Népújság, 1979. április (30. évfolyam, 77-100. szám)
1979-04-15 / 88. szám
Húsvét Galgamácsán A menyasszony negyvenhármas férficipöt visel, a nászhintó is lehetne díszesebb. De minél furább, annál jobban mulatnak a nézők aztán virágos ruhákba öltöztek a lányok, végre kibújhattak a sötét téli ruhákból... A nagyhéten mázoltak, tapasztottak. meszeltek. Akkorra már elkészültek a ke- —.»•»*, rusalt ruhák: slln- gSf kenuvn, reriw a Is őszökmonikáztak. A lányos házak előtt — ahol megfelelő térség volt — táncoltak, mulattak este tízig. Húsvét vasárnapján nem lehetett duhajkodni. De hétfőn a locsolás sok vidám huncutságra adott alkalmat. Korán Ácsnak nagyon nehéz gyermekkora volt. Volt pedig azért, mert apja. ácsmesterséget folytatott, de nem azok közé a mesterek közé tartozott, akik szép házat építenek és jól tartják családjukat két kezük munkájával, hanem éppen fordítva: szerény kis házikó, mindennapi gondokkal küszködő, szegény egy élet. Mivel pedig a szegényre a csúfság is jobban ragad — az ifjabb Ácsot — aki akkor még mint iskolás, természetesen semmiféle szakmával sem rendelkezett — társai elnevezték apja foglalkozása után Ácsácsnak vagy ácsÁcsnak, ami leírva is csak ennyiben különbözik egymástól, kiejtve viszont egyáltalán nem, és bizony ez a csúfondáros dupla esés név nagyon sok keserűséget okozott neki. Felnőttkora ugyanis semmiben sem különbözött az apjáétól, sőt, tulajdonképpen a saját gyermekkorától sem — alma nem esik messze a fájától, nőmén est ómen — végül maga Is ács lett, igazolva ezzel egykor ráragadt gúnynevét, s cipelve tovább ősét nehéz sorsát. Lányt is csak későn, akkor is inkább szánalomból, mint szerelemből talált magának. így történhetett,. hogy negyvenöt 1 éves fejjel — mely fejen Lássuk: mennyi gyűlt össze ... Máshol a maskarázás farsangkor van, kizárólag Galgamácsán húsvét hétfőjén, —, mint ahogy a májusfa ünnepét is pünkösd szombatján, és nem a szokásos május elsején tartják. Hogy a Galga menti kis falu népszokásai fennmaradtak és ma is élnek, Vankóné Dudás Juli népművész munkájának eredménye. Juló néni a falu szülötte, kislánykora óta rajzolja, gyűjti a régi paraszti élet szokásait, közösségi megnyilatkozásait, s a fiatalokból csoportokat alakítva, tovább plántálja a hagyományokat. 1956-ban megkapta a népművészet mestere címet a népi életet ábrázoló rajzaiért, népdalok, népszokások gyűjtéséért, tánccsoportja működéséért. „Falum Galgamácsa” címmel könyVe is jelent meg. Ebben hű krónikása szülőfaluja életének kora gyermekségétől nagymama kQráig, s nyomon kíséri a népszokásokat, a bábut varrogató Ubapásztor gyerekek játékától a temetési szokásokig. Milyen volt a húsvét régen ebben a kis nógrádi fa- '• luban? Virágvasérnapra megvarrták a lányok Kisze Kata dí- i szes ruháját és a zsupszal- ! mából készült bábut dalolva I vitték végig a falun. A ha- I tárban elégették, vagy a j folyóba dobták. Annak jeléül, hogy vele együtt megszabadultak a téltől, ami a be- 1 tegséget. a gonoszt, a szerencsétlenséget jelentette. Ezután következett a nagyhét, a húsvéti előkészületek Ideje Előző héten már bevetették a virágoskerteket, mert azt veteményezni virághéten kellett, hogy egész évben szép legyen. Virágvasárnap Tojásszámolás az árokszélen nyák. (A fej kendők tiszta fehérek voltak, fehér madeira hímzéssel. Pirossal csak a név kezdőbetűit, meg egy ötágú koronát varrtak a kendő sarkába.) Juló néni szerint: ez valami jobbágyi maradvány volt. De akadt olyan öreg néni, aki a királyi koronát látta benne. Ezt Dalolva-láncolva az összes Galga menti falvak így viselték. E nélkül egy zsebkendőt sem készítettek ... ! Nagyszombat este aztán hangos lett a falu. A legények bandástul vonultak végig az utcán, énekeltek, harkeltek ilyenkor a lányos házaknál, mert a legények szerették ágyban meglocsolni a leányt. Régebben nagyon durván öntözködtek. Odavitték a lányt a kúthoz, átölel- tették vele a kútgémet és vödörrel zúdították a nyakába a jéghideg vizet. Ha az anyja védeni akarta, ő is kapott egy vödörrel. Öntözés után felöltöztek a legények maskurának. Alakítottak • medvét, boszorkát, csendőrt, orvost, baktert... Kosárba gyűjtötték a friss tojást. Náluk nem piros tojást szoktak ajándékozni, hanem fehéret. Néha összegyűlt ezer is, azt eladták és este elmulatták az árát. A mulatságot a legénybírók irányították. Ok nem öltöztek maskurának, ők voltak a legények eleje: vigyáztak a tekintélyükre. Ráncolt bőgatyában mentek a mulatságba a legnagyobb hidegben is, legfeljebb nadrágot vettek alá. Vállukon vitték a faragott rudat, amelyre a lányok sonkát-szalonnát akasztottak. Este a bálban ebből vacsoráztak a zenészek ... Amint a felvételek mutatják: Galgamácsán ma is élnek a húsvéti népszokások. Igaz, másként, mint régen. Vödör víz helyett megteszi a szagosvíz is. S ha a tánccsoport tagjainak van is feköszöntik a tavaszt (Nádor Ilona felvételei) hér alsószoknyájuk, a keményítőbe ma már nem tesznek boraxot, hogy csörögjön, ha beráncolják... De ma is beöltöznek a hagyományos maszkákba: maskuráznak, szedik a tojást, és dallal- tánccal köszöntik a tavasz. Rácz Erzsébet Es akkor jött a kecske... Húsvéti népszokások nyomában Párádon Ma szemgyönyörködtető, kétszintes, villának is beillő családi házak késztetik megállásra a látogatót ebben a dombok, magasba szökkenő hegyek közt megbújó községben. Az erre járó idegennek nemcsak a természet szépségeire hívja fel figyelmét, hanem arra is, hogy itt a hajdani palócok leszármazottai élnek. Ha érdeklődik, arról is felvilágosítják, hogy e népcsoport ősei már a honfoglaló Árpád fejedelem idején megtelepedtek a Mátra északi oldalán. Utódaikra hagyták a kitartást, a szívósságot, a mind többért való sokszor reménytelen küzdelmet. Arról is nevezetesek lettek, hogy hagyományaikhoz makacsul ragaszkodtak: akarva, akaratlanul is őrizték az apák, nagyapák szokásait, szellemi örökségét, s továbbadták azt fiaiknak, unokáiknak. Ezt a kincset féltve óvták, olyannyira, hogy évszázadokon át nem kezdhette ki a mindent legyűrő idő. Legfeljebb az utóbbi három évtized rohamléptű fejlődése. A nagy érték mégsem veszett el, mert akadtak lelkes néprajzosok, áldozatkész pe- dagósusok, akik szorgalmasan összegyűjtötték "és feldolgozták a múlt lassan feledésbe merülő emlékeit. A legjobbkor tették, épp a huszonnegyedik órában, mert ma alig akad olyan idős ember, aki felidézné ezeket, ök elmennek, de az egykori dalokat elénekelték, s hajdani ünnepek hangulatát híven tolmácsolták, s minden mozzanatát aprólékosan feljegyezték, halhatatlanságot ígérve a nemzedékek életét bearanyozó Szépnek. így történt ez a húsvét- hoz kapcsolódó tradíciókkal is ... ' • Eredeti gyűitemény Somfai Tiborné 1953 óta tanít a községben. Már ide- érkezésekor megbabonázta a palóc kultúra, s ez a kötődés ma is töretlen. Nemes szenvedélyét másokba is beleplántálta: igazi segítőtársaivá nevelte a gyerekeket az általa vezetett honismereti szakkör tagjait. Együtt járták a házakat, közösen érdeklődtek: van-e a padláson régi tárgy, valaha divatos használati eszköz, por- landó népviselet. Nemhiába kopogtattak: az öregek szívesen fogadták őket, s készséggel megnyilatkoztak, mintha sejtették volna: tisztes erősen ritkult és őszült a sohasem-volt-saép-h&j — két óvodás korú gyermek édesapja volt. Mindenestre, Ácsnak — mondjuk így, bár már saját magáról Is csak úgy gondolkodott. hogy Ácsács (vagy ácsÁcs, mindegy) — ez a két gyerek volt a boldogsága, és már régen nem gondolt semmiféle más boldogságra. Hétköznapokon bent dolgozott a nagy vállalatnál, este felszállt a zsúfolt buszra, és jó egyórányi rázkódás, zötykölődés után hazaérkezett, evett, lefeküdt, reggel korán, fáradtan kelt, és kezdett elölről mindent. Történt azonban egyszer, tavasz kezdetén, hogy munka után alig fért fel a buszra, lent is rekedt volna, de szerencsére a vezető megismerte. kinyitotta az ajtót, és 6 nagy nehezen még felkapaszkodott, de az első lépcsőfoknál semmivel sem jutott feljebb. Telt az Idő. zö- työgött a busz, s valamelyest enyhült a helyzet, Ácsács (ácsÁcs!) máé fent állt az utastér elején, s kérges kezévé' erő«efn kapaszkodott, ar e célra szolgáló fémrúdba. Mcg'n* egy' megállóhoz ért küldetést teljesítenek ezzel: s ahogy beszéltek, daloltak, úgy érezhették, mintha szépapáik arcéle villant volna fel előttük. — Olyan feladat ez, amelyet soha nem lehet meg- únni, hiszen minden pillanat hozhat valami érdekeset, izgalmasat. Azt is tudják, hogy nem hiába serénykednek. Huszonhat esztendő során tetemes anyag jött össze. Ebből válogattuk ki a legszebb, a legjellemzőbb darabokat, s mini helytörténeti kiállítást rendeztünk az iskolában. Ez pedagógiai szempontból is sokat jelent, hiszen a diákokat az egykori időkről valló relikviák megbecsülésére neveli. A tanárnő egyáltalán nem túloz, amikor kigyulladt a helyi palóc múzeum, a tanulók a tűzoltókkal együtt küzdöttek a lángokkal, s irigylendő bátorsággal mentették a hímzéseket, a szőtteseket. Azért tették, mert tisztában voltak értékükkel, s azzal is, hogy ma már nem mindegyikük pótolható. S ott vannak a tánccsoportokban is: ugyanarra a ritmusra hajladoznak, ugyanazokat a lépéseket gyakorolják, amelyekben távoli elődeik öröme, felszabadult jó- k^^e tükröződik. Nem má- soTSR másolnak, hanem eredeti gyűjtésen alapuló koreográfiát tanulnak be. ' így elevenítették fel a húsvéthoz ötvöződő szokásokat is. j Csalafinta lányok — Erre a népcsoportra a nagycsaládos életforma volt jellemző. Ünnep hétfőjén . a lányok vagy a padlásra, vagy az istállóba húzódtak a várható vendégek elől. A legényeket azonban nem lehetett félrevezetni, a csalafintaságra számítottak. Kilesték őket, s mihelyt lehetőség A munkaügyi miniszter szabályozta az 1979. évi munkaszüneti napok körüli munkarendet. Ennek megfelelően április 28-án, szombaton teljes munkanap lesz, ekkor kell ledolgozni az április 30-i munkaidőt. Április 29-én, vasárnap, 30-án hétfőn és május 1-én kedden munkaszünet lesz, ezeken a napokon adják ki a szabad szombatot, a hea busz, Itt leszálló nem volt, felszálló viszont kettő, egy férfi és egy nő, a férfi idős, a nő fiatal. A férfi előreengedte a nőt, az felszállt, pont Ács előtt rekedt mer. az utolsó lépcsőfokon, aztán az öreg az alsón, a lánynak helyet szorító többi férfi közt, és újra elindult a busz, a vezető a belső világítást eloltotta. i Eleinte nem történt semmi, de később Ács észrevette, hogy a lány — aki háttal állt neki — erősen a mellére szorul, valósággal össze vannak tapadva, a lánynak hosszú, derékig érő fekete haja van, és mintha valami kemence lenne.égette, sütötte ez a szép ívű, fiatal női hát, ráadásul a lány kapaszkodó keze Is az övé alatt volt, pontosan Ácsács — mit Ácsács? — csak Ács! — keze alatt, így az ő kisujja és a lány hüvelykje össze-Össze- ért, s Ilyenkor mintegy bezárult a kettejük között létesült nagyfeszültségű elekt. romos áramkör, és ez rövid Idő alatt mindkettőjük számára annyira nyilvánvaló lett, hogy a sötétség oltalma alatt már védekezni sem pró. háltak ellene, sőt, a lány adódott, elkapták a társaságot, s a kúthoz vitték. Ott aztán vödrökkel zúdították rájuk a hideg vizet. Mesélik, hogy néhányan úgy megfáztak, hogy tüdőgyullalást is kaptak. No, az ilyesmi kivétel volt, hiszen a játék, az önfeledt vidámság sarkállt mindenkit, a frissen beköszöntött tavasz, a zöldben díszelgő természet nyomán fakadt dévaj hangulat. A megöntözöttek a házba menekültek, s ott latolgatták a fejleményeket. Percek múltán valamelyik kinn levő asszony elkiáltotta megát: — Jöhettek már, elmúlt a veszély... Általában hittek a megtévesztésnek, kimerészkedtek. Meg is bánták, mert következett az újabb fürdőzés, si- vítozás, futás. Később elhatározták, hogy a maguk módján tréfálják meg a fiúkat. A hívásra nem ők bújtak elő, hanem egy kecskét engedtek ki: hadd ázzon a mit sem sejtő áldozat, hadd bosszankodjanak azok a lo- csolkodók. Végül aztán szent lett a béke, következhetett az ajándékosztás, az ifjak átvehették az írókával mintázott hímes tojásokat.,. Népi játék Ma már keveset se tudnánk erről, ha a tanárnő által irányított gárda meg nem őrzi ezt a történetet. Ök azonban nem elégedtek meg ennyivel, hanem többre is vállalkoztak. — Elhatároztuk, hogy egy énekes-táncos népi játék keretében dolgozzuk fel a sztorit. Némi módosítással meg is oldottuk. Valószínűleg sikerült, hiszen a televíziósok is felfigyeltek rá, s egy ötperces műsorblokkot készítettek belőle. Nem hivalkodásként említem ezt, csupán annak érzékeltetésére, hogy ez a helyi érdekesség százezrek közklncsévé válhatott. Mennyire igaz... Pécsi István ti pihenőnapot és a május elsejei munkaszüneti napot. Mivel április 29-én minden dolgozó részére szabadnapot kell adni, ezért azoknak, akik április 28-án nem lennének szabadszombatosok, az április 28-i munkaidőt egy héttel korábban, április 21-én kell teljesíteniük. (Április 21-én tehát mindenkinek dolgoznia kell.) még jobban Ácshoz préselte magát, kezét óvatosan a férfi tenyere alá szúsztatta, s csak akkor váltak kicsit szét, ha megálló következett, mert Ilyenkor az utastérben felgyulladt a villany. Aztán elindultak, újra sötét lett és Ismét lángrakapott éz a néma és — tekintettel a feleségre és a két kisgyerekére, Ács részéről — bűnös szerelem. De nem tudott, nem is akart védekezni ellene, már csak azon drukkolt, hogy bár sohasem lenne vége ennek az útnak, s közben benne feszült a másik vágy Is, látni a lány arcát, azonban a szinte tökéletes sötétségben ez lehetetlen volt, de még villanyfénynél is, mert nagyszerű helyzetéből el kellett volna mozdulnia, ha a lány arcába akar nézni. Végre, legnagyobb bánatára elérkezett a faluja, készülődni kezdett a leszálláshoz, és ugyanezt tette a nő ts. Hely már bővebben volt. a kettőjük közti, szinte vá- kuumszerflen szoros tapadás már korábban megszűnt, csak néha, másodpercekre tudtak újra összetapadni. A lány szállt le elsőnek, s alig hogy földét ért, futni kezdett. és mire Ács is leszállt — elnyelte szerelmét a sötét. B Kun Tlbot A májusi munkarend Szerelem tíz percre