Népújság, 1976. október (27. évfolyam, 232-258. szám)
1976-10-06 / 236. szám
KIHALÓ SZAKMÁK M ióta a mesterek át- 1 1 lépték a lakás küszöbét, a család növekvő ingerültséggel figyeli a szerelés I fejleményeit. Nagy a felfor- I dulás. nincs semmi a he- I lyén, mindenki ideges, vége [ a nyugalomnak, a békesség- í nek. s a meghitt esti beszél- ! getéseket paprikás hangulat j váltotta fel. A házastársak indulatosak, semmiségeken 1 összeszólalkoznak, kiszolgál- | tatott helyzetükben egymást : marják. Nyugtalanító a bizonytalanság. minthogy közeleg a tél. és nincs emberfia. aki ; megmondaná, hogy mikor fe- ; jezik be a mesterek a radiá- : torok beszerelését. Minden elképzelhető, még az is, hogy egy szép napon eltűnnek, és tavaszig elő sem kerülnek. A családot leginkább a munka- fegyelem kihívó, minden képzeletet felülmúló megsértése háborítja fel. Nem élnek elefántcsonttoronyban. jól tudják. vannak még lazaságok, de amit most saját bőrükön tapasztalnak, az túlmegy a „tűréshatáron”. Együtt érzek velük.-i Reggelenként megérkezik ,j egy ember, áramtalanítja a 1 lakást, aztán több órás szünet. Délelőtt előkerül né- I hány mester, leginkább i szemlélődnek, beszélgetnek, I erősen óvják magukat az ok- ! tálán megerőltetéstől, olyany- í nyira, hogy még a laikus is j láthatja: a fél órát igénylő i munkán olykor fél napig ' nyűglődnek. A praktikus és gyakorlatias szomszéd bevetette az ösztönzőket. hátha ezek megtál- tosítják a mestereket. A néhány kupica tömény, a pár üveg sör. gyanítom, nevetsé- \ ges alamizsna ahhoz képest, : amit maszekolással, néhány I órás megfeszített esti. hét I végi munkával egyes meste- j rek zsebre tesznek. Szombaton elhatároztam. 1 felhívom a kétségbeesés szé- 1 lén álló családot, megnyug- *• tatom őket. Majd csak befe- 1 jezik egyszer a mesterek a szerelést, elvégre, ami késik. I az nem múlik, ne emésszék magukat, viseljék el fegyelmezetten a felfordulást és örüljenek, hogy eddig kár nélkül megúszták a lakás összkomfortosítására irányuló munkát. Mit szóljak én? Nálam, amikor az erkélyeket i két menetben festették. a i második menetben az olvasólámpát valaki hanyagul a he- verőre hajította, a villany- körtétől a matrac tüzet fogott. s ha fél órával később érünk haza. esetleg porig ég az egész lakás ... Eh. dehogy telefonálok, közlésem- ' mel még jobban felizgatom [ őket. | Más részről viszont a mes_ I tereket „piszkálni”, firtatni, I hogy napközben a munkaP8. Harc, tanulás És jött a negyvenegyes év. Elvitték a férfiakat, elment a gazda a háztól, a felesége pedig beállt a munkába. A férjek tankosok lettek a harctéren, helyettük a feleségek ültek a traktorra, vagy a gyerekek, akik még nem mehettek katonának. Így volt ez a gyárakban is, az egész szovjetországban. Mikor ránk tört a német, az volt kiírva mindenhol: „Mindent a harcra és leverjük Hitlert!” Az első naptól ott voltak a falon a plakátok a gyárakban, a kolhozokban, a szovhozokban. Erre az időre már befejeződött a kollektivizálás, ha el is vitték a traktorokat. Kellettek a harcra. Elment a mi nagy gépünk is, csupán egy „Internacionál” maradt. Megint be kellett fogni a lo- vakah az ökröket. Az is megesett, ha szorított a dolog, ho~7 befogtuk a gyengébben tejelő teheneket dolgoztunk velük, aztán elfogyasztottuk a húsukat Ügy volt, hogy ismét katona lesz belőlem. De a hadseregnél azt mondták: — A háborúban szembekerülnél a tieitekkel is, jobb ha a gépnél maradsz. Teherkocsira ültettek. Mit I dolgoztam? Ukrajnából egész i ; gyárakat kellett Omszkba t^aállftani, hogy a német ne Mestermunka időt mivel töltik. végképp kockázatos. Megsértődhetnek, és a teljesítményt még lejjebb adják. Be vagyunk kerítve, főleg ha abból indulunk ki, hogy az alkotmány is rögzíti a dolgozók jogát a pihenéshez. Kőműves szakmunkás ismerősöm épp az alkotmányra hivatkozva tartott számomra kioktatást; amikor vasárnap este kétnapos maszekolás után megkérdeztem tőle: hogyan bírod ezt az állati hajtást? „Hétfőn majd kipihenem magam” közölte, s megmutatta az új televíziót, melynek árát négy hét végi mellékesből fizette ki. Egy év múlva, ha jól megy a „bolt”, Zsiguli áll a háza előtt. Ez alkalommal szombaton reggeltől vasárnap estig 1700 forintot keresett, igaz. mindössze két órát pihent, ennek következtében még a legnagyobb rosszakarattal sem állíthatom róla, hogy dologkerülő ember. S végeredményben a hét végi fáradságot valahol, valamikor csakugyan ki kell pihenni, s hol tegye, ha nem a munkahelyén. Illetőleg valamelyik söntésben. Eszembe jut a hihetetlenül szorgalmas. „munkafaló” szobafestő. Nem ismeri a lehetetlent, meggyőződése, hogy ilyen nincs, csak tehetetlenség van. Pontos, megbízható szakember. Éjjel dolgozik, pontosabban este hattól éjfélig, esetleg hajnali háromig. Néhány segédmunkással egy lakást egy éjszaka „elintéznek”, a megrendelő fizet, és másnap reggei a folyosóról a bútorokat visszapakolhatja a helyére. Ez a derék festő délelőtt, amikor főállásban van. órákon át cseveg a restiben, vagy a talponállók valamelyikében a vele „egy hiten levő” barátaival. Nem titok, a „kiszállásos” dolgozók, azok tehát, akik valamelyik szolgáltató vállalat alkalmazottjaként a szélrózsa minden irányában. a városban szétszóródva munkálkodnak, sokkal többet megengedhetnek maguknak, mint az üzemek dolgozói, és tisztelet a kivételnek, igen sokan élnek, visszaélnek kiváltságos helyzetükkel. A régi öregek valamikor gyakran mondogatták egymásnak, hogy aki dolgozik, nem ér rá pénzt keresni. Ebben az iro. nikus. kesernyés megállapításban temérdek élettapasztalat, életismeret rejtezett. Megfelelő életismerettel rendelkezve úgy vélem, napjainkban éppen azok érnek rá pénzt keresni, akik dolgoznak. De ki ér rá sok pénzt keresni? Szinte kivétel nélkül mindenki, akinek a főállása csupán „mellékállás”, s igazából a maszekolás a főállása. Az egyik arra jó csupán, hogy meglegyen a nyugdíjjogosultság. a másik ... Ne bocsátkozzunk ismétlésekbe, de azért valami még kikívánkozik belőlem. Tudom, hogy vannak dicsekvő természetű emberek, mégis fenntartás nélkül elhiszem, hogy a sokoldalú tetőfedő mester hét végén, harmadmagával olykor megkeresi a tízezer forintot. Ilyenkor természetesen belead a melóba apait, anyait, és a munkaadó fizet, mint a köles. A pénz nem számít. az a fontos, akad megbízható vállalkozó, aki megkéri ugyan a gázsit,, nem szégyenlős, de ennek fejében mennyiséget és minőséget produkál, nincs hetekig. hónapokig tartó vacakolás, és ez a tulajnak minden pénzt megér. Hét közben a tetőfedő mester megszervezi az anyag helyszínre szállítását, úgyhogy szombaton és vasárnap megy a munka, mint a karikacsapás. A háromtagú brigád szakadásig dolgozik az ezresekért, s hétfőn reggel hullafáradtan kezdik a műszakot. W isszatérve a bevezető- “ ben említett család viszontagságaihoz, felvetődik a kérdés: hol vannak azok az emberek, akiknek a mestereket kötelességük volna ellenőrizni. Élhetünk a gyanúperrel. hét közben a maguk hét végi pecsenyéjét sütögetve. éppen jól jövedelmező maszek munkájukat szervezik. Máskülönben a sokoldalú tetőfedő mester is középvezető, s hozzá képest „életrevalóságban a Balaton- parti lángossütő tehetségtelen kezdő. Szekulity Péter Hazai növényvédő szerek Á hazai növényvédő szerek mintegy 70 százalékát előállító fűzfői Nitrokémia a következő években tovább növeli termelését. A tervek szerint 1980-ig a jelenlegi 1,6 mil- liárdról 2,5 milliárd forintra emeli a növényvédőszer- gyártás termelési értékét. A laboratóriumokban és a kísérleti üzemekben számos új szer vár a nagyüzemi gyártásra. Ezek között legnagyobb arányban a kukorica-gyomirtók szerepelnek. A termékválaszték bővítésével párhuzamosan a Ba- laton-parti vegyi üzem mind többet költ a termékek minőségének javítására is. 6000 tonna évi kapacitású formázóüzemet vásároltak az NSZK-beli Alpine cégtől és a korszerű berendezéssel már jobb minőséget, s az eddiginél tökéletesebb környezetvédelmet biztosítanak. ni öt méterre, ha este leteszem a munkát. Vitáznánk a mesterrel, hogy azelőtt sem lehetett könnyebb. Még gúnyolták is a háta mögött,' hogy — fcó- vácskalapács. Vagy: lópatko- Zó. — Lópatkoló?! — kap a szavunkon —, ez van a legkevesebb mostanában, ló. összesen hat pár, nálunk, a gazdaságban. Mondjam, hogy mi volt régen? Amikor négyen voltunk itt kovácsok, Tárkányban? — csak énrám jutott 26 pár ló és 22 pár ökrösfogat! Azokhoz aztán kellett is tudni mindent. „Lópatkoló” — azt mondják. Én meg azt, hogy aki jól akar patkolni, annak kisujjában kellett lennie a szakmának. Ahhoz meg a lelkiismeret. És jókedv, öröm a munkához, és persze, megbecsülés. Főleg most, hogy kiveszőbe került a kovács. — Azért csak lenne jelentkező tanulónak, inasnak? — Nem hinném. Ha egy gyereknek mégis kedve szottyanna, hogy megtanulja a szakmát, lassan már nem lesz, akitől megtanulhatná. Mondom: kiveszőbe’ vagyunk. Szükség sincs úgy rá, mint régen, se fejlődés, se pénz, se semmi. Ha nekem tíz gyerekem volna, egyet sem engednék belőle erre a szakmára. Kérdésem ezek után, hogy az autók, a rakéták korában neheztelhetünk-e ezért a kovácsra? Aligha. Mért ki is keresné manapság a falusi műhelyek homályából felizzó parázs fényét, ki a pöröly messze hangzó csatta- násait? Ugyan kinek kéne a lovakkal való keserves küszködés vagy a megperzselt paták kesernyés-bűzös füstölése? — Oda van — dünnyögi a kovács. — De a lovak természetét, azt ismerni kellett. Volt szelíd is, nem mondom, mint az apácák... Ahány, annyiféle. A nehezebb, persze az, amelyik ugrál, rúg- kapál. Ahhoz bizony érteni kell, mint nagylányhoz, ha makrancoskodik: annak ugye, többet kell beszélni... Elég az, hogy engem még ló meg nem rúgott, én meg le nem sántítottam belőle egyet sem. Ez azért valami. Frissen faragott hámfa áll a füstös, megfáradt ajtó mellett a sarokban. A parázs közt pirosán izzik a vas, a mester készül, hogy rászelidítse a fára. Hosszú szárú fogóval emeli ki a fűzből, az üllő lapjára, szorítja, s odacsap erősen, akár ha húszesztendős lenne. Nagyot csattan, szikrákat szór szerteszét, és hajlik az ütések alatt, vöröslő méreggel, megadással hajlik a hámig bilincse. Ketten, öregek, pányvára fogott csikót nógatnak erővel az ócska műhely udvarába. Foltozott bőrköténye alól zsebkendőt vesz elő a kovács, s törli a füsttől, a tűztől kicsordult könnyeket. A lóval bajlódókhoz lép azután, és a küszködő deres lábát a vasalóbakra szorítják, s megmutatják: mint megy a patkolás. — Hát így — egyengeti fájós vállát végül a kovács, s a szelíddé lett csikó felett a távolba néz. — Amikor én még gyerek voltam, úriszabó szerettem volna lenni. B. Kun Tibár A kovács Előtte fedett szín, mögötte kis udvar, rozoga léckerítéssel. Szerteszét vasholmi, haszonfa, ócskaságok — mintha mindez díszlet lenne egy filmforgatáshoz. Az apró, maszatos ablakon át csak bágyadt fény fér be a műhelybe, amely belülről még inkább látszik réginek, mint odakintről. Csupán a bőrfújtató hiányzik, azt is csak rövid ideje pótolja egy kis villanymotor. Amúgy azonban, mármint a motortól eltekintve, a szakma minden ósdi lomja adott az avittsághoz. Van itt kis fogó, nagy fogó, koksztűz kürtővel, láncdarab, ekevas; víznek ócska vödör, mellette merítő, és füst és szikrapattogás, és kovács is van, ötvenöt esztendős. A kerek ötvenötből... — Eddig negyvenet töltöttem el a szakmában — mondja (nem büszkén, nem örömmel) — Rétházi Károly, a kovács. — A maga szakmája ... — Ügy, ahogy gondolják: ritka munka. Egyre kevesebben leszünk, apadunk. Magam is abbahagynám már szívesen, pedig valamikor nem volt ez egy utolsó mesterség. Apám idejében, meg az enyémben is jó darabig még — valakinek számított a faluban a kovács. Ma pedig? — legyint — öregszem, (Fotó: Perl Márton) egyre nehezebb. Nem fizetik meg, az egészségnek sem használ. Kértem a korengedményt a nyugdíjhoz — elutasítottak. Nem találnák ki sose, hogy mivel: azzal, hogy ez nem gépi munka, hanem kézi! Na, ez igaz is, de még mennyire az! A derekam a megmondhatója és a vállam. És a tüdőm. Úgy jár néha, mint valamikor a bőrfújtató. A kar meg elmerevedik végtére, hogy egy vödör vizet sem bírok elvinEgerformostól Omszkig tehesse tönkre. Vittem az esztergapadokat, az anyagot, a felszerelést. A háború után egy kicsit öregebb lettem, átültem a mentőkocsira. Ott dolgoztam az utolsó tizenkét évben, a nyugdíjig. Utóbb már felügyelő voltam a városi mentőállomás garázsában. Szorongatott helyzetben, ha mind a tíz gépkocsivezető úton volt, magam is volánhoz ültem és mentem, ahová a betegek hívtak. Nálunk úgy van: csak akkor vagy nacsalnyik, felügyelő, ha nyugodt a helyzet. Ha valamit sürgősen el kell végezni, a felsőtől az alsóig mindenki dolgozik. A gyárakban sincs másképp. Mert ha vezető vagy, meg kell mutatnod, hogy tudod, ismered a munkát. Más volt lovakkal és ökrökkel dolgozni. Ha nem ment, ráütöttél a hátsó felére, vagy húztad a farkánál fogva. Most, ha nem tudod a mesterséget, a gép sehová sem megy. Még akkoriban« amikor megkaptuk a traktorokat, láttam az újságban egy karikatúrát: megállt a gép, a traktoros ide-oda ugrált körülötte. De a masina ettől nem indult meg. Fogta a bicskát, körbeszaladt vele, nem használt. Ugyanúgy járt nelemnek is. A múzeumban egy terem a magyar—szovjet barátság dokumentumait őrzi. őrizzük az emlékeket mi is, öreg internacionalisták. Most már közelebb vagyok a nyolcvanhoz, mint a hetvenhez. Szeretnék megélni még huszonöt-harminc évet, átlépni a kétezredik esztendő küszöbén. Tapasztalni, mi lesz majd akkor? Milyen lesz a világ, meddig jut el a szocialista eszme diadala? Végül is nincs messze. Nekem mégis messze van. A mostani középkorúak és a fiatalok megérik, Omszkban is, Eger- farmoson is. Eddig tart a magnószalag. Egy élet története, tapasztalata dióhéjban. Jó lenne „rákérdezni” néhány részletre, bővebben kifaggatni Nyeste Sándort. Nincs rá mód. A szibériai nagyváros temetőjében a magyar internacionalisták egyik újabb sírkövén a felirat: Alek- szandr Nyeste. Nem léphet át a kétezredik év küszöbén. Az életút, amely Egerfarmosról indult el és a történelem viharain át Omszkba vezetett, lezárult. Az emlékezés és a folytatás az utódokra maradt. (Vége.) Tuza István A lanyom a tej- es nusipa- ri szakiskolában tanult. Egy ideig tejgyárban helyezkedett el, aztán egy nagy omszki laboratóriumban. Ebben a laboratóriumban olyan anyagokat állítanak elő, amelyekkel a szőrmék finomítására, mosására, használt vizet tisztítják. Egyszóval a családom tagjai megtalálták a helyüket a a nagy szovjetországban. Nem egyszer kérdezték tőlem, tulajdonképpen melyik nemzethez tartozónak érzem magam ? Igazán „magyar orosz” vagyok, de úgy is lehet mondani, hogy „orosz magyar”. Magyarországon szültek, neveltek fel, tizenhét éves koromban elvitt a sors a háborúba, majd otthagyott. Dolgoztam, megházasodtam, jött a család. Útlevelemben ez olvasható: állampolgársága szovjet, nemzetisége magyar. A traktor neve nekem a nemzetköziség igazi jelképe : Internacionál. Egyformán szeretem a magyar népet és az orosz népet. Omszkban az ottani magyarok minden évben többször is összegyűlnek. Ilyenkor felelevenítjük a régi időket. Az oroszok is gyakran emlegetik a 19-es felszabadulást, a magyarok szerepét. Megörökítették azt a törtéaz ollóval is. Végül megfordult, elfutott és kétségbeesve nézett hátra, nem szalad-e utána a traktor. Manapság tanulni kell. Úgy gondolkodtam, ha én csak hat esztendőt tölthettem az iskolában és bikacsekkel hajtottak ki onnan — csak az élet tanított meg egyre s másra — a gyermekeim majd többre viszik. 9. A „magyar orosz" A fiam egyetemet végzett, több mint húsz éve dolgozik. Ha valaki felkeresi Moszkvában a népgazdasági kiállítást, láthat egy nagy könyvet a parasztgazdasági szakaszban. Abban ez a név is szerepel: Vlagyilen Alekszandrovics Nyeste. Azért került bele, azért kapott kitüntetést és jutalmat is a fiam, mert fontos könyvet írt a mocsarak hasznosításáról. Kutatómérnök. Arra készít terveket, hogyan lehet lecsapolni, kiszárítani a nagy mocsarakat és mire lehet felhasználni az így nyert termőföldet : fásításra, bolgárgazdálkodásra, gabonatermesztésre. Felesége a halte- d nyésztés központi, moszkvaiJj irodájában dolgozik.