Népújság, 1977. augusztus (28. évfolyam, 180-204. szám)

1977-08-28 / 202. szám

Barátok (Fotó: Zeit im Bild) Illatok az autóban Ahogy nő a forgalomba kerülő gépkocsik száma, egy­re gyakrabban látunk állatot szállító autótulajdonosokat is. A kalickába zárt maradakkal, a ketrecben meghúzódó kisállatokkal, az összegömbölyödve békésen pihenő macs­kákkal jóformán semmi gond sincs. Annál több a kutyák­kal, különösen akkor, ha rosszul nevelt, elkényeztetett, vagy nyugtalan természetű, agresszív állatról van szó. A kutyát mindig a hátsó ülésen, de lehetőleg ne a vezető mögötti részen helyezzük el a kocsiban. Az ülésre műanyag lepedőt vagy pokrócot terítsünk, amit az utazás befejeztével rázzunk ki. és hajtogassunk össze. Ha szük­séges, nyakörvénél, pórázánál fogva rögzítsük annyira az állatot, hogy mozogni tudjon, de ne ugrálhasson, a vezetőt ne zavarhassa. Készíthetünk — megfelelő szíjból, heve­derből — biztonsági övét a kutyának is, ami karambol esetén őt éppúgy megvédi, mint az embert. A kutyát fokozatosan szoktassuk hozzá az autóban való utazáshoz. Kezdetben kisebb tempóban vezessünk és óvatosan vegyük a kanyarokat, hogy ne ijedjen meg az állat. Nagyobb út előtt 10—12 óráig ne adjunk enni a' kutyának, mert különösen a nagyobb testű fajták, az em­berhez hasonlóan, rosszullétre, hányásra hajlamosak. In­dulás előtt ne itassuk meg az állatot. Nyári melegben és általában parkolásnál a két szem­ben levő ablakot kissé húzzuk le, hogy a kutya kellő mennyiségű friss levegőt kapjon, mert a nagy melegben hőgutát kaphat. Ne engedjük, hogy az állat a fejét útköz­ben a nyitott ablakon kidugja, mert ez kötőhártyagyulla­dáshoz vezethet, és ugatásával zavarhatja a vezetőt, illet­ve a más kocsikban ülőket. Fontos szabály, hogy induláskor, a beszállásnál a ve­zető üljön be előbb, megálláskor pedig ugyancsak ő száll­jon ki elsőnek, s csak azután a kutya, amelynek pórázát fogva megakadályozhatjuk a kocsiból való kiugrását, el­futását és azt is, hogy egy arra haladó gépkocsi alá ke­rülhessen. Talán nem mindenki tudja, hogy külföldre is nyugod­tan magával viheti kedvenc állatát. Ennek az a feltétele, hogy meglegyen a — három napnál nem régebbi — állat­egészségügyi bizonyítvány, amelyet a határállomásokon fel kell mutatni. B. I. Nemzetközi összefogás a jegesmedvékért A jegesmedve a világ egyik legritkább ragadozó­ja, a mínusz 15—40 C-fok hőmérsékletű területeken századokon át élt szinte is­meretlenül. Ma már ritka állat, a jelenlegi állo­mányt mintegy 10 000-re be­csülik, s ebből körülbelül 1—2 ezer példány él Grön- landon. Az eszkimó vadá­szok évente 100—150 jeges- [medvét ölnek meg. Félő, [hogy a faj rövid időn belül (kihal. Ennek megakadályo­zására öt ország: a Szov­jetunió, Kanada, Norvégia, (Dánia, és az Amerikai Egye- jsült Államok összefogott az ;,.ismeretlen” jegesmedve életmódjának a tanulmá­nyozására természetes kör­nyezetében, és teljes kipusz­tulásának a megakadályo- !zására. Dániából 1976-ban indult I el az első mentőexpedíció A gépesítés korában Humorszol­gálat Az orvos így szól fiatal, csinos pácienséhez: — No6, asszonyom, most csinálunk önről egy röntgen­képet. — Nagyszerű, — csillant fel a páciens arca — ha jól sikerül, kérek belőle ot má­solatot ! ★ Rösner tárcsáz, a vonal másik végén azonban egy teljesen ismeretlen hang je­lentkezik: — Uram, ön feltehetőleg rossz számot hívott. — Én? Lehetetlen! Magá­nak van rossz száma! ★ — Pincér, a levesemben egy döglött légy úszik! — Szomorú dolog ez, uram! Sajnos, a legyek na­gyon nehezen viselik ei a főzést! ★ — Fülsiketítő szirénázás közepette két tűzoltóautó ro­bog végig a városon. Az ivó­ban egy férfi sietve felkapja a kabátját és odaszól a csa­posnak : — Valahol tűz van, rohan­nom kell! — ön a tűzoltóknál dolgo­zik, uram? — kérdi a csapos. — Én nem, de a barátnőm férje igen! ★ Rösneréknél cseng a tele­fon. A rendőrségről telefo­nálnak: „Bejelentést kap­tunk, hogy á felesége eltűnt.” — Lehetséges — válaszolja Rösner —, de nem tőlem! ★ A leendő apa idegesen járkál fel-alá a szülészet fo­lyosóján. Végül megjelenik az ápolónő, karján három bébivel. — Micsoda remek kiszol­gálás! — ragyog az ifjú apa. — A középsőt választanám. ★ A férj évek óta a következő életmódot folytatja: hazajön a hivatalból, elolvassa az újságot, vacsorázik, megiszik egy üveg sört, nézi a televí­ziót. majd aludni tér. < * Ez a „változatos" életmód végül is a feleség idegeire megy. Egy este fekete mell­tartót, fekete harisnyatartót, fekete bugyit és fekete haris­nyát vesz fel, majd gyászos arccal végigdől az ágyon. A férj felnéz az újságból és megkérdezi? — Történt valami az anyáddal? V^VAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA/ KISS BENEDEK: «SAAAAAAAAAAA Etruszk szobrok mozdulása Dülőszél füvén, félkönyéken — — hüsöltük délben a hangyáik) hőt, hasaszalonnát falatoztunk, eszegettünk savanykás meggyet; pucér bőrünkön sikonkázott a levélrések közt benyüzsgő fény, ujjaink közül szökkentett meggymag egy akác-cserjét rakétázott: TASNÁDI VARGA ÉVA: TOR Kétágú gyertya fénye arcomat megigézte, fülem távolról hallja: — „Isa pur s homu vagy ma.. Halotti siralomnak szavai szárba szöktek, békességes mezőknek füvei kitakartak. Fiatal perceinknek napjai ellebegtek, lángjai ellobogtak, füstje száll csak a holtnak. katapultáló szöcske zizzent, ellipszis-ívvel kötötte össze a kis akácot egy szőlőlevéllel, köztük meg szemünk egyenest húzott volt már nyilunk is, kézbekaptuk, s rálőttünk a hamis istenre, ki vérünkön vett gyémánttal fönt épp az ég üvegét hasogatta. SÁRÁNDI JÓZSEF: Itt a földön Nem a testtelen ölelkezés crdek-nélküll öröme kell másik csillagon Szikföldjén öröklött szomjaimnak egyetlen rohammal vágyom í nemünk lcgyőzetését Érdem a megadás lesz Lélekcserénk érzéki fölmagasztalása Kétágú gyertya fénye hajamnak tűz-abroncsa. Hány év? Tán ezer volna? — Kezem szemére téve. Ujjai kört doboltak, hágcsót kötött a holdnak, szckfűt a két karomra. — Por és hamu vagyok ma. Szívem örvénylő gyásza, örök méze, sirasd e ravatalt gitárzenére, simítsd el most arcát e garabonciásnak. Mintha élne. Bűvölet Északkelet-Grönlandba. A kilenctagú társaság kéthóna- pi grönlandi tartózkodása alatt 52 jegesmedvét figyelt meg. s ezek közül 24-et el is fogtak és megjelöltek. Az állatokat repülőgépről ku­tatták fel, és rádióval irá­nyították nyomukba a szán­kón közlekedő kutatótársa­kat. Ezek altatóinjekciókat lőttek a medvékbe, majd megmérték az állatok nagy­ságát és súlyát, vérmintát vettek tőlük. Továbbá meg­jelölték a fülüket és a fel­ső ajkukba számot tetovál­tak, hogy később — ennek alapján azonosítva őket — megállapíthassák vándorlá­suk területét. A jegesmedve a világ minden nagyobb állatkert­jében megtalálható, érdekes módon még a meleg éghaj­latú nápolyi állatkertben is. Jasikend Csirio, a neves afgán karmes­ter, őseitől tanult ne­mes és egyszerű re- verenciával hajolt meg a hangverseny közönsége előtt. Né­hányon a gyengébb szívű női hangver­senyzők közül ekkor a szívükhöz kaptak a gyönyörűségtől. mert így meghajolni, ily elegánsan hordani a frakkhoz hasonlító szmokingot, csakis az afgánok képesek. Meg esetleg a pundzsábi- ak. És még talán a szuhahéliek. De pundzsábi és szuha- héli híján nem rossz dolog megelégedni Jasikend Csirióval sem, aki afgán. Jobb ma egy afgán kar­mester, mint holnap két szuhahéli vagy három pundzsábi. Tehát Jasikend meghajolt, majd újabb nemes egysze­rűséggel hátat fordí­tott a közönségének, szúrós szemmel szem­benézett a zenekar­ral, felemelte pálcá­ját. a vonósok is fel. emelték már a vo­nóikat, a kürtösök a kürtjeiket, a dobosok már a dobjaikat, amikor Jasikend Csi­rio hirtelen ismét a közönség felé fordult és így szólt: — Beethoven ki­lencedik szimfónia... Ismerik? — tette hozzá a kérdést tört afgánsággal, mert sokat félejtett ná­lunk az afgánból. A közönség egyhangú Karmester afgánul gyönyörűséggel si- koltott fel válaszul: — Igen... Ó. igen, ismerjük! Jasikend Csirio meghökkent, egy pil­lanatig töprengeni látszott, majd a tőle megszokott kedvesen tört afgánságával megjegyezte: — Szóval, maguk ezt ismerik... No, akkor nem ezt játsz- szuk — szólt és már megfordultéban új intésre és új partitúrák keresésére indíttatva zeneka­rát, magasra emelte mind a két karját. Az afgán karmeste­reknek két karjuk van. Hogy a pund- zsábiaknak és a szu- hahélieknek mennyi van, ez most nem tartozik szorosan vett történetünkhöz. A partitúrák előkerül­vén, három koppa- nást hallatván a pul­pituson. Jasikend Csirio már majdnem nekilátott a vezény­léshez, amikor gya­nakodva ismét a kö­zönséghez fordult: — Brahms... Ma­gyar rapszódia... Is­merik? — Igen... Ö, igen, ismerjük! — hördült fel a boldog áhítat­tól és a várakozás borzongató kéjétől a zsúfolt néző-, azaz­hogy hallótér. — Ismerik? Ezt is — hökkent meg az afgán karmester, az­tán kedves közvet­lenséggel odaszólt a közönség tagjainak. Szóval, maguk ezt is ismerik? Akkor ezt sem játsszuk el... Eljátsszuk Dvorzsák Üj világ szimfóniá­ját... Ismerik? — Igen... Ö, igen... Ismerjük — sírt fel a zene utáni kielégí­tetlen vágy a közön­ség összes soraiból, de Jasikend Csirio, az afgán karmester, a szívós afgán kar­mesterek közül való volt. nem adta fel a harcot azonnal, mint tette volna ezt min­den bizonnyal bár­mely pundzsábi, vagy szuhahéli kar­mester. Nem! Jasi­kend Csirio a ma­kacs karmesterek faj­tájából való volt. — Liszt, Lés pre- ludes? — Azt- is... Ö, azt is! — Bartók Székely­fonóját? — Jaj, azt iga­zán. .. ó azt igazán ismerjük — ájuldo- zott egy emberként immár a zenére ki­éhezett közönség. Ek­kor elfogyott a ne­ves karmester tü­relme, dühösen oda­csapta a karmesteri pálcát a pulpitushoz és imigyen szólva, hogy: — Egy frászt ját­szunk olyanoknak, akik mindent ismer­nek — felháborodott afgán léptekkel távo­zott. A közönség áhí­tattal hallgatta távo­zó léptei ütemét, a sors szimfóniáját vél­ték belőle visszadü­börögni. hallani. Va­laki meg is jegyezte a nyolcadik sor, ki­lences székén: — Hiába, ezeknek az afgán karmeste­reknek még a léptei is visszazengik a ze­ne fenségét. iQaz, a nyolcadik sor kilencedik számú székének közönsége még nem hallott sem pundzsábi, se szuha­héli karmestert dü­börgő léptekkel tá­vozni. Istenem, hogy az milyen dübörgős is lehet! Gyurkó Géza Himpellér...?! A címbeli szóalakkal kap­csolatban vetődött fel ez a kérdés: Sértő-e ma, ha vala­kit a himpellér szóval mi­nősítenek? A kérdésre adót* válasz igenlő vagy nemle­ges formája attól függ, hogy milyen jelentésben és hasz­nálati értékkel jut nyelvi szerephez a megnevezés. Továbbá attól is, hogy a be­szélő társak egyáltalában is­merik-e a szót és jelentés- tartalmát. Egerben szélesebb körben is gyakran halljuk ezeket az alakváltozatokat: himpellér, himpellérség, himpellérke- dik, himpellérkedés stb. Ma ezek a megnevezések az alábbi rokon értelmű szavak sorába illeszthetők bele: lusta, naplopó, tétlen, mun­kakerülő, mihaszna, haszon­talan, semmittevő, pernahaj- der; semmirekellő, semmire- való, léhűtő, gazfickó stb. A német eredetű himpel­lér megnevezés szócsaládja eleinte a céhen kívül dolgozó iparost és tevékenységét ne­vezte meg. Eger város régi jegyzőkönyveiből is idézhe­tünk erre vonatkozólag bi­zonyító adatokat: „Jól lehet Csizmadia Mesterséget ta­nult, azt elhagyván, inkább az kapához nyúlt, és csak himpellérkedett...” (1758).— „A magyar tímárok, vargák himpellérekből és himpellé- reknél tanult mesterekből álló céhbeliek volnának” (1759). Kitűnik ezekből az ada­tokból, hogy a himpellér név eredetileg valóban a cé­hen kívüli iparost, a kon­tárt, a fusizót nevezte meg. Később ezekre a jelentés- tartalmakra utaltak vele: hozzá nem értő iparos, nem jói dolgozó mester. Ezekből a jelentésárnyalatokból fej­lődött ki a himpellér szónak az a használati értéke, amely mai szépirodalmi al­kotásainkban is oly gyakran nyelvi szerephez jut. Csak két példát ennek bizonyítá­sára: „Nem adlak oda sem­miféle himpellérnek” (Krúdy Gyula: Tivoli). — „Jön-jön már a gazdag himpellér” (Ady; Válogatás a temető­ben). Hogy a himpellér szó szé­lesebb körben is ismerté vált, példa rá ez a ma is még gyakran hallható szó­lásforma: Ki mindenbe kap, mindenben himpellér. Arra mondják és értik, aki sok mindenbe belefog, de sem­miben nem mélyül el, sem­mit be nem fejez. Dr. Bakos József j

Next

/
Thumbnails
Contents