Népújság, 1977. október (28. évfolyam, 231-256. szám)
1977-10-23 / 250. szám
A Revizor filmen Egy ősi orosz városban, Kaszimovban, az Oka folyó partján folyik az „Inkognito Pctervárról” című film, Gogol ismert vígjátékának, a Revizornak új filmváltozata. A film külső felvételeit Kaszimovban forgatják, mert a város sok mindenben megőrizte a múlt század vidéki központjának vonásait. A filmet az ismert szovjet filmrendező, a vígjátékok mestere. Leonyid Gajdaj rendezi. A film főszerepeit népszerű szovjet színészek játsz- szák. csak Hlesztakov szerepében mutatkozik be a nézők számára még ismeretlen, fiatal leoingrádi színész, Szergej Mieicko. aki először játszik filmfőszere- pet. „A színészek kiválasztása nem volt könnyű dolog — vallja be a rendező. — Csak egy színésszel kapcsolatban nem kételkedtünk: a polgár- mester szerepére nem is találhattunk volna alkalmasabb színészt Anatolij Pa- panpvnál, aki egyébként rendkívüli sikerrel játszotta ezt a szerepet a moszkvai Szatirikus Színház színpadán." Színház — jegy nélkül Egy baseli színház egy évvel ezelőtt érdekes kísérletbe kezdett: előadásaira jegyvásárlás nélkül engedte be a nézőket. A színház bejáratánál egy urnát helyeztek el, amelybe az előadásról kijövő nézők tetszés szerinti összegeket dobhatnak be, több vagy kevesebb pénzt, aszerint, hogy mennyire voltak elégedettek a látott darabbal. A kísérlet kitűnő eredményekkel jár: nem okozott ráfizetést, és emellett a színháznak még arra is alkalma nyílt, hogy megismerhesse a nézők véleményét. Ezért úgy vélik, hogy ezt a rendszert érdemes továbbra is fenntartani. Látogatóban a brit trióimul Az értékek próbája A könyvek őszinteséget várnak tőlünk. Ezzel a tudattal mondjuk, hogy a Kriterion-könyvek nemcsak ismerősei a magyar olvasónak, hanem jó barátai is. Így azzal az érzéssel lépek be a bukaresti „Sala Dalles” (Dálesz-terem) könyvkiállítására, mintha rokonlátogatásra érkeznék olyan családhoz, kinek fiai közt igaz barátaink vannak. Együtt tehát a Kriterion könyvcsalád, parádés felállásban. A romániai könyvkiadás egészében is népes közösségként. Grafikonok tájékoztatnak: 1971—76 között a romániai könyvkiadásban megjelent szépirodalmi és tudományos művek (címek) száma 7250, a példányszám pedig 96 millió 500 ezer. A nemzetiségek nyelvén 3640 mű jelent meg 22 millió 790 ezer példányban. Ebből magyar nyelven 2140 mű, 18 millió 640 ezer példányban. Jórészt a Kriterion adta ki. A Kriterion azonban nem csupán nemzetiségi (magyar, német, szerb, horvát, szlovén. zsidó) könyvkiadó — egyben az írók alkotótársa is. Domokos Géza, a Krité- rion igazgatója (aki az alapítástól, 1969-től vezeti az intézményt) az alábbiakban tájékoztatott könyvkiadói, szerkesztői munkájukról, törekvéseikről, eredményeikről. — Milyen értelemben szellemi műhely a Kriterion? — Az alkotás természete olyan, hogy nem elég az írói tehetség, a jó téma, a szorgalom —, szükség van azokra az anyagi feltételekre, amelyek segítségével az író elképzeléseit válóra válthatja. Ilyen intézmény a könyvkiadó. Amikor a lektor felismeri az írásban az értéket, és az alkotást a társadalmi-közösségi gondok rangjára emeli, szövetségese lesz az írónak. Ösztönzi, bátorítja munkájában. Ezért mondjuk mi a Kriterionnál. hogy a könyvkiadó nem pusztán intézmény — alkotói műhely is. Itt a kézirat nemcsak nyomdakész formát ölt, hanem az alkotási folyamat egésze kap biztató impulzusokat. A „szövetségesi” viszonyhoz az is hozzátartozik: a lektor tudja, mit érdemes ösztönöznie társadalmi és esztétikai szempontból. A szakma titka, hogy ne csak felfedezni, ösztönözni és elfogadni tudjunk, hanem visszautasítani is. A jó könyvkiadó útját állja a gyenge, konjunkturális kéziratok megjelenésének. Ezzel védi az alkotás tekintélyét. Mert minden könyvkiadó, így a Kriterion is, nemcsak az írók, de egyben az olvasók szövetségese is. — Hallottam, az olvasók nevelését szintén a kiadói teendők közé sorolja a Kriterion. Hogyan történik ez? — Úgy gondolom, a kiadónak, mint nevelő intézménynek is fontos szerepe van. Mi az olvasóközönséggel való kapcsolattartásban három típusú rendezvényt honosítottunk meg. Egyik a Kriterion-napok. Kolozsváron, Csíkszeredán, Székelyudvarhelyen és Sepsiszent- györgyön szerveztünk ilyeneket az utóbbi években. Idén Szatmáron és Nagyváradon tervezzük. Nos, ezeken szerzők, lektorok beszélgetnek az olvasókkal a megjelent, illetve tervezett könyvekről. Másik formája a könyvesboltokban szervezett író—olvasó találkozók. Harmadik változata: a kiadó munkatársainak találkozói az olvasókkal és népművelőkkel. — Említettem, a kiadó egy kicsit nevelő intézmény. Az igazság úgy teljes, ha azt mondom: a kiadó tanuló intézmény is! Sokat okul az olvasók véleményéből. Merem állítani, hogy könyv- kiadási programunkban meghatározó szerepük volt az ilyen találkozóknak. így született például ifjúsági sorozatunk a marosvásárhelyi Bolyai Farkas Gimnáziumban és a székelykeresztúri gyermekházban tartott megbeszélések nyomán. — A Magyar Televízióban tavasszal elhangzott interjúból tudom, hogy az utóbbi öt évben a Kriterion- könyvek példányszáma csaknem megháromszorozódott. Mi a „rejtélye” az olvasói kedv gyors felívelésének? — Amennyiben a hagyományos kiadói struktúrákban vizsgáljuk a példányszám változásait, azt hihet- nők, valóban rejtéllyel állunk szemben. De mihelyt a kiadványaink műfajstruktúrájában végbement változásokat vesszük szemügyre, a kérdés egyszerűvé válik. Arról van szó: könyvkiadásunk kilépett az irodalomcentrikus szemlélet szorításából, s ma már a tudomány-népszerűsítő kiadás is elfoglalja az őt megillető helyet. A művelődéstörténeti, a folklór, a nyelvészeti munkák, a modern tudományokat ismertető könyvek példányszáma, népszerűség tekintetében vetekszik a legjobb szépirodalmi könyvekével. Jellemző, hogy az 1977-ben újranyomott kilenc nagy sikerű könyvünk közül hét tudományos. — Milyen a Kriterion kapcsolata a magyarországi könyvkiadókkal? — Jó. Évente mintegy háromszázötvenezer könyvet küldünk Magyarországra. Kapcsolatunk azonban több ennél. Együttműködő! Különösen a Szépirodalmival, az Európával, a Gondolattal, az utóbbi időben meg a Corvinával. Hogy miben áll az együttműködés? Az Európa Kiadóval például a világ- irodalom megjelentetésében egyeztetjük terveinket, nehogy párhuzamosság jelentkezzék. Távlati elképzeléseinket beszéljük meg. együttműködünk a román könyvek magyar fordításában. Közös szerkesztésben is adunk ki könyvet. Az interjú végére kívánkozik, mintegy zárszóként, hogy a Kriterion. amely magyarul az értékek próbáját jelenti — munkájával kiérdemelte a szakemberek és az olvasók megbecsülését. Űgymond: tevékenysége kiállta az értékek próbáját. Nevében az fejeződik ki, ami kiadói munkájának lényege. Balogh Ödön Kilencven éve született Farkas István I A hosszú ideig Párizsban élő Farkas István festő- és grafikusművészre emlékezünk október 20-án, születésének 90. évfordulóján. A művész tájképeit tisztán tagolt festői rend jellemzi, alakos képei, portréi a társadalom - peremén élő, különös, öreg embereket ábrázolnak. Élete l végén szürrealista víziókat festett. Pátzay Pál plakettje Farkas Istvánról n z utolsó nap nem volt nehezebb a többinél, de valami hiányzott belőle, ugyanakkor már beszűrődött az utazás és vele a jövő. A kezdeti falánkságból emlék sem maradt Nem akartam már semmit se kitalálni, eszembe se jutott, hogy az első nap úgy rendezkedtem be, hogy életem végéig itt maradok. Az utolsó reggelen hideg húst ettem, halkonzervet is, hozzá uborkát, paprikát, paradicsomot. Pálinka is volt, természetesen, s befejezésül két üveg sör. Ahogy régen. Az utolsó napra alig maradt valami kevés. Fél üveg pálinka. Megmaradt a cédula is, amit az első reggel egészségügyi tapasszal ragasztottam fel a faház ajtajára: „A strandon vagyok, ha akarsz, megtalálsz, ha nem, majd eljössz máskor”. A cédulát az utolsó reggel leszedtem az ajtóról, bevittem magammal a faház alá. Olyan volt így, mint egy baráti levél, s mintha önmagámnak írtam volna. Együtt bámultuk a strandról érkező pecsenyeszínű vidéki lányokat, a meleggel gyerek módjára betelni nem képes lengyeleket, s angol szomszédaimat, akik hallgatag. biztos mosolyukkal olyanok voltak, mintha állandóan az egyesült királysági zászlóra gondoltak volna, amely ott lógott fáradtan, kissé szakadozottan a kemping bejárata fölött, mint maga a rhegtes- tesült birodalom. Hallgattuk a spi- rituszfőzők figyelmeztető sípolását, s a kerítés mögött zárt rendben, énekelve vonuló pesti úttörőket. Mögöttünk, egy kis erdőben volt a táborhelyük. Néztük a fákat, oly fiatalok voltak, hogy maguknak is árnvékra lett volna szükségük. Odalátszott a pocsolyás kis zöld tó nádszegélye, partján a figyelmeztető táblát körülülték a békák. Elmerengve nézegettük a lépcsőzetes homokpart sátrait s a fehér lakókocsikat. Fiatok és Mercedesek között szégyellősen ácsorgott egy öreg Pé-hetvenes, mintha csak kis időre állt volna meg itt, kifújni magát, a gazdája terepszínű sátorlapot vetett rá, s ezzel elejét vette a kis autó szégyenkezésének. — Kellene neked is egy ilyen kis autó — súgta fülembe a cédula, és ravaszul libbentett hozzá. — Egy év se kell hozzá, és különb lesz nekem — válaszoltam fölényesen. S csöndben néztük tovább az autókat és az embereket, és titkainkba időnként nagylelkűen beavattuk a pálinkát is. Az öreg sokáig integetett utánunk, mint igazi barát, akinek fájdalmat okoz a búcsú. A zöldfényű műanyagtető alatt állt, magasan lengette a kockás asztalkendőt, míg csak el nem tűntünk hárman a vasúti aluljáróban, pedig egész idő alatt szidtam a borát, és azt is megmondtam neki, hogy mit csináljon vele. D éli napsütésben ismerkedtünk meg. Nyomasztó volt a meleg. A szél nem mozdult Az embereknek nem volt kedvük enni vagy inni, még fürödni sem. A strand üres volt, a sátrak nem mozdultak. Az ABC-s kiszolgálólányok az üres ládákat behordták a raktárba, az ajtóra kiakasztották a DÉLI SZÜNET táblát, fürdőruhára vetkőztek, s hátul a raktár mögött locsolókannákból öntözgették egymást Thiery Árpád: Utó nyár Az öreg a nyári vendéglő teraszán ácsorgott, a zöldes fényű tetőzet alatt olyan volt a terasz, mint egy akvárium. Az öreg almát rágcsált, s gyanakodva figyelt a száraz, forró csöndben. Megszólítottam. — Miért nem fürdik? Meglebbentette a fehér köpeny szárnyát Mesterembernek gondoltam. Széles, lapos orra fölött fémkeretes szemüveg csillogott — A vezetőség nem tűri az ilyet — rázta a fejét — Miféle vezetőség? — A téeszé, akié a kifőzde meg a bormérés. Az ő szolgálatukban állok. — Pihenőidőben ők se parancsolnak. — Ok igen, mert nekem mindig talpon kell itt lenni. Bármelyik percben jöhet vendég. Az asztalkendővel megtörölte izzadt homlokát, a nyakánál hátul benyúlt az ing alá is. F ürdött már benne? — intettem a víz felé, amelyet elzárt előlünk a vasúti töltés, de párája a levegő fényében magasan csillogott fenn. — Egyszer. Tavalyelőtt Hévízen. — Az nem a Balaton. — Nekem az volt. Jó meleg a csontoknak. Az almacsutkát messze dobta a homokba — Töltök magának valamit — fordult hozzám barátságosan, majd a söntéspult mögé lépett — Mit akar tölteni? Erős, csontos mellkasa kidomborodott a köpenyből. — A rizüng kedvesebb nekem. Adjak abból? — Adjon. Az öreg kivett a jégszekrényből egy csatos üveget. — Egyedül van itt? — könyököltem a bádogpultra. — Segít egy asszony — válaszolta az öreg töltögetés közben — de ő most elszaladt az állomásra. Csomagot hoztak neki a vasutasok Ha visszajön, lesz meleg étel is. Kacsintott. A poharakat összekoccintotta. Belekóstoltam a borba, nyers levélíze volt. — Hol szerezte ezt a lőrét? — fintorogtam. — Láthatta, hogy a hűtőből vettem ki. — Ezt maga bornak nevezi ? — Én még nem ittam rossz bort — mondta az öreg sértődötten, majd az utolsó cseppig kiitta, ami a poharában volt. A blokkfüzetéből kitépett egy lapot és ráírta: HÁROM DECI RIZLING, KILENC FORINT. Az összeget aláhúzta, majd kézjeggyel is ellátta. Másnap félrehívott. — Ha úgy alakul a dolog, hogy véletlenül nem vagyok szolgálatban, amikor jön, a vegyesből ne igyon, mert össze szoktam öntöz- getni, amit meghagynak a vendégek. De abból csak a futó vendégeknek adok. Azoknak mindegy... Nem ittam többé az öreg boraiból, de mindennap találkoztunk és beszélgettünk. Mindig kérdezett valamit, viszonzásul hosszú történeteket mesélt a falujáról, az emberekről és a háborúról, ahonnan csodával határos módon menekült meg. Az utolsó előtti este a kemping takarítónőjét odaküldte a faházhoz: okvetlenül vár, sürgősen mondani akar valamit F ehér, vasalt inget viselt, a leengedett ujjak mandzsettájában olcsó gombok fénylettek. — Tud tolmácsolni? — kérdezte izgatottan. — Attól függ, milyen nyelven. — Csehül. — Csehül nem tudok. — Hát, hogyan tud? — nézett rám bizalmatlanul. — Németül. Talán. — Az is megfelel — bólintott az öreg, és behúzott magával a sön- tés mögé. Ott folytatta. — Van itt egy jó fenekű cseh nő. A zuhanyozó mögött lakik egy sátorban. Elfogadta a meghívásomat. A deszkafal mögött az asztal három személyre volt megterítve. — Olyan halászlé lesz itt!... — fogadkozott az öreg, majd kitárta a jégszekrény ajtaját: hét vagy nyolc üveg palackozott bor sorakozott benne. Kivett egy palackot. — Szentgyörgyhegyi riziing — mutatta a címkét. Töltött és vártuk a cseh nőt Az utolsó nap ott feküdtünk hárman a víkendház előtt: a cédula, a pálinkásüveg meg én. A nyár után ősz következik, és a dolgoknak előbb-utóbb tisztázódniuk kell, gondoltam. Vagyis: mit, miért és meddig? És jutalom nélkül. Az első nap még azt hittem, hogy mindenre mondani kell valamit Az utolsó napon megsejtettem, hogy mi a dolgom, s mire vagyok képes. — Aki jöhetett volna, az nem jött, aki pedig jött, az otthon is maradhatott volna — mondtam hangosan. A cédula bólintott. Ügy tűnt: befejezte pályafutását, mire zsebre vágtam, mert egy ilyen okos kis cédulára azért még a jövő nyáron is szükségem lehet. Á pálinkát utolérte a végzet. Elfogyott, n parton megálltam egy percre, még egyszer, romantikusan. A vizet nézve arra gondoltam nagylelkűen: lehet, hogy ez is meginna olykor egy kis pálinkát, és a/ üveget bevágtam a vízbe. Mini tudja, hogy mi a teendője. Végzet (Vörös szakáll, séta a víztoronynál)