Népújság, 1978. július (29. évfolyam, 153-178. szám)

1978-07-16 / 166. szám

A történet önmagában csak kuriózum lenne. Nem mintha egy kuriózum nem érdemlene nyomdafestéket. De még inkább megérdemli, ha tanulsága is van a tör­ténetnek, általánosítható és elgondolkodtató tanulsága. Olyannyira, hogy inkább a tanulság az érdekes, mint maga a történet. De kezdjük el végül is. A szereplők: anya és az alig ötéves fia. A család nemrégen érkezett vissza egy több éves afrikai kiküldetésből, ahol a fele­ség élte a háziasszonyok, a gyerekek még a világon min­dig is, és mindenütt egyforma életüket. — Anyu, menjünk haza... — Haza? Hisz itthon vagyunk... — Nem ide haza, hanem az igazi hazába.... Oda menjünk... — Miért, nem jó itt? — Nem. Nincsenek itt a barátaim, meg itt mindenki fehér ember... — De hát te is fehér vagy, kisfiam! — Én? Még hogy én fehér... Ne is mondj ilyet. Igenis fekete vagyok. Nagyon fekete. És nem fehér... Hát ebben aztán különösebb történet nincs is, mert végtére is a gyermek fantáziája — ha szőke is, mint a len, s ha fehér is a bőre, mint a tej — láthatja magát akár szénfeketének is. S azt is bízvást meg lehet érteni, sőt magyarázni is, hogy egy ötéves gyerek • számára a „haza” fogalma azzal a hellyel esik össze, ahol eszmélése ideje játszódott, ahol először akadt játszótársakra is. Mindez azonban még alig lenne több, mint érdekesség. Ami az elgondolkodtató: ha feketének látja vélni önma­gát, körötte most túl sok a fehér arc, hiszen csak fekete arcokat látott jobbára a közvetlen környezetét leszámít­va, nos, akkor nyugodtan feltételezhetjük azt is, hogy gyakorlatilag ő volt az egyetlen fehér kisgyerek a közel­és távolban — ott, abban az afrikai országban. És azt is feltételezhetjük, hogy nem sokat mondhat­ták neki a játszótársai, hogy fehér. Se tényként, se gúnyként. Olyan természetesen vették .be maguk közé, nem is törődve bőrének színével, ahogyan csak gyerekek tudnak élni és lenni; magától értetődően. Világunk, leg­alábbis világunk jobbik és nagyobbik része hadat üzent a faji előítéleteknek, nem a bőr színe, vagy a szem vágá­sa szabja meg, hogy ki mit ér, hanem tettein ismerszik meg az ember. Legyen bőrének színe bármilyen is. Köz­tudott, közhely fogalmak már ezek. És mégsem lehet elégszer idézni, újra és újra fogalmazni őket, mert bár az elvek oly kristálytiszták is, mint az igaz ember em­bersége, de a gyakorlat a hétköznapi életben — saját soraink között, saját határainkon belül is — már ko­rántsem ilyen egyértelmű. Feszengtem már indiai újságíró kollégám mellett egynémely magyar honfitársam miatt, akik számára a hazai népzenész és az Oxfordban végzett tudós külpoli- tikus „egyremeni”, mert egyforma volt a bőrük színe. Nem szólva arról, hogy utána feszenghettem magam miatt önmagam előtt is, éppen az ilyen párhuzamért, ' amely szerint a bőrszínt csak egyetemi diplomával va­gyunk hajlandók akceptálni. Elmondják a hazánkban tanuló — néhány továbbra is itt élő — afrikai diákok, hogy bár nyomát se érezték nálunk a faji megkülönböz­tetésnek, de a tolakodó, a szájtáti faji csodálkozást már annál gyakrabban. Szíriában mondták el ketten, is az ottan szerzett ismerőseim közül — mindketten, más-más szakon^ de Budapesten végeztek —, hogyan szolgálták ki az egyiket, és hogyan a másikat a közértben. Mert lévén az egyik magas, szinte fehér bőrű, a másik 'meg fekete, vékonyan szikár, szikrázó fekete szemekkel és mélybarna bőrrel. Nem, hivatalosan soha semmit nem éreztettek velük. Barátaik voltak és nem is kevesen, de mindezek ellenére kiérezhető volt nemegyszer valami furcsa fenntartás, gyanakvó elzárkózás velük szemben. Nehéz az évszáza­dos beidegződéseket kinőni, kell hozzá okos és helyes politika, olyan elv, amely az ember emberségét és egyen­lőségét tűzi a zászlajára, de — hiába — kellenek hozzá értő, érző. fogékony emberek is. Akik az elveket apró­pénzre váltják, akik az elvek szellemében is élnek. Világot látni, utazni nemcsak azt jelenti, hogy olyan tájakkal és szépségekkel ismerkedik meg az utazó, ame­lyek életre szóló élményeket nyújthatnak számára. De világot látni, embert látni is jelent. Szembenézést azzal a ténnyel, hogy a körülöttünk létező világ pontonként rnás és más. ezerszínű kaleidoszkóp, hogy más szoká- súak, bőrszínűek. szemvágásuak. nyelvűek és kultúrájúak bennük az emberek. S hogy az ember nagyságát éppen ez a sokszínűség adja. Hogy annyifajta ember van, de csak egy emberi faj. A gyerek számára mindez természetes. A gyerek, ha nem rontják el a felnőttek, tudomásul veszi a bőrszínt, de a játszótárs érdekli benne. A társ, ha jó társ, jó em­ber; ha jó ember, akkor jó társ: lehetne leegyszerűsíteni a gyermekvilág ideológiáját. Ám nem lenne helyes az egyszerűsítés. A gyerekek világa a felnőttek társadalmának része, s amilyen ez a társadalom, olyan a gyermekvilág is, s olyan lesz a majdan felnőtt gyerekek világképe is. Ott, abban az afrikai országban — sem túlzásba esni, sem abszolutizálni nem akarom én e dolgot — a gyerekek világa nem is­meri a bőrszínt. Vagy legalábbis nem tartja érdemesnek külön foglalkozni kinek-kinek bőre színével. Gyanítom, hogy ez azért van így, mert a felnőttek világa is álta­liban és jobbára tudomásul veszi ugyanezt és a fehér fajisággal nem szegzett szembe fekete fajiságot. Az már politikai és történelmi paradoxon, hogy nem túl messze — már afrikai értelemben véve nem messze — ettől az országtól délre, fekszik egy másik ország, ahol megbüntetik a néger gyereket, ha egy fehér gyerekkel mer játszani. Oda aligha kívánkozna „haza” történetünk kis hőse, aki bár a tükörben szöszke hajat néz, de fekete gyapjas frizurát lát. Csal a fantáziája? Meglehet. De az érzései annál kevésbé nem. .. Mohácsi Regös Ferenc: > Lovasokj „A hírügynökségek tájé­koztatása szerint... az MTI külföldi tudósítójától kaptuk a hírt... — hangzik el na­ponta a rádió, a televízió hírközlésében egv-egy világ- esemény bejelentése előtt. Ha végignézzük a naoilaookat, általában így kezdődnek a külföldi információk: Ró­mából jelenti az MTI; Hel­sinkiből jelenti a T'ASt’r.ftv, vagy csak röviden: Üi-Delhi, Reuter; Brüsszel, AFP; An­kara, AP és így tovább. A Magvar Nénköztársaság hírszolgálati sajtószerve a Magvai- Távirati Iroda. A tö- megtáiékoztatás —•. a saitő. a rád'ó. a televízió — hírfor­rásának jelentős részét ez az intézmény gyűjti össze és továbbítja. Az intézménv bel- és kül­földi szeredéről. technikai fejlesztéséről, a hazai hírfor­galom óraműoontossá gú me­chanizmusáról Lakatos Émő, a Magyar Távirati Iroda ve­zérigazgatóiénak első h el vet- tage tájékoztatta munkatár­sunkat. — Az MTI klasszikus hír­ügvoökség, magába foglaüa a hír-, cikk-, sajtó- és fotó- kzoI gála tot. Euróna egyik legrégibb hírügynöksége, még az Osztrák—Magvar Monarchia ideién, 18R0-ban alapították, bétreiőttét ma­gyar szabadságtörékvések motiválták, s ez a haladó hagyomány jellemezte ké­sőbb is: a fasizmus idején sok ellenálló, kommunista úiságíró dolgozott az MTI. ben, akik közül többen már­tírhalált haltak. A közel iövőbon űnnenel- iük az intézmény 100 éves fennállását, tehát időszerű a ‘ történelmi visszapillantás most, a centenárium küszö­bén. Hírügynökségünk kü­lönösen az utóbbi 00 eszten­dőben gyorsan feilődött. ma már korszerű hírszolgálati irodaként tartják számon. — Hogyan működik ez az egész világot átfogó, élő „gépezet”? — Alapvető feladatunk a magyar lakosság gyors, pon­tos, hiteles — tehát valóság­hű tájékoztatása. A szocialis­ta demokrácia szélesítéséhez szükséges az emberek tisz­tánlátása. Emellett az MTI arra is törekszik — egyetér­tésben a saitóiránvítő szer­vekkel —. hogy a kormány bel- ^és külpolitikájának meg­felelőén a magyar valóságról külföldön is közöljön híreket, cikkeket, fotókat, melyek a nagy hírügynökségek __ az a ngol Reuter, a szoviet TAKZSZ. az N^ZK-beü DPA, az amerikai AP és ÚPI, a francia AFP és 70 hírszolgá­lati iroda útján jut el a világ minden részébe. A híráram­lás tehát oda-vissza törté­nik. Intézményünk naponta — 70 ezer szót tartalmazó — mintegy 3500 gépelt oldalnyi híranyagot fogad és továbbít. A világ valamennyi jelentős orgánumát — 450 lapot — AZ MTI JELENTI­■ ■ M.1,1 . I mi 11 Beszélgetés Lakatos Ernővel, a Magyar Távirati Iroda vezérigazgató-helyettesével rendszeresen szemlézzük. A bel- és külföldi témájú fény­képek napi forgalma eléri a háromszázat. Korszerű lé­zersugaras berendezésekkel rögzítjük az érkező fotókat, s a hazaiakat is ugyanígy továbbítjuk. Külön körön, a szocialista országokkal ál­landó összeköttetésünk van. A külpolitikai főszerkesz­tőség 3—4 nyelven beszélő újságíró-apparátussal dolgo­zik. Külön részlegek foglal­koznak a szocialista, a fej­lett kapitalista, továbbá a fejlődő országok anyagaival. Ide tartozik a világgazdasági információk figyelemmel kí­sérése, begyűjtése is. A bel­földi főszerkesztőség tükrö­zője hazánk belpolitikai, gazdaságpolitikai és kulturá­lis életének. A 19 megyéből érkező híreket is ők továb­bítják a lapoknak, a rádió­nak, a tévének. Az MTI-ben nyomdai úton 56 napi, illetve heti kiad­vány, bulletin készül magyar és külföldi előfizetőknek. Budapress néven önálló. 30 tagú szerkesztőséget hoztunk létre, mely valamennyi vi­lágnyelven dolgozik. A ha­zánkban tartózkodó külföldi­eknek adjuk ki kétnyelvű napilapunkat, a Daily Ne,ws-t és a Neues Nachrichtent.' — Az MTI külföldi tudó­sító hálózata Washington­tól Tokióig szinte átfonja a 1 földet, de vannak még fe. 1 hér foltok. Tervezik-e a közeljövőben a 21 tagú há­lózat bővítését? — Feltétlen szeretnénk;. A szocialista országokban — Moszkvában, Berlinben, Varsóban, Szófiában, stb. —, Nyugat-Eurőpában sűrű a tudósítóhálózatunk, de Skandinávia, Ázsia, Afrika és Dél-Amerika egyes területeit még nem tudtuk átfogni. Je­lenlétünket indokolnák a magyar tájékoztatáspolitika általános követelményei, az, hogy a külföldi adókkal egy időben tájékoztassuk a ma­gyar lakosságot a világese­ményekről. — Ha már a káderhelyzet­nél tartunk: kik dolgoznak az MTI-ben? — Létszámunk több mint ezerre tehető. Világnyelve­ket beszélő újságírók, fordí­tók, fotóriporterek, műszaki­ak, gyorsírók és technikai dolgozók. Szinte anyanyelvi szinten kell ahhoz beszélniük az idegen nyelveket, hogy visszaadhassák az ismert nagy politikusok, államfér­fiak sajátos beszédstílusát, szóképeit, szójátékait, hogy ezek írásba rögzítve megma­radhassanak az utókor szá­mára. Újságírókörben nem a legideálisabb munkahelynek tartják az MTI-t, mivel ná­lunk nagy az időbeni kötött­ség, kevés az úgynevezett mozgásszabadság. A hírügy­nökség-láncolat szigorú rendszeréhez kell igazod­nunk, éjjel és nappal, mun­kaszüneti napokon is. Hálá­sak vagyunk a magyar saj­tónak, az Újságíró Szövet­ségnek, hogy politikailag, szakmailag jól képzett embe­reket nevelnek, akik közül az MTI sokakat foglalkoztat. A derékhad ugyanis — saj­nos — lassan kiöregszik, s helyükbe inkább fiatalok lépnek. Egyre nagyobb szá­mú a tehetséges utánpótlás­csapatunk. A munkatársak rendszeresen részt vesznek ideológiai, szakmai és nyelvi oktatásban. — Beszélgetésünk alatt el­hangzott, hogy az MTI elő­kelő helyet foglal el a hír­ügynökségek között. Ez plasztikusan is érzékeltet­hető? — Elég, ha annyit mon­dok, hogy az ogadeni front­ról tudósítóink, fotóriporte­reink jelentéseit niv"- n°ves hírügynökség vette át. mint az amerikai AP. Munkatár- ' saink ott voltak az utolsó puskalövésig Angolában, mi tudósítottuk a külföldi hír- ügynökségeket a kambodzsai —vietnami határkonfliktus­ról. Megbízható, gyors infor­mátorként tart számon ben­nünket az egész szocialista sajtó. — Mit értenek gyorsaság alatt? — A hazai hírközlés gyor­saságára jellemző például, hagy ha 11 óra 45 perckor történik egy világesemény, az már a rádió 12 órás hírei­ben hallható. Külföldi tudó­sítóinkkal állandó telex- és telefonösszeköttetésben va­gyunk. Kis Csabával Moszk­vában, vagy Heltai András­sal Washingtonban egy per­cen belül kapcsolatot tudunk teremteni. A nagyobb nem­zetközi eseményekről is per­cek leforgása alatt, érkezik hozzánk - a hír. Például a VIT-en részt vevő újságíró­ink a következőképpen jut­tatják majd el hozzánk tu­dósításaikat: Kubában mik­rohullámú sugárzással ..fel­lövik” a mesterséges holdra, azt Berlin többcsatornás to­vábbítórendszere veszi, s azonnal közli Napheggyel. — A nyomtatott és elekt­ronikus sajtó hírszolgálati igénye egyre növekszik. Hogyan tud ezzel az MTI — jelenlegi technikai fel­készültsége mellett — lé­pést tartani? — A hírszolgálati munka hagyományos eszközei, a te­lefon, a távírógép helyhez- kötöttsége, a közDontok, il­letve a vonalak túlzsúfoltsá­ga valóban egyre jobban ne­hezíti munkánkat. Napjaink­ban a hírügynökségek éle­tében valóságos technikai forradalom zajlik. A jövő a video-display rendszeré, mely egyesíti magában az írógép, a telex, a televízió, a tárolás-visszakeresés, vagyis a komputer tulajdonságait. Ezzel a képernyős szerkesz­tési rendszerrel egy másod­perc alatt egy gépelt oldal továbbítható, míg telexen percenként 10 soros a szö­vegsebesség. Magyarorszá­gon ebben az évben kezdjük meg bevezetését: a külföldre irányuló híreket a második félévtől már video-display rendszerrel szerkesztjük. Ezt követően kiterjesztjük a ma­gyar lapokra, rádióra, majd a nyolcvanas évek elején már országos méreteket $lt. A hazai és külföldi hír- szolgálat továbbfejlesztése összhangban van pártunk tö­megtájékoztatási politikájá­val. mely meghatározza, hogy az MTI-nek "«vre nagyobb szerepet kell vállalnia a gyors, az összefüggéseket is sokoldalúan bemnek' táíé- koztatási munkában. A la­kosság csak így értesülhet időben és pontosan minden lényeges hazai és világese­ményről. .. ,..... _ Horváth Anita I

Next

/
Thumbnails
Contents