Népújság, 1978. december (29. évfolyam, 283-307. szám)

1978-12-23 / 302. szám

Bobby Deerfield Amerikai bim A film forgatókönyvének alapjául Erich Maria Re­marque „Az égnek nincse­nek kegyeltjei” című regé­nye szolgál. Ez'a regényeim­nek használt megállapítás jobban fedi a film tartal­mát is. mint amit az autós világsztár neve mondhat. Remarque regényeinek le­vegőjét mindig is. a tragi­kum, az érzelmek és a szen­vedélyek felfokozott széllö­kései mozgatják meg, néhol csak annyira, hogy ne fe­ledkezzünk meg róla: az élet nagy hazárdjáték is, törvé­nyeit, saját magunknak kell megismernünk, az egész éle­tet saját magunknak kell fel­építenünk azokból a koc­kákból, apró mozaikokból, amelyek születésünktől fog­va a jellemünket, a sorsun­kat összeteszik, alakítják. Itt az időben minden összefügg. Egy adott helyzetben és pil­lanatban a jelennél is fon­tosabb tud lenni egy'valami­kor lefutott pillanat, annak az eseménye, hogy aztán a jövő felé még szélesebb táv­lat nyílhassák. Ha ugyan az nem a hirtelen halálhoz ve­zeti el a hőst, a hősöket, a sors szerencsés vagy szeren­csétlen számkivetettjeit. Sydney Pollack, a film rendezője, nagy körültekin­téssel járja körül jellemeit. Tudia, hogv az életben az anróbb részletek, a szertar­tások mutatják meg legin­kább. legtisztábban a jelle­meket; a szertartás kény­szere segíti-akadályozza a hőst a cselekvésben. Aho­gyan az autóversenyzőket felöltöztetik, a verseny előt­ti izgalomban, ahogyan az üzletben és a dicsőségben érdekeltek körülveszik gon­doskodásukkal, babonás fé­lelmükkel és kielégíthetet­len sikerszomjukkái a fél­istent, akit maguknak csi­nálnak, az jellemző a korra és a társadalomra is. Egy jellemtartó erőt be lehet mu­tatni ezernyi apró szélsőség­gel. A rendező szembesíti Bobbyt például a bátyjával, aki elsárgult fényképekkel és vad szemrehányással fi­gyelmezteti a csak magára gondoló sztárt, hogy majd megírja, ha az édesanyját eltemették. Ezen a durva közömbös­ségig menő önzésen üt rést egy másik szertartás, Lillia- né, aki végzetesen rövidre méretezett sorsában arra rendeltetett, hogy ezt az ön­ző és konok fiatalembert az érzelmeivel figyelmeztesse: nemcsak pénz van, nemcsak a siker van, nemcsak a kül­ső csillogás van, hanem két ember között meghittség, bensőséges kapcsolat is le­hetséges, amihez fel kell nőni, ahová kinek-kinek be kell érnie. És ez a szertar­tás akkor lesz igazán őszin­tévé, amikor a végzet nyil~ vánvalóvá válik mindkét ember számára. A regény és a regény nyomán most ez a film is az érzelmek, a tiszta szenvedé­lyek elsődlegességét hirdetik a mindennapi tülekedésben, azt akarják megmagyarázni, hogy az ember köteles en­gedelmeskedni vonzalmai­nak, mert ezek nélkül az élet nem lehet teljes. Lydia sorsai az, hogy őrangyala legyen a versenyzőinek, Lil- liané az, hogy befogadja, magához fordítsa ezt a becs­vágytól fűtött fiatalembert, hogy vele együtt átélhesse egy nagy szerelem vagy egy apró dalocska idétlen elda- dogását, félrészeg ál la pót­ban. Talán azért, mert a test és a lélek mámora egyben az emberi lét csúcsát is je­lenti. Vagy azt, hogy a meg­szokott szertartásokból néha ki kell szökni — önmagun­kig. A sztárt játszó Al Pacino körül Marthe Keller és An.' ny Duperey forgolódnak: nyúlánk alakjukra a rende­ző olyan ruhákat akaszt, amelyek eleve jelzik, hogy a szépség és az élet mohó sze- retete a mese tárgya, és ezt így kell szívhez szólóan elő­adni. Ez a színesség és ez a különös szépség jól is áll ehhez a filmhez. Farkas András 34. — Akkor hát nincs re­mény, .. — adta fel a lelki- ismereti harcot. — Így is jó. Sajnálom, hogy szomorúsá­got kell okoznunk édesapám­nak. — Én már azt sem sajná­lom — tágított a résen Pau­la. — Ennyi érv még az el­lenségeinket is meggyőzte volna! Burján Péter elcsigázottan pihent a sáncai mögött. A védősánc a látszólagos egy­kedvűség volt rajta. Ez az egyke H űség tömören fogta körül. - el kellett hinni, hogv semmiféle ostrom nem árthat neki. Ilyesmit sugallt szavának kényelmes ereje is. — Talán igaz. Adódhat helyzet amikor könnyebb megg’ őzni az ellenregeinket mint a saiát véreinket. Be­látom nincs már értelme ilyesmin vívódnom. Csak egyet, ugyanazt az egyet mondhatom legutoljára, amit már a legelején is megmond­jffh ÉlPilíiBSCfl ff 1378, december 23., szombat tam: a becsületünk nem le­het eladó. Dezső annyira mérges volt apjára, hogy rá se nézett. Morogva verte ki pipájából az üszkös dohányt a köny- nyűfémből öntött, platánle­vél formájú hamutartóba. Kotorászott az undorító sa­lakban, közben megvetéssel mondogatta: — Becsület... Ennyit és a becsület... A fehérember utolsó babonája, ami csak arra jó, hogy röhögjenek rajta az élelmesek. És a hímzett dnhányzacs- kóból újra tömte a pipát. Attól tartott a kőfaragó, hogy dühében goronibáskod- ni fog ai apjával, ezt pedig mindenképpen el akarta ke­rülni. Jól tudta, úgyis túl van feszítve a húr. Inkább önként visszavonult, ki az erkélyre. Ott gyújtotta meg a pipáját. Miközben be-be- horpadó pofával szipákolt, Rózsira és Zoltánra lett fi­gyelmes. Sógornője és öccse a járdán sétálgattak, idilli­kusán beszélgettek. Nevet- gélőn. egészségesen élvezték a nyári délutánt. — A kis hamvas kama­szok — morogta bele vicso­rogva Dezső a pipafüstbe. = Ezek ic szépen kivárják, hogy megsüssem nekik a bé­kacombot. — De nem zavar­ta meg a házaspár prome- nádját — még ennyire sem becsülte őket irigykedő, ön­sajnáló haragjában. Az erkélyből Is elege lett. Morózusan füstölve amszter­dami dohányát, visszaoldal- gott a lakásba. Eközben ko­pogtattak. Felvillanyozva egymásra néztek, de némák maradtak. Hiába várva a többiek szavára, Paula a kelleténél erélyesebben ki­áltotta : — Igen! Máris beperdült, Félix Elek. Hajlongva, fürgén, már-már tánclépésben forgolódott, miközben szarvasbőr kabát­ján rezegtek a sallangok. — Kézcsókom... Kézcsó­kom. .. Tiszteletem... Bocsá­nat az ismételt zavarásért... — Csupa mozgás, csupa nyugtalanság volt, de külö­nös módon rejtve tartotta hátra a mód felett elegáns iraltáskát. Talán észre sem veszik, ha nem virít feltűnő narancssárga színével, s nem villog-ragyog rajta a két ha­talmas nikkelcsat. Dezsőt meghökkentette a roppant előkelő táska. Rá­mutatott a pipájával. — Tudtam, hogy magából előbb-utóbb diplomata lesz. Pincérés előzékenységgel érdeklődött Félix: — Miből tetszik ilyesmire következtetni, kedves Dezső? — Két összetartozó dolog­ból. Az egyik a körmönfont- sága, a másik az a csodára kinikkelezett modora. Noha nem vonta kétségbe a fémdíszműves, hogy tetter érték, magakellető szépei ■ géssel igvekezett elhitetni ártatlanságát: — Ugyan, Dezső. Én meg a diplomácia! Egy kis ártat­lan tréfa alapján még sen­kiből sem lett nagykövet. À vándorút első állomása KÉpmiívészsHink seregszemléje Kanadában ___ távoli ország egyik H| városában buszra a ff szállt, hogy felkeres­el 1*1 se valamelyik ma­il f gyarlakta települést. Mellette egy fiatal- íjaBj ember ült, s hogy el­sírni," üssék az időt, beszél­gettek. Az ifjú megkérdez­te: — A kiejtésén érzem, hogy se nem idevalósi, se nem angol. — Magyarországról jöt­tem. .. Partnere töprengett egy kicsit, aztán megjegyezte: — Szóval abból az állam­ból, ahonnan az új pápa származik. 1. Pillanatkép egy esküvőről. A feleség a harmadik nemze­dékhez tartozó magyar, de már nem beszel anyanyel­(Dr. Bakó Ferenc felvétele) Találkozott kinn élő hon­fitársainkkal. Volt fiaik-lá- nyaik és unokáik körében is. Mindenütt örömmel fo­gadták, s érdeklődtek az óhazáról. Elmondták: ápolják a nemzeti hagyományokat, s nem múlik el lakodalom, hogy magyar nóta ne szólna. Azon viszont meglepődött, hogy a harmadik nemzedék egyáltalán nem ismeri Arany János, Petőfi Sándor nyelvét. Persze arra is rájött, hogy minden viszonylagos. Meg­ismerkedett azzal a Jakab Emillel, aki felnémeti, egri rokonait emlegette, s azzal büszkélkedett, hogy zenekart szervezett, amelynek ő a prí­mása. Milyen kicsi a világ. A tá­volságok nagyoknak tűnhet­nek, de áthidalhatja őket a barátság, az összetartozás ér­zése. Ezt lehet, ezt érdemes erősíteni. Dr. Bakó Ferenc kandidátus, a Heves megyei Múzeumi Szervezet igazga­tója ezért vállalta szívesen azt, hogy néhány hétre — ez év szeptember végétől no­vember közepéig — népmű­vészetünk követe lesz a majd kontinensnyi méretű Kanadában, ahol annyi ná­ció közt százötvenezer ma­gyar is él. 2. Az ötlet születéséhez és megvalósításához sztori fűző­dik. — A cobourgi galéria igaz­gatója, John Taylor hazavá­gyódó feleségének ösztönzé­sére többször járt Budapes­ten, s ellátogatott a múzeu­mokba is. Sok tárgynál el­A mit sem értő, de annál rosszkedvűbb Edit siettette a szomszédot a kérdésével : — Miről van szó, Félix úr? Burján Péter nem kérde­zett volna ilyesmit. A táska láttán mindent tudott. Bal­jós előérzettel várta, mi fog itt történni, ha egyszer ki­nyílik a táska. A bizsus felfogta, hogy nem tudnak a trükkjéről. Dezső tehát általában nevez­te körmönfontnak, nem pe­dig az ügyhöz tartozó ötle­téért. Mivel már csatanyer­tesnek hitte magát, hozzáfo­gott az önleleplezéshez. — Azt hittem, Editke, hogy kegyedék tudomására jutott az én ártatlan kis tit­kom. .. — Mi az az ártatlan kis titok, Félix úr — faggatta türelmetlenül Dezső. — Talán szerelmes a tanító nénibe kiscserkész létére? Ügy viselkedett a szom­széd, mint a rossz viccmesé- lő, aki előre heherészik a csattanón. — Bátorkodom feltételez­ni, hogy méltóztattak észre­venni azt az ártalmatlan és a közös érdekünkbe vágó óvintézkedést, amelyhez a mielőbbi teljes megértés re­ményében folyamodtam. Hiába foghatták rá Félix válaszára, hogy kizárólag magyar szavakból rakta ösz- sze, egyetlen mukkot sem értettek belőle. Szövegétől mintha megbutultak volna. Egymásra néztek és tanács­talanul hallgattak. Dezső végül valósággal ielnyögött. — Ez a duma olyan szép, hogy majdnem rímel. Meg fogom zenésíteni. De mi a nyavalyát jelent? (Folytatjuk) ven. időzött, de legjobban a né­pi kultúra alkotásai tetszet­tek meg neki. Olyannyira, hogy otthon sem feledkezett meg róluk. Arra gondolt : miért ne ismernék meg hon­fitársai is ezeket a ritka ér­tékeket. Egy olyan kiállí­tást szorgalmazott, amely a legbecsesebb munkákból ad ízelítőt. Nálunk örömmel fo­gadták ezt a kérést, hiszen Amerikában még egyszer sem került sor ilyen jellegű bemutatkozásra. A szervező, a gyűjtő tevékenységgel, va­lamint a rendezéssel engem bíztak meg. Felkerestem Heves, Borsod, Nógrád mú­zeumait. Mindenünnen azt kértem kölcsön, ami a leg­jellegzetesebb, a legkifeje­zőbb. Ugyanezt tettem a he­vesi, a mezőkövesdi és a szécsényi háziipari szövetke­zetnél. Szép termékeiket ajánlották fel Kántor Sán­dor, F. Szabó Mihály és Fa-. zekas István neves fazekas­mesterek, akik művészi szin­ten örökítik tovább az elő­dök rangos hagyatékát. Végül összejött az elkép­zeléseknek megfelelő meny- nyiségű és minőségű anyag, s a négyszáz darabból álló küldemény vonaton, majd hajón jutott el a 11 ezer la­kosú kisvárosba. Aztán jött az értesítés: útra kelhet a rendező és segítőtársa, Kiss Lajos, a technikai tenniva­lók szakértője Is. 3. Kinn aztán nem tétlen­kedhettek, mert minden fel­adattal nekik kellett meg­birkózniuk. Amikor elké­szültek, amikor helyére ke­rült minden hímzés, bútor, kancsó és szőttes, elégedet­ten nézhették művüket. Olyanná sikerült, ami­lyennek álmodták. A megnyitón kétszázötve­nen vettek részt. Ott volt, s beszédet is mondott dr. Németh József, hazánk ka­nadai nagykövete is. — Az ünnepség alapvető­en különbözött a nálunk rendezettektől. Az egész egy fogadás keretében zajlott. A hallban hamisítatlanul ma­gyaros vendéglátást produ­káltak: A dúsan megrakott asztalokról nem hiányzott a téli szalámi, a kecskeméti barackpálinka, a tokaji aszú, az egri bikavér. A város és a galéria kitett magáért. A feszélyezettség nélküli lég­körben gyorsan megindult a kötetlen diskurzus. Megtud­tam: náluk mindig ez a szo­kás. A meghívottak körbe­vettek, s az itteni viszonyok­ról, gazdasági, kulturális eredményeinkről faggattak, arra voltak kíváncsiak: mi­ként ápoljuk ük- és szép­apáink örökségét. Este fél kilenctől éjfélig volt miről beszélnem. 4. Másnap a látogatók sorá­ba állt: a hatás, az emberek véleménye érdekelte. Inkog- nítóját ugyan nem őrizhette meg, de csodálkozásban azért voit része. — Egy idős házaspár üd­vözölt olyan szívélyesen, mintha régen látott barát­jukkal találkoznának. Ugyanilyen fogadtatásban ré­szesült mindenki. Később kiderült, hogv egyikőjük sem alkalmazott, nem fize­tett tárlatvezető. Amit csi­nálnak, azt kedvtelésből te­szik. A mi szóhasználatunk­kal élve: társadalmi munká­ban. A férfi például angli­kán püspök volt, de ezt a szolgálatot egészen termé­szetesnek tartotta. 5. A szakember nem tagad­hatja meg hivatását szabad idejében sem. ö is egymás után kereste fel a kisebb- nagyobb kiállítóhelyeket. Ta­pasztalatok sorával gyara­podott. — Az utóbbi évtizedek során igen sokan vándorol­tak be ebbe az országba. A kormány — nagyon okosan — multikulturális politikát folytat. Nem a beolvasztást akarja elérni, hanem azt segíti, hogy az idegenek megőrizzék nemzeti hagyo­mányaikat, s ne feledjék el anyanyelvűket, kulturális kincseiket. Ha egy iskolában tizenöten úgy határoznak, hogy magyarul tanulnak, akkor alkalmaznak egy pe­dagógust, aki oktatja a gye­rekeket. Ennek örültem, az viszont elszomorított, hogy a múzeumokban nincs semmi­lyen magyar anyag. Ottavá- ban is csak ihány darabot találtam. Ezeket is Pesten vehettek valamelyik bazár­ban. Fura dolog ez, mert például az ukránok, a len­gyelek rangos gyűjteményt helyeztek el. Épp ezért itt­hon azt javasoltam: pótol­juk minél hamarabb ezt a hiányosságot, s akkor bizo­nyára többet tudnak majd rólunk, mint pillanatnyilag, 6. A néprajzos bárhová is menjen, tudományának meg­szállottja marad. Nem volt kivétel Bakó Ferenc sem. Alaposan tájékozódott az ot­tani magyarok körében. — Az idős korúak zöme a húszas években emigrált, elsősorban azért, mert ha­ladó nézetei miatt nem lel­te helyét a Horlhy-rezsimben. Ok kötődnek hozzánk, ren­dünk sikerei számukra is sokat jelentenek. Épp ezért rendszeres kapcsolatot tar­tanak nagykövetségünkkel, s ha csak módjuk van rá, haza is látogatnak. Fiaik és lányaik viszont teljesen el- angolosodtak. Számukra va­lóban bemutatkozott az óha­za ezzel a kiállítással: a ho­ni tájak hangulatát kelti, távoli őseik üzenetét küldi. Hozzájárul ahhoz, hogy elő­deik arcéle felvillanjon előt­tük. Egykori szokásaikról semmit sem hallottak, s szá­mukra az is kuriózum, ami­kor az idősebbek az egyház- község szervezésében össze­jönnek, és csigát csinálnak. Ki hagyományos módon, ki géppel. Ezek amolyan társas rendezvények, s az eladott áruért járó pénzt közcélok megvalósítására ajánlják fel, 7. „ *■ ' ­Látogatóban nem volt hl- ^ny: az október 3-i megnyi­tó óta naponta sok százan tekintették meg a különböző tárgyakat. Nemcsak az otta­ni magyarok, hanem a hely­beliek is, A gonddal rende­zett gyűjtemény később másfél esztendős vándorút* ra indul: eljut a jókora or­szág számos városába, még Ottavába is. Ezrek nézhetik meg, s tár­saival együtt talán köztük lesz az az ifjú ember is, aki az autóbuszon Lengyelföldiel keverte össze Magyarorszá­got. .. Pécsi István

Next

/
Thumbnails
Contents