Népújság, 1978. március (29. évfolyam, 51-76. szám)

1978-03-26 / 73. szám

A vers születése LADÂNYI MIHÁLY: Két dal egy témára !Vem lelek vigaszt életemre, csupán egy asszony mosolyában. Amíg én adtam derűt másnak. belül fájdalomtól zokogtam. S míg pápák lesnek vétkeimre: étekül esem a gonosznak — temetőnek és múzeumnak leszek nemsoká a kegyence. 2. Mona Lisa, távolodom, távolodom és megöregszem« sötét völgybe tántorodom, fekete ^képkeretbe fekszgnu- Felhő-mosolyú, mennyi ' ............ bánat é ri az embert, mennyi gond, mire hazaionja magának széltépett olajnyomatod. Az úgynevezett „költői át­élés” egy-egy vershelyzetben nagyon hasonlít a színész színpadi viselkedéséhez. Ha a színész meghatódik szereo- beli helyzetétől, gyengébb lesz a produkciójára hangja elszorul, a gesztusok hami­sakká válnak. Hasonlóképpen van a költő versírás közben: bár önmagát ábrázolja, nem hatódhat meg önmagától. S még hány hasonló tulaj­donságot találunk a két „szak­ma” között ! A költő érzelme olyan versírás közben, mint a színésznek a maszk­ja. Ahogy a színész és a fel­vett maszk között valami­fajta együttműködés jön lét­ére a játék során, ugyanúgy születik meg ez az együtt­működés költőnk és az éppen használatba fogott érdelem között alkotás közben. Gondolom, az ihletnek ez a deheroizálása rossz hatással lehet olvasóm költészettel kapcsolatos érzelmeire. De talán belátja, hogy bárki mű­vész számára az ihlet nem egyéb, mint munka, amit a cselekvési vágy indít el, más­különben az ember megra­gadna az érzelmi átélésnél, s nem folytatná szívós, ke­mény, sokszor az alkotó szá­mára fölöttébb kényelmetlen mu nkafolyamattal. Ez az oka, hogy írás köz­ben gyakran „ellenőrzőm” érzelmeimet, önmaga ellenté­tébe sodrom, s a nevetséges­ség látszatába hozva mentem meg a nevetségességtől. Mint például ebben a versben: Felhő-mosolyú, mennyi bánat éri az embert, mennyi gond, mire hazalopja magának széltépett olajnyomatod. Mert az „eszményi igény” maszkja alatt mi már tud­juk, hogy ebben a szerep­helyzetben be kellett érnünk az eszmény másolatával; — ezt a szentimentálisnak in­duló témát egyedül a reali­tás beismerése menthette meg az alkotófolyamat ku­darcától. WSAAAAAAAA/VW\AAA/VWA/\AAA/NAA/\ Ki találta fel a számító­gépet? A címben szereplő kérdésre a válasz: John Vincent Ata­nasov. Egy bolgár emigráns fia. aki 1904-ben született az Egyesült Államokban, s ma is ott él. A harmincas évek közepé­re a Wisconsin! Egyetemen doktori fokozatot szerzett el­méleti fizikából, majd a kvantummechanikával, a ru­galmassággal és a kristályok fizikájával foglalkozott. Kutatásaihoz végtelenül sok differenciál, és Integrál- egyenletet kellett megolda­nia. John Atanasov szerette volna megkönnyíteni mun­káját. s kigondolta, hoev az egyenletek megoldására szerkeszt magának e<rv vénet. 1937 tavaszán kezdett hozzá az elektronikus szémolóeéo tervének kidolgozásához, né­hány év alatt vénet szerkesz­tett. mclvet később a kor­szerű elektronikus számító- gén első prototípusának nyil­vánítottak. Az idő mérlegén Csuha Zoltán verseskönpe Csuka Zoltánt a szellemi hídverés munkájára predeszti­nálta sorsa: a „népek kohója”, a „forró, furcsa Bánság” üvegburája alatt született, „ahol már Erdély tárja kapuit”, s ahol századokon át „magyar, román, szerb s német élt ., együtt” békében és társnépet becsülő tisztességben Ez a vidék volt számára a felnevelő táj is, aztán — néhány esztendővel később — a hazáját elhagyni kényszerülő in­duló költőnek az ideiglenes otthon, az írói beérkezés terepe. 1921 nyarának végén érkezett újra a „vajdasági ég alá”, hogy lírájával, s irodalomszervező tevékenységével a Duna- táji békesség gondolatának misszionáriusa legyen. Az a bő évtized, amit élete tán legszebb szakaszaként itt eltöltött, egy sajátos élményanyag begyűjtésének korszaka lett. lírá­jának szélesen áradó forrása, amit most megjelent szép könyve. Az idő mérlegén gazdag, az egész lírai életművet felölelő versanyag példázhat... Szép összegezés ez a könyv. Az egykori vajdasági ma­gyar kisebbség sorsának vetülete éppúgy benne van, mint a költő későbbi, magyarországi fogantatású versei: a haza­téréstől Í1933) a háború végéig, majd a felszabadult ország­ban írottak. Csuka Ady igézetében írta első szövegeit, de a Nyugat más mesterei is vonzották; Kosztolányi, a „földi” különös­képp, akinek A visszatérő mesék c. szép versét is ajánlotta a közös tájon töltött gyermekkor felidézése okán. A húszas évek elején azonban nagyot fordult Csuka költői útja: az expresszionizmus áramába került, vágyakat kifejező, az „örök lázadást” hirdető, „az induló nap dicséretét” zengő verseket írt A „vajdasági ég alatt” nagyot lendülő költői pálya már a huszas évek legelején a magyar avantgarde líra legszebb darabjai közé illeszkedő költeményeket termi. Az emberi hang, a „vox hunana” igénye szólal meg ben­nük. a testvériesülés nagy expresszionista igénye, s az újat szülő életé. Később komorabb színek is vegyülnek az öröm­ódák tavaszt köszöntő sorai közé. Nem a költő optimizmu­sát kérdőjelezik ezek, ellenkezőleg, azt hirdetik: „proletár­asszonyok” a „tiszta vetései” egy szebb, „eljövendő” világ­nak. A vajdasági évtized után a Magyarországra visszatért költő ismét hangot vált: az avantgarde viharzásait fegyel­mezve teremti meg most már a hagyományosabb, a kötöt- tebb formák szabályaihoz igazodva sajátos, élménygazdp<* költészetét! Ez a letisztult költői hang =s formavilág iel- lemzi harmincas, évekbeli líráját. éppúgy, mint a felszaba­dult ország virradatában írott verseket, amelyekben már „az igazi május” örömét, s a tömegek dia 'át énekelhette.' Van Csuka lírájának égy külön is kiemelkedő vonu­lata. amely a Vajdaság-élményből s a műfordító-munka során felgyűjtőtt hatalmas tapasztalati anyagból táplálko­zik. Epikus formában íródott önéletrajzában éppúgy jelen van ez, mint a balkáni tájat felfédező verseiben. A „pore- csi cédrusok alatt” írt, a mediterrán táj hangulatát idézi vers sorai a dalmáciai horvát líra ihletését mutatják, a je­les dalmáciai reneszánsz költő, Petar Hektorovích emléké­nek szánt szép strófák (Hektorovich hajlékában) hasonlói” képp, a Várdar parti szeptember emlékét megörökítő bad vers pedig (Szeptember a Vardar partján) a zordabb“ vidék, a macedón föld szépségeit s egy sokat próbált nép. sorsának történetét villantja fel „magyar szavakban”; Csuka Zoltán „még csak most múlt hetvenöt éves” — írja a kötet szép bevezetőjében Czine Mihály. Utolsó. leg­újabbnak mondható versel fiatalos üdeséget, könnyed derűt, harmóniát árasztanák, az örök ifjú, a fáradhatatlan szer­vező, a vajdasági ég alól a magyar líra egészének égbolto­zata alá érkezett költő tenni akarását... ■ > ■ • LÖKÖS ISTVÁN 1/ ialvatlan szemekkel, amikor l'- semmi tartás nincs az em­berben. egy átdolgozott éjszaka után milyen is lehet a világ? Ke­serű Keserű a szám is a rengeteg, bagótól. Le kéne dőlnöm kicsit, mi­előtt belevetem magam a kerti munkába Nincs nagy kedvem hoz­zá de meg kell csinálni, mert az asszony is holtfáradtan jön haza. Egyik felemet húzza az ágy, amit az asszony megvetetlenül hagyott, másikat a kert A kert az erősebb. Felhúzok 100 vödör vi­zet a kútból és lefekszem. Ég a szemem, alig bírom. Még csak a tizedik vödörnél tartok. Szomjas a főid. szomjasak a fák, növények. Hiába vettem a slagot, nem sza­bad locsolni. Pedig legszívesebben azzal locsolnék. De nincs há­romezer forintom. Mert i szá'zszáza- lék, hogy beköpne valamelyik szomszédom, irigyek, mint a ku- tvák. Nem jó egyedül. Jó kedélyű ember vagyok, szeretem, ha min- c denki vidám körülöttem. Ha két 5 napig nem megyek dolgozni, a srá- ?'■ cok már hiányolnak Azt mond- £ iák. dől belőlem a hülyeség Leg- alábbb egy kutyám lenne, annak lehetne beszélni. Mintha csönget­tek volna? Talán a postás... biz­tosan újságra kell az előfizetés? Hagyjál már a francba te süket barifa ! , — Jó napot! Azt hittem, nin­csenek itthon — Kezét csókolom. Hol lennék ilyenkor? Nézze már, levetkőzte- ! tét* ez a süket barifa. Farkas Ilona: 5 W ■ ■ r ...... >v , : . Éjszakai műszak után — Kicsoda? — néz rám gyana­kodva a postásnő. — Az őszibarackfa Beleakadt az ingembe, én meg kibújtam be­lőle. — Azt hittem már, valakit fel­szedett, hogy megcsalja az Idus­kát. — Ha nem lennék ilyen fáradt.. — felszednélek téged, gondolja, de nem mondja ki hangosan, mert minek okozzon problémát magá­nak. — Mit hozott, postás néni? — Néni a mamája! Mit gondol, legalább tizenöt évvel fiatalabb vagyok magánál. — öttel. Egyezzünk meg ötben. Jó? — Na, itt írja alá, aztán itt se vagyok. — Mi ez? Tizennyolc forint? — Nyeremény. — A fene egye meg. Lehetne egymillió legalább! — Majd legközelebb! Viszlát! — Várjon, igyon egy kávét — öt forintot a postásnő zsebébe csúsztat. Umjfyef — Köszönöm szépen. Igen bő­kezű. — Ugyan. Tehetem, hiszen nyer­tünk. — Tudja van olyan ember eb­ben a körzetbea akinek kilenc Adyt számolok le és egy huncut vasat nem ad, de meg sem kö­szöni. — Van ilyen. \J égre elment. Legalább any- v nyit nyertünk volna ezen a lottón, hogy futotta volna a szi­vattyú árát. ötven vödörrel még hátra van Majd estére folytatom. Az almafákat is meg kell perme­tezni. A rózsák is nagyon tetvések. Már semmi álmosság nincs ben­nem. Csak ne égne a szemem. Jó ez a hideg szoba, hideg ágyne­mű. Nem szabad elaludnom.. nem szabad elaludnom, mert a ká­vét feltettem a gázra. Ezt kell ál­landóan hangosan mondanom, mert • különben elalszom. Ha most eloltanám a gázt: biztosan nem tudnék elaludni. De nem oltom el, mert kávét akarok inni. A kávé­tól tudok . aludni, mert minden reggel iszom kávét Csengő cseng, egy asszony kia­bál. tódul befelé a füst Te jósá­gos ég! Elaludtam. A kávéfőzőből a gumi is kifolyt és kint valaki rá­feküdt a csengőre. Nem ' elég, hogy csenget, még kiabál !s — Mi van7 — Ki lakik itt? — kérdi egy jó negyvenéves nő. — Ha nem tudja, mi az - isten­nek csenget? — Baromfiösszeíró vagyok, telje­sen mindegy, melyik házba csen­getek be. Mindegyikbe ’ be kell csengetnem. Milyen háziállat van maguknál? — Macska, és ott kikötve a va­sárnapi ebéd, egy kakas. Kukoré­kolni is tud. • , — Köszönöm, ezeket nem írom föl. Kik laknak a szomszédokban? — A fene tudja. Egyikben a Pé­ter bácsi, másikban a Lacikáék. — A vezetéknevük mi? — Az öregnek valami sváb ne­ve van, nem tudom megjegyezni A Lacika lehet: Tóth, Kovács Bognár, Vadász, Horváth, — a fe­ne tudja, olyan egyformák. Az asszony talán tudja. Kérdezze meg tőle. — Jó. Fölfrom neki, hogy Írja meg. — Nincs Itthon? Talán eluta­zott? — Dehogy! Dolgozik. Két percre az állomásnál találkoztunk, mi- koi jön haza, én meg megyek szol­gálatba. M ielőtt visszafeküdtem volna az ágyba, számba vettem VwícJTT V'V - -m/.rt ' számlás tegnap volt, a kémény­seprő, vízóra-leolvasó, gáztűzhely­ellenőr, faösszeíró, távirdász, fény- képügynök, az ócskás is jöhet még. Szép kilátás. Minden nap jön va­laki. Tegnap jött a jehovisták hit­térítője. Ha még egyszer idejön, úgy rúgom ki, hogy a lába sem éri a földet Négy órakor csengőszóra ébred­tem. Különben is fel kellett volna kelnem, de ez az agresszív ébresz­tő felbosszantott. Pokolian ; nyű­gös vagyok, ha mélyen aíszöm. és felijesztenek. Főleg, ha ilyen fá­radt vagyok. A szomszédasszony, jött kaporért Nem tűri meg a kertjében a kaprot, mind egy szá­lig kitépte. Most uborkát rak el és kell a kapor. Nem szeretem az ilyen embereket. Nagyon szívesen adok annak, akinek nincs kertje, de az ilyen embereknek nem. aki azért nem tűri meg. mert nem tet­szik neki, vagy csak a helyet saj­nálja a kaportól. Nem szóltam ne­ki semmit, beküldtem a kertbe hogy szedjen annyit amennyit akar. Sajnos, rászorulunk, mert amikor délelőttös vagyok, ő intézi a számlákat és minden intézni va­lót Rá lehet bízni a pénzt a kapu kulcsát Még ma nem ettem. Bele kell önteni a zöldbabfőzeléket a vécébe, mert veszekedni fog az asszony miatta. Remélem, nincs nagyon megfagyva, mert ni ne­ked vem melegíteni. I ndulni kell Holnap kpzd" 1 dik íplrd.on e* :":•>! " esne az éjjel Nagyon fiaavn ’ene az eső. ötven vödör > ./ ; -ar « Vo?*+ne'<. ’ * \ N/V/V' y*.'"./’' "AAANV' /W** J Kurucz D. Istvánt — bár még csak hatvanas éveinek dere­kánál tart — a mai magyar festészet élő klasszikusaként em. legeti a művészeti irodalom. Munkái közül most a Szánon (fent) és az Országúton című festményét mutatjuk be.

Next

/
Thumbnails
Contents