Népújság, 1979. október (30. évfolyam, 230-255. szám)

1979-10-12 / 239. szám

Törnie kezeit Eger uöra Aknoharc A külső vár, — azaz a mai Sánc városrész területe, — birtokába jutott törökök meg­figyelik, hogy a belső várnak az elfoglalt nyugati város­rész felé tekintő oldala meg- támadhatatlan. mivel ezt be­vehetetlenül védelmezi a két szögletén emelkedő egy-egy nagy fülesbástya jól rejtett lövegeinek tüze. De ezen túl­menően is, a két városrész között húzúdó széles és mély árok, melyben ma az eger— putnoki vasútvonal húzódik. — minden számottevő meg­mozdulást lehetetlenné tesz. Így tehát nagyon helyes har­cászati megfontolás alapján, a két fülesbástya felrobbon­tásával kívánják a belső vár védelmét összeroppantani. Az éjszaka leple alatt kez­denek munkához a török ak­nászok, s nappal pedig heves ágyútűz fedezi a föld mélyé­ben folyó veszélyes munká­jukat. A két hatalmas bás­tyát 3—3 helyen sikerül az ellenségnek aláaknáznia, azaz jókora föld alatti üregeket ké­szítenie az alapfalak mellett, melyeket azután lőporzsá­kokkal töltenek meg, majd pedig földdel betemetik, le­fojtják. Az egriek a várfalak mé­lyén húzódó aknafigyelőfo­lyosókon borsós dobbal és vizzél telt tállal lokalizálják az ellenséges aknák készíté­sének helyét. Ilyen módon három aknát sikerül is ha­tástalanítaniuk jól irányzott eilénaknáikkal, de három tö­rök akna hatalmas detoná­cióval felrobban. Az egyik ellenséges akna a délkeleti Baldigara-féle fü­lesbástyán bár súlyos fal- rongálódást nem okoz, de a natalmas, vastag kőfalat megrepesztve, a légnyomás megöli az éppen ellenakna készítésén munkálkodó Chri- stophoro Stella építészt, több tisztet és 50 magyar közka­tonát. A bástya mélyén fel­tárt folyosón ma is látha­tók a robbanás okozta jókora falrepedések. A várvédők hősi halálának helyét emlék­tábla örökíti meg. „A réseket és az aknák ál­tal szakított nyílásokat a bástyakosarak mellett vastag gerendákkal javítottam,” — meséli Cogonara főhadmér­nök, — majd pedig katonák­kal „földhányással tovább erősítettem a védőberende­zést.” Eger vár falai súlyos sérülései ellenére is még mindig állják az ellenség ost­romát, Amíg folyik a török akná­szok munkája, tüzérségük erősen lövi a belső várat. Az egriek hatásos puskaitűzzel válaszolnak, sikerrel tartva távol a közeledő janicsár csapatokat a faltól. A másik török akna októ­ber 8-án robbant fel, mintegy 6 méter szélességben törve át a belső vár falát. A muzul­mán gyalogság nem várat magára, egymást követő ro­hamokkal tör a rés ellen. Az ellenséges ostromműve­leteket súlyosan hátráltatja és nehezíti a meginduló né­hány napos esőzés. A szakadó esőben képtelenség a síkos lejtőn, meredek talajon való gyalogsági támadás. Október 9-én már annyira meg van törve a vár, hogy 10-ére több irányból ezres oszmán csapatokat vezényel­nek Nyáry Pál erődje ellen. Istvánffy Miklós szerint a küzdelem „mindkét fél részé­ről oly nagy makacssággal vívatott. hogy a török négy­szer hágta meg a falakat, de annyiszor veretett vissza, mindkét fél nagy veszteségé­vel, úgyhogy a várőrségből e nap 400 ember esett el. az ellenségből pedig 3000-nél több." Vármegadás A szívós ostrom, s az utób­bi napok véres tuséi meg­Nagy Ernő tárlata Egerben * Néhány kivétéltől éltekirtt- vé, az utóbbi két-három esz­tendő friss terméseit állította ki e napokban Nagy Ernő Hevesen, a járási művelődé­si központban. Azt az anya­got. amellyel Targovistében, Eger testvérvárosában is be­mutatkozott. Már csak végigpillantva is a képsoron, azonnal az a — talán fura — óhaj ismétlődik meg a szemlélőben; bárcsak mindig önálló tárlaton talál­kozhatna e művész alkotá­saival. Akvarelljeinek lírája, színeinek, kompozícióinak változatossága, hangulatte­remtő ereje ugyanis akkor csillog fel igazán, ha minden más „zavaró körülmény” nélkül bele lehet feledkezni finomságaiba. Így tűnik föl az — amire máskor esetleg nincs mód figyelni —, hogy képeinek néhány vonással megjelení­tett figurái mennyire eleve­nek. élettel, mozgással, vér­rel telítettek. A Gyümölcs- szüret hajló, álló alakjain, a Magtisztítók, avagy a Mész­égetők című kép munkásain, a Horgászok, vagy a Vára­kozás csónakban ülőin egy­ként érezni, mennyire meg­ragadták a festő fantáziáját. Néhól talán még túlzottan is, hiszen a Hálászok című kéb merev kékje, kidolgozatlan fekétéjé, avagy a Terefere háttere jelzi a lankadó fi­gyelmet. A Folyópart kékes-zöldes álomvilága, a Tó-nádas-fák kora őszi szín pompája, avagy a Nyár a Tiszánál azonban maradéktalanul gyönyörköd­teti a nézőt. Annál is in­kább, mert Nagy Ernő nem­csak az elkapott pillanat hangulatát idézi meg, de munkáival sugározza a mély­séges természetszeretetet is. Kompozícióinak értékei is jobban érvényesülnek az egynemű környezetben. Így például a folthatásaiban erős Füstös konyháé, a színeiben is izgalmas Külszíni fejtésé, illetve a feszültségekkel teli Tokaji házak című alkotásé. A mintegy 30 képből álló sorba, úgy tűnik, néhány munka viszont indokolatlanul kapott helyet. Például az öreg ház, illetve a Hajdú- böszörményi utca. A rendezés egyenletesebb voltával az érdekes, summá­zó tárlat összhatását minden bizonnyal még tovább lehe­tett volna fokozni. (németi) Ősz a Mátrában Teljes pompájában díszük az őszi Mátra. Az idén ko­rábban kezdődött meg a le­velek színesedése,' s most, a hidegebb éjszakák beálltával a zöld különböző árnyalatai­OMmm k. jgtMk eklobri 12., péntek : tói a sárgákon át a rubin­vörösig megszámlálhatatlan színben pompáznak az erdei lombok. A tisztásokat az ősz vadvirágai díszítik, he­lyenként valósággal virág­tengert formálnak a kikerics lila szirmai. Az ősz színeit néhol az erdei cserjék má­sodvirágzása is gazdagítja, s kínálják magukat a Mátra vadgyümolcsei. rémítik a várvédők zömét, „mert látták, hogy erejük meg van fogyatkozva, s még egy ilyen rohamot fenntar­tani alig lesznek képesek. Miért is pulya lélekkel tit­kon egymás között a meg­adásról kezdtek tárgyalni,” — tájékoztat a jól értesült Istvánffy. Claudio Cogonara a szem­tanú hitelességével így adja elő a sorsdöntő eseményeket: „Október 10-én az összes magyarok összegyülekezve felkeresték a parancsnokot és kifejtették előtte, hogy no­ha mindig teljesítették a vár védelméből reájuk háruló feladatokat, de mivel számuk igen megfogyatkozott, a szün­telen ébrenléttől kimerültek, s mert tudják, hogy a to­vábbi ellenállás kilátástalan, kérték, hogy találjon számuk­ra megoldást, mért ellenke­ző esetben maguk lesznek kénytelenek segíteni magu­kon. A parancsnok azt felel­te, hogy semmiféle kivezető utat nem ismer, és megfe­nyegette őket, ne beszélje­nek még egyszer hasonló módon. Egyet közülök visz- szatartott, és azt mondta, hogy kivégezteti. A magyarok tiltakoztak és figyelmeztették a parancsnokot, hogy rte menjen túl messzire, mert súlyos következményei lesz­nek. A parancsnok erre hir­telen megbocsátott nekik. Sem korábban, sem ezután nem hallottam, hogy tilos lett volna a megadásról beszél­ni. Tény, hogy ettől az első naptól kézdvé állandóan és nyíltan beszéltek anélkül, hogy a Várparancsnok bár­milyen intézkedést tett vol­na ..." A pánikba esett vá.rkato- naság sorából végül is egy magyar, Balog Mihály a kö­réje gyűlt vallonok és néme­tek társaságában a falról alkudozni kezdett az ellen­séggel, mely „rögtön a fal alá gyűlt, s pasái és szultán­ja nevében nagy zajjal igé­re a poggyásszali szabad el­vonulást." Cogonara szerint „október tizenkettedikén a három nemzet, azaz a magyarok, a németek és a vallonok elha­tározták, hogy feladjak a várat." Tekintélyes férfiakból álló küldöttséget meneszt a kato­naság a török táborba, hogy megállapodjanak a várátadás feltételeiben. A delegátusok egyike Paczona Máté egri kanonok, de a küldöttség szóvivője Bessenyei György, aki így beszélt III. Moha­medhez: „Hatalmas császár! Készek az vitézek mind egyiqlen magokat levágatni, hogysem mint megadják a vá­rat. hanem az te magad pe- esetit, kezed írását kívánják.” A török szultán pecsétjével megerősített hitlevelet adott az egri küldöttségnek, hogy sza­badon, kardjukkal és poggyá­szukkal együtt elvonulhassa­nak Eger várából, anélkül, hogy bántódásuk esne. — A korrektnek tűnő tárgyalások alatt Bektas szolnoki száb- dzsákbég vonul be kezesül a vár falai közé. 250 olasz katona kiszökött a várból, és a mohamedán vallásra tért, hogy ily módon bizonyosan megmenthesse életét. 1596. október 12-én meg­történik tehát az egri vár behódolása III. Mohamed tö­rök padisah élőtt, s a követ­kező napon török katonák veszik birtokba Eger várát, — végigfosztogatva a katonákat. Vérfürdő Eger vára alatt Azután a katonaságot ki­nézették á Párból, — olvas­suk Cogonara jélentésében, — és az egyes nemzeteket elkü­lönítették. A magyaroknak megengedték, hogy tetszésük szerint eltávozhassanak, a vallonokat, akiknek a száma 40-re csökkent, rabságba vit­ték, a németeket pedig egy tatár horda kezére adták, akik őket távolabb lekasza­bolták .. .” így torolták meg a hatvani vár elfoglalása után a török lakosság és katona­ság sorában rendezett bor­zalmas vérfürdőt. Sugár István (Folytatása következik.) Levelek — Kósa bácsi, mennyi idős? — Nyolcvankettő múltam Mihály napján. ** — És az egészség? — Nem panaszkodhatom. Legfeljebb a köszvény vesz elő, ha szelesebbre fordul az idő. Kósa bácsi kincsestára egy diófaszekrény. Itt őrzi leg­féltettebb, legdrágább kincseit. — Mióta gyűjti ezeket a leveleket? — Üjonc katona voltam, amikor az első szerelmes le­velet kaptam ebben a lila kupertában. A hatvannégy évvel ezelőtti papíron mély nyomokat hagyott a tintaceruza. A kezdőbetűk erősebben kirajzolód­nak: — Kedves Jancsikám! Tudatom veled, hogy egészséges vagyok, amelyhez hasonlót neked is szívből kívánok... — Emlékszik-e még erre a lányra, Kósa bácsi? — A fene emlékszik mindegyikre. Van itt, kérem sze­relmes levél száztizenhat darab. Azután itt vannak a kato­nalevelek, amelyeket az első világháborúból küldtem. Az anyám leveleit külön tettem, mert én, kérem, igen szeret­tem az édesanyámat. Külön éltek apámtól, engem az apám nevelt, de azért az anyám sohasem feledkezett el rólam. — Honnan hozott legtávolabbról levelet a posta? — Kanadából. Az öcsém írta. Kiment az első világhá­ború után. Itt van a kétszázadik levele, ebben azt írta, hogy sérvvel a montreáü kórházba került. Ez a távirat pedig már a halálhírét hozta. Kósa bácsi levélkötegeit szorosra húzza össze a befőttes- gumi. — Tetszik tudni, nekem mindig mániám volt a gyűj­tés. Mindig, mindent elraktam. A diófaszekrény alsó fiókja tele van ötven-, hatvanesztendős cédulákkal, utalványok­kal. A feleségem szegény, régebben mindig mondta: — Miért nem égeted már el ezeket a régi kacatokát? A ruháknak csináljunk inkább helyet az öreg szekrényben. Egyszer már-már rászántam magam, hanem mégis meggondoltam. Hosszan, sokáig néz maga elé. — Amikor nagyon beteg lett, bevittem neki a kórház­ba azokat a leveleket, amelyeket legénykoromban, meg mint fiatal házas írogattam. Ahogy olvastam neki, még a könny is kicsordult a szeméből. Magához húzott és azt súg­ta a fülembe: — Nagy eszed volt, hogy mégsem égetted el ezeket a leveleket... A hatalmas diófaszekrényben hozzávetőlegesen is más­fél mázsa levél van. Az egyiket egy plébános írta: — Megdöbbenéssel értesültem, hogy te, édes fiam, anyaszentegyházunkhoz való ragaszkodásodról, szent hi­tünkről megfeledkezve, leány gyermekedet reformátusnak keresztelni engedted... — Mi történt, mi lett a sorsa ennek a lánynak? — Gyermekágyi lázban halt meg 1930-ben. Kósa bácsi szekrényének ajtaja nagy nyikorgással, erő­sen csukódik. A kulcsát, — mint annyi évtizede már — most is a fejpámája alá dugja. — Itt a fejem alatt biztonságban tudom. — Később mi lesz a levelek sorsa? Az öreg megérti a célzást. — A végrendeletem szerint valamennyit magammal viszem majd a sírba... Szalay István | 32. És tudta, hogy ez a front itt most már talán a legna­gyobb, az egész emberiség­nek talán legfontosabb front­ja, és itt minden pillanatban végső döntés születhetik. Ez volt az idegeiben, ösz­töneiben; semmiféle agitá- cióval, felvilágosítással, fel­sőbb paranccsal ennek az ellenkezőjéről őt már meg nem győzhették. Tekintetével a zubbonyát, derékszíját kereste. Az ám, a puskáról meg egészen meg is feledkezett. De ebben a pillanatban már fel is rém- lett benne, s hirtelen vilá­gossággal emlékezett, hogyan támasztotta odakint, amikor megérkezett a puskáját a mosdószék mellett a falnak. Ám első moccanására Aranka mór belé is kapasz­kodott. Nem az iménti ön­tudatlan vadsággal, hanem kiszámított, nyugodt erővel. S András csák ebből az új- rakapaszkodásból döbbent rá, hogy az előbb a dörrené­sek hallatán Aranka keze elemyedt, hogy tehát a kez­dődő nagy erőlködés is meg­szakadt. s hogy ezzel a ta­tán utolsó, a gyermeket világra hozó nyomógörcs ol­dódott fel — mert a vajúdó asszony néhány pillanat óta már nem önmagára. nem be­felé, hanem kifelé, a külső .világra figyel. A bába iß felegyenesedett, egymásra néztek. A parasztasszony is be­jött, nem is vette észre, csak amikor megkérdezte: — Mi lesz most, Julis né­ni? A bába megrázta a fejét, ősz haja kibukott a kendő alól, ösztönös mozdulattal, két ujjúval visszasimította. — Folytatjuk, fiam, foly­tatni kell. Aprókat sóhajtott; leült fél fenékkel az ágy szélére. Te­kintetével Aranka tekintetét kereste. De Aranka becsukta a sze­mét. — Itt most nincs orvos — mondta kérlelhetetlenül a bába. — Nincs császármet­szés. Magunk vagyunk. Hallgatott. - Mindent el­mondott — Ne törődj most semmi­vel, kedves! — szólalt meg kínlódva, rekedten András. — Semmire se figyelj! Most csak erre az egyetlenegyre figyelj! Aranka szótlanul feküdt, kicsi, meg nem hallható pi- hegésekkel, leengedett szem­héjjal, semmi erő sem volt benne, talán csak annyi ere­je volt, amivel, ahogy az imént újra megfogta, megint állhatatosan markolta And­rás csuklóját. Veríték sem volt az arcán. Az orra tövétől <i sfcjja csücskére csurgó veríték is felszóradt. Nem is nyögött, nem zihált. Bár a kínlódása talán nem szűnt meg, mert néha ki-kinyöszörödött a tor­kából egy-egy halk, erőtlen nyikorgás. Puskaropogást hallottak, távoli puskaropogást. Üjra megpróbálta a kezét kifejteni Aranka ujjai közül. Szelíden, óvatosan mozdította a csuklóját. És Aranka el­engedte. Most meg ez bénította meg; ez, hogy Aranka el­engedte. — Aranka... Aranka nem mozdult; a szeme is le volt csukva. Csak álltak körülötte te­hetetlenül és vártak. Mígnem egyszer lábdobo­gás hallatszott be egészen közelről... csapódott a ka­pu. aztán csapódott a verőce- ajtó. PiSszegé^.. szaggatott, gyors suttogás. — Megnézem — szólt hal­kan András, és kiment. Aranka nem mozdult utá­na. A konyhában ijedten to­pogott Kovács. Lihegett, vörhenyes bajusza tüskéi is rezegtek. — Gyere! — intett neki András, mert nem akart az asszony meg a lányai előtt beszélni vele. Kiléptek a tornác elé, az udvarra. — Támadnak. — Hát ezt gondolhattuk volna. Merről? — Szőlős felöl. Egyek fe­lől, mindenfelől... Mi van veletek? Megvan a gyerek? — Nincs. Nincs még — mondta Andiás gyámoltala­nul. — Megijedt szegény a lövöldözéstől. — Hát akkor te meg ma­radj !... Stammler azt üze­ni, hogy ha nem volna még meg a gyerek, akkor csak maradj! Ha meg vissza kel­lene vonulni, én majd erre­felé jövök, beszólok érted... a szálláson már úgysem igen találnál senkit... — Nem is tudom.. Ezt azért, nagyon nehéz volt elképzelni, , hogy útkö­zeiben ne legyen ott a szá­zaddal. .. Viszont Arankát is... így itthagyni. Kétség­beejtő. — Na, menj csak! — mondta most határozottan Kovács. Megfogta a vállát és megtolta. — Majd... szó­val. .. De nem volt mivel befe­jeznie. Hogy mi lesz majd. Legyintett hát, és elindult a kiskapu felé. Még nyitva is volt. Miközben kilépett, bó­lintott még egyet a fejével, vagy talán biztatásfélét in­tett? Illedelmesen, halkan tette be a kaput. A kutya tanácstalanul vakkantott vagy kettőt. A lö­völdözés délről erősödött. András még állt egy kicsit a tornác előtt; fülelt. Idege­sítette, hogy nem képes megkülönböztetni a magyar ágyúk hangját a román ágyúk hangjától. Bár ugyan... magyar ágyúk? Még ha valóban át is hozták valahogyan azt a két ágyút. Hurrá, Genossen! Zwei Ka­nonen megvan... Nagyon sokra nem megyünk velük. Ilyen helyzetben. Milyen hely; zetez? (Folytatjuk.)

Next

/
Thumbnails
Contents