Népújság, 1978. július (29. évfolyam, 153-178. szám)
1978-07-19 / 168. szám
I Díszkivilágítást is kap a Margit-híd Változatlanul tartják az eddig elért háromhetes előnyt a Margit-híd felújításában és a Mártírok útja átépítésében részt vevő vállalatok. Dalmy Tibor miniszteri biztos az MTI munkatársának elmondta, hogy a híd déli oldalán a parti nyílásokba már beépítették az előre gyártott vasbetonge- renda-szerkezetet. A hídon jelenleg a villamosok vágánymezőjét építik. A Margit-híd érdekes dísz- kivilágítást kap: „súrolt” fényruhát ölt majd magára. A sárga fényű reflektorokat úgy helyezik el, hogy egy részük alulról az íveket, másik részük pedig felülről a pilléreket világítja meg. A felújítás ideje alatt többször tartanak próbavilágítást, hogy kiderüljön: a nagy fényerejű lámpatestek nem zavarják-e a dunai hajózást. A Margit-híd felújításában és a Mártírok útja átépítésében részt vevő vállalatok mintegy 600 tagú gárdája a munkálatokat november elejére szeretné befejezni. Épül a világ legnagyobb repülőtere * csarnok épül, több mint egymillió négyzetméter területen. A csarnok tetőzete üvegből készül, formája pedig beduin sátrakra emlékeztet. A teljes kiépülés után a „haddzs” idején havonta 3 millió zarándok érkezésére, óránként 78 óriásgép fel- és leszállására számítanak. A hivők lelki épülését hét mecset, egészségük őrzését pedig egy kórház szolgálja majd a repülőtéren. Az ivóvizet a tengervíz sótalanítá- sával nyerik, a homokviharok ellen védekezésül erdő- sávokat telepítenek. Minden épületet klímaberendezéssel látnak el, s valamennyi épület padlózatát (1,5 millió négyzetméter) olasz márvánnyal borítják. Az építtető: Szaúd-Arábia, az építő egy esseni nyugatnémet cég. A színhely: a Vörös-tenger menti Dzsidda kikötőváros, mintegy 90 km- re Mekkától, az iszlám szent városától. A légi kikötő fogadja majd a zarándokok millióit, már elkészült a minaret formájú ellenőrzőtorony, most pedig a gigászi várócsarnok építésén dolgoznak. Csak az elmúlt hónapban 15 ezer tonna cementet használtunk fel — mondja az építő cég képviselője, hogy érzékeltesse a sivatagi építkezés méreteit. 300 mérnök és technikus, 3000 — nagyobbrészt pakisztáni — vendég- munkás dolgozik azon, hogy a repülőtér első szakaszát a vállalt határidőre, — mohamedán időszámítás szerint az 1400. év kezdetére — átadhassák rendeltetésének. Magyarán, hogy 1979. őszére landolhassanak az első óriásgépek a két párhuzamos, 4— 4 km-e6 fel- és leszállópályán. Végleges elkészülte után, 1985-re 106 négyzetkilométernyi területen működik majd a sivatagi légi kikötő, amelyet a szaúdiak máris „nemzeti szimbólumnak” tekintenek. S nem alaptalanul: az építkezés költsége előreláthatólag 1 és fél milliárd dollárra rúg, ami még szaúdi méretekben is mesébe illő összeg. A zarándokok fogadására egy kilométer hosszú váróírók, akik nem éltek írók, akik nem éltek? Lehetséges ez? Ha valaki nem élt, hogyan írhatott könyvet? A könyvtörténet azonban több ilyen esetet ismer. Nézzünk néhány példát! A múlt század végén több filológus tagadni kezdte Homérosz létezését. Szerintük az Iliász és az Odisszea népköltemény, sok névtelen ^ író közös munkája. A költőről, akinek születési helyéért egykor hét város versengett, semmi biztosat nem tudunk. Élete teljesen ismeretlen. Az évtizedekig tartó vitában kialakult vélemény szerint lehet, sőt valószínű, hogy a két eposz egyes részei népi eredetűek, azonban a szerkezet annyira művészi, hogy ezt csak egyetlen nagy költő alkothatta. Homérosz tehát feltétlenül élt. Időszámításunk I- és II. századából 42 egyiptomi eredetű könyv maradt ránk görög fordításban, közülük 4 orvosi, 4 csillagászati és 32 filozófiai tartalmú. Szerzőjüknek Hermes Trismegisz- tont tartották, egy egyiptomi istent, -akinek neve ebben a görögös formában szerepelt. Ki írta a könyveket, ezt ma már lehetetlen megállapítani. Biztos csak az, hogy nem az egyiptomi isten művei. A XV. században sok kiadásban jelent meg egy beszédgyűjtemény a következő címmel: Sermones Meffreth t alias Hortulus reginae, magyarul: Meffreth beszédek vagy A királynő kertecskéje. (A középkorban szerettek a könyveknek hangzatos címeket adni, mint Rózsakért, Az üdvösség kocsija.) Ezeknek a prédikációknak névtelen szerzője kettős címet adott. A Meffreth keleti szó, jelentését nem ismerjük, valószínűleg ezért lett belőle szerző. Minden katalógus annak tartja, sőt egy régi német lexikon többet is tudni vél róla, amikor Johannes Meffreth XIV. századi német szerzetesről beszél. Hozzá hasonlóan egy másik prédikációskötet állítólagos szerzője sem élt, Paratus,. akinek sokan még a kereszi- nevét is „tudják”: Paulus Paratus. A munka két részre oszlik, .vasárnapokra és ünnepekre szóló szentbeszédekre és mindkét rész a paratus szóval kezdődik. Innen a gyűjtemény címe: Sermones Parati. A paratus latin szó, felkészültet, valamivel pl. bölcsességgel rendelkezőt jelent. 1761-ben nevezetes irodalmi esemény történt, James Macpherson angol fordításban verseskötetet jelentetett meg. Szerzője Ossian, a/ I—II. században élt kelta költő, kelta bárd. aki öreg- Korában, megvakulva költötte verseit. Pár év múlva ugyancsak Macpherson for. dításában újabb, addig ismeretlen Ossian-művek kerültek ki a sajtó alól. A gyönyörű költemények az egész világirodalomra nagy hatást gyakoroltak. Róluk szól Arany János jól ismert refrénje: „Jer Ossian ködös, homályos énekeddel!” A legtöbb európai nép sietett lefordítani. Nálunk az első fordítások Kazinczy nevéhez fűződnek. Akadt azonban egy tudós, aki már 1764-ben kételkedni kezdett az Ossian szerzőségében. Hosszú, szenvedélyes vita keletkezett. Macpherson az eredeti kelta (gael) nyelvű kéziratokat, amelyből „fordított” nem tudta femutatni, állítása szerint elvesztek. Azóta bebizonyosodott, hogy Ossian sohasem élt, Macpherson felhasználta az ír nép ajkán a XVIII. században is élő költői, mondai elemeket, ezeket kiegészítette, összefűzte, átdolgozta és úgy fordította le. Magyar szellemi rokonát Thaly Kálmánnak hívták, ö egyes kuruckorból származó verstöredékek felhasználásával művészi, a Rákó- czi-kor hangulatát idéző balladákat költött. Annyira lelkesedett a kurucokért, hogy inkább lemondott a szerzői dicsőségről, csakhogy minél több „eredeti” költeménnyel növelhesse a Rákóczi korabeli irodalom fényét. 1913- ban Riedl Frigyes bravúros nyomozással bizonyította be, hogy ezeknek a balladáknak csak a tárgya, egy-egy sora, néhány kifejezése származik a XVIII. szézad elejéről, a többi Thaly munkája. 1850-ben egy kötet portugálból fordított szonett jelent meg Angliában. Tárgyuk: egy beteljesedett szerelem lírai hangon megírt története, a szerelmes asz- szony diadaléneke. Az irodalomtörténészek azonban kiderítették, hogy a szonettek állítólagos portugál szerzői sohasem életek, a költeményeket a „fordító” írta, Elisabeth Barret-Browning. Ab. ban a korban nem illett nőnek nyíltan írni szerelmi boldogságáról és ezért félt a költőnő, hogy a puritán Anglia kitagadja. A nyomozás azonban nem mindig vezet sikerre. Kofnlós Aladár irodalomtörténész például évtizedek óta nyomozza egy magyarul az Olcsó Könyvtárban századunk elején mesielent állítólagos Anatole France-novellának, <4 rózsafa bútornak a szerzőiét. Francia ..eredetiie” ismeretlen. Valóban Anatole France tollából származik a szellemes, a nagy francia tehetségéhez mindenben méltó írás? Egyelőre nem lehet eldönteni. Könnyen adhat okot tévedésre az az eset, amikor az író története hősét első sze-J mélyben beszélteti, mert d kitalált személyt tarthatják szerzőnek. A múlt százai elején sokan kételkedtek abban, hogy Kármán József valóban írója volt a Fanny hagyományainak. Azt hitték, hogy csak kiadója egy a szerelmi bánatába belehalt leány naplójának. Vértesy Miklós AZ ABASÁRI RÁKÓCZI MC. TERMELŐ. SZÖVETKEZET belső ellenőri munkakör betöltésére pályázatot inlet Jelentkezés : levélben vagy személyesen a tsz-irodában, Abasár. *> Napi 16 ezer utasra tervezett külön csarnok épül az üzletemberek részére. A harmadik épület a királyi várócsarnok lesz, amelyet sűrű fasorok zárnak majd el a kíváncsiskodó szemek elől. A királyi csarnokot kizárólag az 5000 szaúdi herceg és családtagjaik, valamint az állami vendégek vehetik igénybe. Berendezése államtitok, csupán annyi szivárgott ki, hogy építése 90 millió dollárba kerül. Az építőanyagok odaszál- lítására külön tengeri kikötőt létesítenek, hiszen csupán az első szakasz befejezéséhez egymillió köbméter beton és 20 ezer tonna acél szükséges. Az építkezés előrehaladtával a munkások számát 10 ezerre kívánják növelni. G. I. T'*"' Országos Szakipari Vállalat 30 fős létszám. Mátra vidéki vállalati üdülőbe szakácsot keres. Érdeklődni lehet telefonon 115-000/227. mell vagy levélben — Sóané vagy Varga Levélcímünk: Budapest, V„ Bátbori u. 12. II. ero. 245. szoba Sósné. 1978. július 20-án 20 órakor VACSORÁVAL EGYBEKÖTÖTT masyarnótaest az Expressz étteremben. A műsorban fellépnek: Dóry József, Szalay László, Szentendrei Klára, Kállay Teri, Keresztúri Kati, Szolnoki Gyula. Jegyek az Expressz étteremben kaphatók. JÓ SZÓRAKOZÁST KIVAN AZ EGER ËS VIDÉKE ÁFÉSZ! APROHIRDITES ALLAS Autó- és Alkatrészkereskedelmi Vállalat (AUTOKER) egri üzletébe FELVESZ jármű- és jármű- alkatrész, vagy jármű- javltóiparl alapképzettséggel rendelkező eladókat és adminisztrációban Is jártas pénztárost. jelentkezes : az AUTOKER üzletvezetőjénél <3300 Eger, Szálloda u. I.) 10—17 óráig. Működő zenekar szó. lógitárost keres sürgősen. Heves, Baross G. u. 2. Szegedi István. _________________ B asszusgitáros és orgonista működő zenekart keres. „Ének. berendezés is van” jeligére az egri hirdetőbe. INGATLAN 3 szoba-összkomfortos, gázfűtéses társasházi lakás eladó. Érdeklődni Eger. Lőcsei u. 16., délelőtti órákban. Csordás. Kettő fiatal házaspár Egerben üres lakást, vagy 1—1 szobakonyhát bérelne. Ajánlatokat Janicsár u. 15. sz. alá kérjük. Győri Péter. 2 szobás családi ház Heves központjában (Dobó űt 7. sz.) alatt eladó. Érdeklődni OTP hevesi fiókjánál. PÁLYÁZATOT HIRDETÜNK Eger és Eger környéki szabadkasszás kiskereskedelmi egységeink szakképzett vezető és vezetőhelyettesi beosztására. Bérezés kollektív szerződés szerint. Pályázni lehet írásban és személyesen Eger és Vidéke ÁFÉSZ Eger, Lenin út 11. Hálózatirányítási osztály. Gyermeket váró fiatal házaspár külön bejáratú albérleti szobát keres, konyhahasználattal. „Férj külföldön" jeligére az egri hirdetőbe. Egerben 2 szobás, komfortos, kertes családi ház eladó. Munkácsy M. u. 2/a. sz. Kanada. Érdeklődni szombat, vasárnap (Kardos). ■lARMP Lengyel lakókocsi eladó. Érdeklődni du. 4 után és szombat; vasárnap Kál, Gár- donyi 11/2. Lada Combi kétéves fehér színben eladó, síké Barnabás, Szentdomonkos, Sza- badság út 16. Simson Star most műszaki vizsgázott igen jó állapotban levő motorkerékpár eladó. Besenyőtelek, Vöröshadsereg út 57. 15 óra után. CR-es 80-ig vizsgázott 601 Trabant eladó. Füzesabony, Ba- ross 9. Erki. Moszkvics 408-as eladó. Érdeklődni a 28-33 telefonon mun. kaidöben. _____ J ó állapotban levő Wartburg Tourist eladó. Makiár. Dózsa György u. 26. sz. Barkas eladó. Érdek- lődni du. 5 után Eger, Lenin út 177/a. VEGYES Házépítők: 28 féle színes, mintás mozaiklap kapható. Strausz Gyula kis. iparosnál. 1115 Budapest, XI., Kovászna utca 2. szám. Kérjen ingyen színes árjegy zékes mintakártyát. 1 db 80 1 villanybojler és egy fürdőkád eladó. Eger, Verő- szala u. 17. Érdeklődni egész nap. Központi ' fűtéshez 28 000 kai. vegyestüzelésű lemezkazánt 3 éves garanciával készítek 6500 Ft. Szerkezeti lakatos ív- és lánghegesztést kö- zületek részére is vállalok. Eger, Vé- csey-völgy 77. Köszönetét mondunk mindazoknak, akik ID. RÓZSA SÁNDOR temetésén részt vettek és virágaikkal, részvétnyilvánításukkal fájdalmunkat enyhíteni igyekeztek. A gyászoló család .............. 1 " A füzesabonyi postahivatal mozgó hírlapárust keres. Jelentkezni lehet: a hivatalvezetőnél. Eger i. téglagyár felvételre keres E—652-es exkavátor, kezelőt azonnali belépéssel. Jelentkezni: Homok u„ gyárban. EGÉSZ ÉVBEN GYŰJTSE A „Márka” kupakot! ötven „Márka” kupakért egy-egy sorsjegyet adunk, ha 1978. december 31-ig eljuttatja, vagy elhozza a begyüjtőhelyre. Cim: 1061 Budapest, Hegedű u. 9. Az átvétel Időrendje: hétfőn, szerdán és pénteken 13-tól 16 óráig. Bármilyen „Márka” üdítő italoz kupakkal szerencséje lehet. SORSOLÁS: 1979 JANUAR «-AN! Főnyeremény: egy Zsiguli személygépkocsi, és további értékes nyeremények! I 4 1 É