Népújság, 1977. szeptember (28. évfolyam, 205-230. szám)
1977-09-25 / 226. szám
Nyolcvan éve született Pap Károly Kossuth Lajos színházi kapcsolatai 189“. szeptember 24-én Sopronban született Pap Károly, a két világháború közötti, sok tehetséget felvonultató, tragikus sorsú írónemzcUck egyik kiemelkedő alkotója. Konzervatív zsidó papi családból szár. ■nazott. 1919-ben belépett a Vörös Hadseregbe, ezért a Tanácsköztársaság bukása után börtönbe vetették. 1923-ban Becsbe emigrált, két év múlva tért vissza Budapestre. írói tehetségének kibontakozását Osváth Ernő és Mikes Lajos segítette. Kevés nyugodt év adatott számára az alkotáshoz, az erősödő fasizmus kiütötte kezéből a tollat: munkaszolgálatra, később koncentrációs táborba hurcolták. Bergen-Belsenben balt meg 1945-ben. Zalkatott sorsa tükröző-< dik müveiben, életműve; ellentétek sorából épül:! közösségvágy és magány, kultusz, forradalmiság és. mitosíteremtés, látomásra; líra és valóságábrázoló re-! alizmus jellemzi írói ütke-; reséséf. Legérettebb munkája „Azare!” című, önélet-; rajzi élményekén alapuló! regénye, amely az író ifjú-; kori lázadását idézi fel,' megalkuvást nem ismeró; igazságkeresö szenvedély-! lyel, modern lélekelemző; írói módszerekkel. A fasizmus előretörésekor komoly; gondolkodói morállal, igaz! becsülettel vetette fel a; zsidóság fájdalmas kérdéséit. Messianisztikus életér, zést mutatnak késői munkái. Egy népi megváltó; alakját rajzolja meg „Meg-! szabadítottál a haláltól’ című regényében, amelyet! nagy elismeréssel fogadott; a korabeli baloldali iroda-! lom. . A Kossuth.jubileum alkalmat nyújt arra, hogy újból előve- r gyünk egy mindmáig tisztázatlan témát Kossuth színpadi ' szerzősége körül. Nem a Macbeth egy részének lefordításáról van szó, amelyet letartóztatása és börtönbüntetése után a. budai várbörtönben végzett el, gondosan tanulmányozva Shakespeare-t. Az a színdarab érdemel megvilágítást, amely évtizedeken át országszerte örvendett népszerűségnek „János, Finnland hercege” címmel. Még Budapesten is bemutatták, az egykorú színlapok szerint: 1914-ben. Mit mond a lexikon? A Schöpflin Aladár szerkesztette Színházi Lexikon az említett darab tekintetében pontatlan adatokat tar. talmaz: „A nagy államférfi neve is előfordul a régi Nemzeti Színház műsorában, mint drámafordító, bár abbeli tevékenységét sok tekintetben homály fedi. Eszerint fordította volna „János, Finnland hercege, vagy András és Béla” (Korona és kard alcímmel ellátott) honi históriai játékát öt felvonásban. Eredetileg Weissenthurm Franul Janka német színésznő írta. Már 1918-ban megtalálták a darab eredeti szín lapját, mely a soproni múzeum tulajdona. Kossuth Lajos 1888. július 6-án a Fővárosi Lapok-ban tiltakozott a színmű szerzősége ellen, és cáfolatát így végzi: „Ha érdem, nem az cn érdemem, ha bűn, nem az én bűnöm”. A Honművész 1836-ban Kossuth Imrét nevezi meg szerzőnek. Vannak, akik Kossuth Pálnak tulajdonítják a szerzőséget, legalábbis így ír Benkő Kálmán Magyar Színvilág című munkájában. Ezzel szemben Szinnyei József, a pontos és megbízható bibliográfus és irodalom törté, nész, a Nemzeti Múzeum hirlaptárának megalapítója határozottan kifejtette, hogy mégis Kossuth Lajos írta a János, Finnland hercege című drámát. Már 1835. december 15-én előadták Kolozsvárott. Rakodczay Pál Egressy Gabor és kora című munkájában Kossuth Endre fordításának tulajdonítja a drámát és megjegyzi, hogy Kossuth Shakespeare Mac- bethjéből a dráma első boszorkányjelenetét fordította lé. Szó van egy másik Kos- suth-darabról is. Hafner Károly „Egy államférfi, vagy igazságos miniszter” című ftégyfelvonásos színpadi munkájának magyar átdolgozásáról. „Kern emlékszem-..” Kossuth Lajos színházi tevékenységét a múlt században kezdték elemezni. Dr. Vali Béla 1888-ban meg-' jelent tanulmánya szerint beszélt Torinóban Kossuth Lajossal. Hiába faggatta, nem tudott visszaemlékezni a darabra. Ennek a színdarabnak az első nyoma az 18'29-es soproni Játékszíni Zsebkönyvben lelhető fel. „András és Béla, vagy Korona és kard, Magyar Játékszínre alkalmaztatta, T. Kossuth L. úr, Zemplényi Hazafi.” Váli a színlap megtalálása után az egykori színészektől próbált megtudni részleteket, ami részben sikerült is. Ennek alapján elsőnek közölte a sajtóban Kossuth nemzeti drámájának tartalmát, és a mű megírásának célját. Kossuth Lajos azért írta ezt a drámát, hogy „a magyar nemzet hősiesen vitéz, udvariasan nyílt hízelgés, avagy megfélemlítés által helytelen útra nem téveszthető jellemvilágát feltárhassa a néző előtt”. Egykorú beszámoló A darab népszerű volt — írja Váli —, s kedvességét fokozta Kossuth növekvő népszerűsége. A dunántúli szín társaság igazgatója az 1833-as pozsonyi országgyü- . les alkalmából az Ország- gyűlési Tudósító szerkesztőjenek, a?az Kossuthnak színművével nyitotta meg évadját. Egy névtelen beszámoló szerint „a zsúfolásig megtelt, s szüntelenül lelkes öröm- nyilvánítást hallató nézökö. zönség előtt kiváltképpen kitüntették magukat Komlós- sy, Lendvayné”. Igen lényeges. hogy az András és Béla című dráma a lengyel és magyar nép barátsága eszméjében íródott. Az I. András idején játszódó „Nemzeti História Dramma” hőse az- ármány által üldözött Béla, a magyarság allegorikus megszemélyesítője, aki ragaszkodik lengyel barátaihoz. (A témát Szigligeti Ede is feldolgozta, hasonló figurákkal játszódó művet irt.) Dr. Váli Béla megállapításait Szinnyei József is elfogadta, csupán Rakodczay Pál írt ellene. „Váli egy vén színész emlékezetére támaszkodva holtig megmaradt ál- litasa mellett”. (Váli is, Rakodczay is színésztörténetírók voltak.) Kossuth Lajos három esztendeig sínylődött a budai vár kazamatáiban. Amikor kiszabadult és pénzügyminiszter lett belőle, Bajza József igazgatása alatt két ízben is ötezer pengő forintnyi sürgős segítséggel sietett a Nemzeti Színház támogatására. A színészeket nem kedvelte különösebben, főleg Egressvvel volt vitája a drámai színészek anyagi követelései körül. De hogy mennyire szerette a drámát és mennyire ismerte Shakespeare-t, arra jellemző példa a debreceni függetlenségi párthoz írt levelének következő sorai: „Mikor a korhely Trirxulo (Shakespeare Vihar-jának) Caliban mellé kuporodik, imígy kiált fel: ,a nyomorúság az embert különös hálótársaklcal hozza ismeretségbe”. A kézirat Színházi közvéleményünk sokáig elveszettnek hitte a kéziratot. A hírlapírói szívósság azonban kiderítette, hogy a János, Finnland hercege Kossuthnak tulajdonított dráma átdolgozás kézirata létezik. A lehető legjobb helyen, Az Országos Széchenyi Könyvtár kézirattárában. A kiderített helyszín nyomán Kazimír Károly, a Thália Színház igazgatója nyomban felkereste dr. Windisch Évát, a Kézirattár vezetőjét. A darab rendes színházi példány, amely azonban nem egy kéz írása. Javítások, átírások vannak benne, amelyek feltűnően emlékeztetnek Kossuth Lajos kezevonására. Most már csak a modem írásszakértőkre van szükség, hogy eldöntsék — más Kos- suth-kéziratókkal váló ösz- szevetég nyomán —, mi köze van a nagy államférfinak ehhez a színpadi műhöz, amelyet egyfelől megtagadott, másfelől nem emlékezett rá. Kristóf Károly WVWWVWVWWWWWWAAWiM * A bíró fent ül az emelvényenként előtte két asszony: az égjük a vádlottak padján, a másik oldalt a széken, mellette az ügyvédje. Elnyűtt proletárasszony mind a kettő. Töméntelen szigorú és kicsinyes gond-ákombákomjaival az arcukon, alig lehet őket az első pillantásra megkülönböztetni. Csikné, a vádlott talán valamivel alacsonyabb, s kicsit több húst hagyott rajta a nehéz élet. Előre- hajlik a padban, fázósan, gyanakvón mondja be az adatait. A férje gépgyári munkás, hetibérben dolgozik, akkor bocsátják el, amikor akarják. Pedig négy gyermeke van, őmaga semmit sem keres. Aztán a vádló következik: Bo- boriné. Ez. valamivel csontosabb, nem hajlik előre, keményen, egyenesen ül. Elszánt ridegséggel adja a bíró tudtára élete körülményeit. Ha annak van négy gyereke, hát . az van neki is, éppen ugyanannyi! Ha ez számit valamit. Az ő férje is munkás, csakhogy egy gumigyárban, s ő is hozzáteszi: az enyimet is akkor bocsátják el, amikor akarják. Nincs itt semmi előnye a másiknak, meg nem is lesz, .Az ügyvédet Boboriné, a vádló fogadta. Ezt az embert sem rózsás kedvében teremtette az Isten, Töpörödött, savanyúképű, szennyes kis tyűkpörökben őszült meg vastag, tapadós haja. Lapos pislogásokkal Vigyáz az ügyfelére, s néha szárazon aprókat, beleköhint a nagy terembe, amelyet, kintről a közelgő ősz még ridegebbé és kopottabbá hományosit. Pap Károly: A jó híró A bíróról nehezen látszik, hogy minek készült: hol kenetesen nagyokat bólint, mintha papnak indult volna, aztán pedig könnyedén, játékosan forgatja a fejét, kezét, lábát, ilyenkor színésznek is bediene. Kopaszsága békítőén világít ravasz, de azért kedves és fürge szemei fölött. Nem olvassa fel a vádat, hanem csak úgy kezdi, a maga módján: — Hát összekaptak egy kicsit, ugye? Nos, sebaj! Boboriné azt mondja, hogy maga Csikné, félté- kenykedett rá az ura miatt. Aztán csúnya szavakat mondott utána, mikor elment az ajtaja előtt. No, mit szól ehhez kedvesem, Csikné? — Én csak rendreutasítottam, kérem — mondja a vádlott —, mert mindig olyan sandán nézett rám, az uramra meg olyan mézédesen! Hát csak azért. Doboriné, a vádló, erre még u jobban kihúzza magát. Mély lélegzettel készül a beszédre. A bíró hagyja. — Még hogy nem átall itt is ilyet mondani! Szégyen, gyalázat, méltóságos bíró úr! Nem szereti az ura, aztán mindig rajtam keresi! Nalam nincs! Oda vigye az ördög, ahol van, a csúf száját!' Most a másik vesz mélyebb lélegzetet. A bíró azt is hagyja. — Persze, hogy nincs magánál az uram! De szeretné, ha vóna! Azért jött ide engem feketíteni! — Tetszik látni, már megint rágalmaz ! Pedig Isten engem... S már peregne a szó még keményebben, éles mozdulatok villannának jobbról, balról, a szemek már szikrázni kezdenek: ekkor, a bíró hirtelen felemeli két karját, a két asszony elhallgat. — Jaj... — mohdja a bíró, és a szívéhez káp. Kopasz feje egyszerre csak lehanyatlik, mint aki szívrohamot kapott. A teremőr tétován előrejön, de már felesleges, mert az egyik asszony jobbról, a másik balról fut a bíróhoz. Fogják, támogatják. Az meg hagyja magát tőlük, egyikre is, másikra is gyengéden ránehezedik, s halálraváltan motyogja: — Köszönöm szépen, kedveseim, köszönöm... Csak a szívem... Egy kis csönd, aztán mindjárt minden rendbejön... M, őst hát csönd lesz. A bíró egy kis vizet iszik a pohárból, ami előtte van. A két asszony még mindig ott áll mellette, a halál árnyékától megille- tödve lesik, lehajtott fejjel. Az ügyvéd szorongva pislog. A terem- ör a homályba húzódott. A bíró, mint aki lassan erőt vesz magán: D, Emlékezés Sinka Istvánra Arany János városában, Nagyszalontán született nyolcvan éve. Ősei ridegpásztorok, ó is ezt az életet élte, s közben költészetté emelte ezt az életformát, a szegény szolgapásztor kiszolgáltatott életét. Költészetének alapindulata a lázadó tartás, az életsors valóságából fakadó igazságkeresés, a szegények, kisemmizettek bánatának, örömének, akarásainak és szemlélődéseinek ábrázolása. Költészete a magyar líra legsajátosabb népi vonulata, az eredetiség és a természetesség jogán. „Himnuszok Kelet kapujában” című 1934-ben megjelent első verses kötete után hamarosan rátalál saját indulatainak sajátos hangjaira és a „Vád” című kötetében, 1939-ben, majd a „Hontalanok útján” című kötetében, 1943-ban, egyre tisztábban szólalnak a Sinka-versek, balladák, a magyar társadalom „úri” hagyományainak embert alázó, munkás-regényt semmibevevő szokásairól, megrögzött-csontosodott világáról. Pontosan és szépen ábrázolja, a lírai-hitelesség szépségével a tanyai cseléd életét, az ispán-kasznárhoz váló viszonyát, a pásztorember családi hagyományait, kapcsolatát a természethez, a .tájban beálló változást és a?; emberi reakciókat ehhez a változáshoz. Mikorra költészete beért, a prózához is eljutott és életéből vett, társadalmi konfliktusokat feldolgozó novelláskötete, a „Harmincnyolc vadalma” után megírja a „Fekete bojtár vallomásai” című kétkötetes önéletrajzát, amelyben pontosan állítja elénk az ösztönös tehetség és a tudatos gondolkodó belső konfliktusait, eredményeivel, tévedéseivel együtt. Mert ilyenek is voltak, a Pestre kerülő, lázongó munkanélküli, a népi írók szélsőjobboldalára került, rövid időre a szélsőjobb demagógia csapdájába. A felszabadulás után sokáig hallgat, majd 1961-ben az „Eltűnik a dóri-domb” elbeszélés-gyűjteményével lép vissza helyére, a munkáséletet élő, a jelent élő, s annak alkotó íróművészek táborába. Sinka István sajátos hangja, jelentős alkotója a XX. századi magyar irodalomnak, méltó emlékezetünkre. — szalontay — SINKA ISTVÁN: Anyám balladát táncol V.gyszer volt szép az anyáin tánca, mikor kendőjét gyepre hányta, a Korhány vizénél. Pusztapándon, s bokázo lába pásztortüznél, öles apám örömere szállt, mint illat a virágon ne gyönyörű lábán víg figurát eredő táncába ő se vitt, csak mutatta ringó mozdulattal halálba járó őseit. Mert ugyanaz sírt fe! a flótán, hogy meghaltak azok ima nélkül, nagy szakálla!, akasztófán. S hajnaltájon, lengő szélben, hogy fény nyílott két nyárszemébenj elébe raktak tíz szál gyertyát, hat másikat meg karikába. Közöttük anyám ott sugárzott, s kis csizmája lángot vert át. Az ősi ritmust pásztorok fütyülték. « • Kettő-kettő felállott szélrti!, jelezve, hogy a csúfolt ős szép feje most halálba révül. S a holtak szemét, ahogy lezárták: ezt a sirató, örök Búcsút a nyárfák alatt már öten járták. Akkor meg, mikor sirt nyitnak, közéjük lendült hatodiknak apám is, kinek lépteit úgy mérte az öt táncoló, mint ki utolsó fordulattal az egész műbe értelmet vitt .. s Mikor a gyertyák porig égtek, még anyám eljárta a végét: egy szál virág körül koszorút táncolt. íi A juhászok meg már csak nézték, hogy az égen hold ballag át s csudái ja nagy, fehér szemmel anvám lábán a balladat. sek. az ó csúnya szavaiért? Nem azért fogadtam ügyvédet, kérem! — s gerincét merevíti. A vádlott is újra kezdi: — Én csak rendreutasítottam öt, kérem! Még én fizessek az ő csúnya tekintetéért? S már kezdődne elölről, de a bíró megint rosszul lesz. Most csak a homlokát simogatja, úgy hajlik előre a székben, aztán nyögni kezd: — Talán elég lesz... az. ügyvéd úrnak... a fele is... Azt majd felosztják maguk között... jó asszonyok. .. Az ügyvéd úr... majd elfogadja. .. részletekben is... — Feláll, arca levegő után kapkod. — Igazán sajnálom — motyogja —, hogy ilyen rossz állapotban vagyok. S bizonytalan járással elindul, a teremőr támogatja; mentében megveregeti betegesen, könnyedén a .két asszony vállát, aztán a savanyú ügyvédet simogatja meg, s lassan bevánszorog a bírói szobába. Az ügyvéd savanyúan néz utána, majd a két asszonnyal kiballag a folyosóra, odakint lassan. ne.he- zen megegyeznek a részletekben. A bíró pedig odabent, ahogy átlépte a küszöböt, mosolyog a játékon, Nincs könnyű dolga egy bírónak! Egyszerre kell lennie papnak és komédiásnak! A múlt hónapban a fejét fogta, az előtt olyan influenzás volt, hogy beszélni se tudott, csak úgy mutogatott! De mit tesz a jövő hónapban? Majd.bénának adja ki magát! Mert csak egy jó bíró van: a halál. Csak az bé- kíti ki az embereket. De az ügyvédség ravasz népség! Azt hiszi, ez is gyanút fogott, ez a savanyú emberke. C valóban: az ügyvéd gyanú" val gondol a bíróra. Eztán vigyázni fog, s ügyfeleit elő fogja készíteni a bíró halálára. — Milyen jő asszonyok maguk — mondja —, hogy is tudtak úgy cívódni... Mikor az élet úgyis olyan rövid. <. S mindegyiküknek négy gyereke van... Milyen jó maguknak, hogy úgy élhetnek, egészségesen. .. No, béküljenek össze szépen... Hadd menjek egy kicsit lefeküdni a beteg szívemmel... A két asszony méricskéli egymást, aztán a birót. Csikné, a vádlott kezdi előbb: ő szívesen belemegy abba, amit a bíró úr mond. Ó nem jött volna ide magatói. Öt úgy hívták. Mire Boboriné mondja: — Hát én se bánom... a bíró úr kedvéért... a szíve miatt... De aztán hirtelen eszébe jut az ügyvédje. Tétován néz körül. Az ügyvéd már felkelt a helyéről. Most egyszerre hárman néznek feléje. A bíró enyhén, betegesen beszélni kezd: t — Azt hiszem, hogy az ügyvéd úr... tekintettel a felek békességére és szegénységére, el fog tekinteni a díjazástól. A beteges hang mögül szemrehányó, megtört szemek merednek az ügyvédre. Az mogorván néz vissza, s kelletlenül mondja: — Kérem, én úgyis beérem a legcsekélyebb díjazással. e Boboriné feljajdul: — Jaj, kérem, én azt a csekélységet se bírom! Még én tízes