Népújság, 1976. június (27. évfolyam, 128-153. szám)
1976-06-27 / 151. szám
Üj könyvek A Kossuth Könyvkiadó megjelentette A. Sz. Kan: A skandináv országok története című, képekkel is illusztrált kézikönyvét, amely Dánia, Norvégia és Svédország történelmi múltjával, mai életével és problémáival ismertet meg. Kitűnő riportokat tartalmaz — amerikai asszonyok vallomásai alapján —, az Ó, ti hillbilly nők... A mű szerzője Kathy Kahn. Az Európa Könyvkiadó újdonságai közül említsük meg Philippe Erlanger Richelieu című kétkötetes történelmi regényét, amely a francia történelem különös helyet elfoglaló személyiségének életével, pályájával foglalkozik, érdekesen, színesen, A Századunk mesterei sorozatban látott napvilágot Makszim Gorkij Matvej Ko- zsemjakin élete című regénye. Burját hősi ének az Irenszej, Czinke Ferenc illusztrációival. A Világirodalom remekei sorozatban jelent meg Theodor Fontane két regénye, a híres Tévelygések — tévedések, valamint a Cécilo; a Modern könyvtár népszerű sorozatának egyik friss kötete az Ígéret és valóság, Max von der Grünnek a Német Szövetségi Köztársaságban készített interjúival. Az írók világa sorozat új kötete a Hardy világa, Sz. Kiss Csaba tollából. A Győzélem könyvtár sorozatában jelent meg Ju- rij Bondarov regénye, az Égő hó. Tizenkét norvég költő verseinek válogatása a Téli levél. Sokadik kiadásban látott napilágot Lev Tolsztoj klasszikus, monumentális regénye, a kétkötetes Háború és béke. A Szépirodalmi Könyvkiadó az Olcsó könyvtárban jelentette meg Mikszáth Kálmán országgyűlési karcola- tainak remek válogatását, A haldokló oroszlán címmel; a válogatás és az utószó Kónya Judit értő munkája. Épp ez a címe Somlyó György modern életérzésről tanúskodó verseskötetének. Megjelent F. Rácz Kálmán kisregényeinek — Időhúzás, Egy széplélek arcképe, Virrasztás — kötete is. Demény Ottó verseskötetének címe Álom a havon, Kiss Anna kötetéé pedig Kísértenek. József Attila összes verseinek új kiadását Szabolcsi Miklós rendezte sajtó alá. A humor és szatíra háza A tréfás kedvű lakóiról messze földön hires Gabrovo városában, ahol kétévenként megrendezik a humor és a szatíra fesztiválját, valamint a karikatúrák és a szatirikus kisplasztikák nemzetközi biennáléját, most megalapították a Humor és Szatíra Házát. A gabrovói Humor és Szatíra Házának népszerűségét tanúsítja a tény, hogy különböző országokból már eddig több mint 16 000 kiállítási tárgyat kapott, köztük 5000 eredeti karikatúrát és 1200 kötet irodalmat. A ház szak- könyvtárának megküldte humoros műveit Angliából Alan Corin, az Egyesült Államokból Erskine Caldwell, a Szovjetunióból Szergej Mihalkov, Leonyid Lenes és még sokan mások. Kotenocskin szovjet filmrendező a „Na, várj csak!’’ című filmsorozat főhősének, a Farkasnak a maszkját, Her- luf Bidstrup karikaturista és Jean Effel pedig karikatúráinak teljes kiadását juttatta el a gabrovói intézményhez. A ház termeiben kapott helyet az állandó nemzetközi ka-fikatúrakiállítás és a szatirikus kisplasztika kiállítása is. A több mint 400 szerző 600 munkáját egyesíti a jelszó: „A világ azért maradt fenn, mert tudott nevetni”. A „Fotómosoly” című nemzetközi kiállítást pedig az „emberi mosoly gazdasága” témának szentelték. ö ...■ I 3 • i-H tí 'ö w A felnőttek is szerelnek játszani Nagy-Britanniában szünet nélkül növekszik a társasjátékok iránti érdeklődés. Az immár klasszikusnak nevezhető scrabblen és monopolyn kívül egyre több olyan társasjáték lát napvilágot, amelyet az időszerű események ihlettek, s amelyek logikus gondolkodást és következtetőképességet igényelnek. Egy pszichológus véleménye szerint a felnőttek játék közben kiélik az agresszivitás és a hatalom iránti nosztalgiájukat. Az új játékok neve is sokatmondó: Konfrontáció, Spekuláció, Diplomácia, és Északi-tenger olaja stb. Tudatom, jól vagyok Szakonyi Károly új kötete Az utóbbi években megérdemelt színpadi sikerekéit arató Szakonyi Károly egyike mai prózairodalmunk legjobb novellistáinak. Emlékezetes kötetek igazolják ezt: a Középütt vannak a felhők (1961) és a Férfiak (1964) szép elbeszélései már jelezték, hogy a novella sűrítetten koncentrált. és egész embersorsokra kitekintő változata Szakonyi Károly igazi műfaja. S hogy mégsem egyoldalúan csak a drámaian sűrített látásmód jellemzi művészetét, azt a Porcelán baba (1967) líráian emlékező, impresszionista novellái mutatták meggyőzően. A Ködben a tavon, Az ezüsthasú halak, a Túl a városon, a Műúttól balra, az Emberi üdvözlet; a Halsütő, valamint a Keress a napban és a Porcelán baba a hatvanas évek magyar novellisztikájának legemlékezetesebb alkotásai közé tartoznak. Az idei ünnepi könyvhéten megjelent új novellas kötetet, a Tudatom, jól vagyok címűt azzal az örömmel és 1- ismeréssel tettük le a kezünkből, hogy a novellaíró Sza .- nyi Károly az előbbiek után is gazdagítani tudta művészetét: a kötet legjobb írásai azok a novellák, amelyekben a drámai sűrítést lélektani hitelű líraisággal tudja ötvözni. Ily módon az ábrázolt történetek mögött elsősorban az emberi magatartásformák sokféleségét, illetve az emberi kapcsolatok erkölcsi, etikai konfliktusait tudja művészi mélységgel bemutatni. A kötet portrészerű darabjaiban csak villanásnyira tűnnek fel emberi arcok, de ezek is vallanak a magatartás- formák viszonylagosságáról (Milyen az ember?), az életben elfáradt öregember lelki erejéről (Ignácz bácsi), a kapzsiság közösségellenes erkölcstelenségéről (Üdülőövezet). Sikerültebbnek tartjuk azonban azokat a novellákat, amelyek kimunkáltabb élethelyzetben ábrázolnak emberi kapcsolatokat. Az Idegen a hegyen bolyongó-csavargó vándorát indulattal fonja körül az eltorzult bizalmatlanság, a Testvérpár két öregje pedig — bravúrosan alkalmazott első személyű írói közléssel — betegségben és elesetfcségben tart önvizsgálatot a múltról, gyűlölködésről és az elmulasztott Szeretet szomorúságáról. A Szép nyár tengerparton üdülő házaspárjának, ellentétében sem az egyszeri vita a fontos, hiszen emögött egy kiégett szerelem tragédiája húzódik meg. Sorsok, helyzetek, magányba hulló szomorúságok,, csalódások és kapcsolatok utáni vágyak — Szakonyi Károly „erkölcsi novelláinak'’ kulcsát adják a figyelmes és gondolkodó olvasó kezébe. Az író legtöbbször tudatosan kerüli a leegyszerűsítés veszélyével járó következtetéseket. Novellái éppen finom „rejtettségükkel”, a kompozíció nyitottságával segítenek továbbgondolni a történetek tanulságait. Ez az eljárás pedig már nincs messze a merészebb jelképiségtől vagy a parabolától. A kötetben a fent említettek mellett talán a két legjobb novella hívja fel erre figyelmünket A Két róka állatai nagyon is emberi tartalmakat jelképeznek: az állatkerti jólétet dicsőítő róka gőgös, de buta korlátoltsággal lenézi az éhezést vállaló rokont, az önálló vadászat és szabadság mámorát átélő látogatóját. A klasszikus állatmesék jelképiségének örökségét is felmutató novellától már a paraboláig lépünk a J. CH. naplójából című írásban, amely bibliai párhuzammal emeli egyetemesen általános szintre a mindenkori Messiások, a közösségért mindent feláldozó példamutatók önemésztő golgotáját Gazdag és szép élményt nyújtanak Szakonyi Károly novellái. A legtöbbet adják, amire a modem irodalom vállalkozhat: a valóságot ábrázolják, és az emberi élet fontos konfliktusait felmutatva segítenek gondolkozni az értelmes lét megteremtésében (Szépirodalmi Könyvkiadó, 1976). E. NAGY SÁNDOR 1^A/WVVVWVVVVVVVVWVVV^VVWVVVVS/WSAAAAA/NAA/WVVSAAA/VWVWW^WVWAMM/WWWAW/MWWAWAWWVWVW/VWWMWWW^^WWWWWWVVWWAVWWVVVVVVVVVWVVVVWVW/WVV WNAAAAA* A történetet ma este hallottam Pétertől, egy kis fürgelábú mopszli tulajdonosától, aki csak nem régen tűnt fel a kutyakorzón dédelgetett kedvencével. Ügy adom tovább, ahogyan tőle hallottam. Péter a vízügyi hivatalban dolgozik. A szemközti asztalnál évek óta ült egy Tamai nevű osztály- vezető, aki most ment nyugdíjba. Péíerék kertes házába már több mint egy esztendeje beköszöntött a szomorúság: külföldre szökött fiuk és magával vitte a szomszéd szülők elkényeztetett, körülrajongott, széltől is óvott kislányát, a tizenkilenc esztendős Évát. Hogy gyermektelen maradt a ház, kibírha- tatlanná keseredett szájukon kertjük minden gyümölcse. Bánkiné megtörtén, könnyezve járt fei-alá a salakos utakon, nem találta helyét. Az orvosok lakásváltoztatást ajánlottak, hogy ne kelljen az asszonynak mindig szembenézni emlékeivel. . Ezért kapva kapták az alkalmon, mikor az öreg Tárnái közvetlenül nyugdíjaztatása előtt kijelentette, hogy szeretne valahová a hegyre költözni, abból a kis műemlékházból, ahol fél életét eltöltötte. Hamar nyélbeütötték a lakáscserét, és néhány héttel ezelőtt megtörtént a költözés is. Az öreg Tamainak volt kutyája, kettő is. Éppúgy szerette, mint Péter a maga mopszliját Tamaiék tíz éve hozták magukkal Bodrit, az öreg falusi komondort Sátoraljaújhelyről. Néhány évvel ezelőtt a nyolcéves, öregedő kutya meglepetésszerűen szült még egy fiút: játékos kis korcsot, akit elneveztek Pajtinak. Hamarosan a Tárnái család kedvence lett. az öregek éppGeszteíyi Nagy Zoltán: Kutya egy história úgy szerették, mint asszonylányuk és annak náluk lakó férje. Az öreg Bodri sejtette, hogy gazdájának nincsen már kedvére. Míg közkedveltségének örvendő gyermeke fent kucorgott a bútonszállító kocsin, plédekbe burkolva, ő tomposán cammogott kopott bundájával Tamai után az úton. Sötét szemekkel nézett fel a kedves villákra. Vakkantásai és játékos ugrán- dozásai mind ottmaradtak a kis ház udvarán a tűnő ifjúsággal együtt. Nem is emlékezett már rá, mikor mondott neki valaki egy kedves szót, neki csak rúgás járt. Sorsába beletörődött: egy öreg kutyát, aki ugatni is fáradt, ki simogasson már? — Ezzel az öreg kutyával már csak gond van, semmi öröm — mondta Tárnád az első ebéd után. — Elpusztítom a háztól. r ondolatát gyorsan tett kö- u vette. Lelőni, vagy megmérgezni nem volt szíve az öreg állatot; utolsó évtizedeinek hűséges társát. A család néma megdöbbenéssel figyelte, hogy taxit rendel és beszólítja maga mellé az ülésre Bodrit is. Pajti nagyokat ugatott az új játékra, gazdája azonban elhessegette. A család nem mert szólni. Ismerték Tárnái erőszakos természetét. De azért sajnálkozással néztek a távolodó taxi után. Tárnái kihajtatott tizenhat kilométerre. Ott a bolgárkertek mellett kinyitotta az ajtót, nagy lélegzetet vett, és kidobta az autóból a vén ebet. Aztán dühösen rákiáltott a sofőrre: — Gyerünk vissza, amilyen gyorsan csak tudunk! Kora délután hazaértek. Estére megérkezett Bodri is és a küszöbre roskadt, kimerültén. Pajti vidáman ugrándozta körül. A két kutya, anya és fia, nagyon szerették egymást. Annál jobban dühöngött az öreg Tamai. Másnap bement a hivatalba Péter meglepődve hallotta, hogy érdeklődik, merre van a sin- tértelep. (Addig nem nyugodott, amíg meg nem mondták neki a pontos címet.) Sietett haza és kara délután megint taxiba ült. Berán- cigálta a rosszat sejtő Bodrit is, aztán kiutazott vele közvetlenül a kutyák siralomházába. Nem vitte be, ellenben pont a kapu előtt letette a kocsiból. Még egy nehéz vaskoloncot is akasztott a nyakába, hogy nehezebben tudjon menekülni, ha elfogják. A kutya habozva nézett utána, amikor elszáguldott mellőle az autóval. Sem aznap, sem másnap nem látták Bodrit. Tárnái megnyugodott. Kövér falatokat dobált Pajtinak „Te vagy az én igazi kiskutyám” —, vakargatta a füle- tövét. jj armadnapra azonban tépett bundával, vérfoltos fülekkel mégis megérkezett Bodri, másodszor is megtalálva az új helyet. Tárnái most már úgy érezte, joga van a dühöngésre. Kizárta az utcára és a családnak szigorúan megtiltotta, hogy enni adjanak neki. „Majd csak elszokik tőlünk, ha látja, hogy itt már nincs szükség rá.” Ez így ment két hétig. Akkor már az egész környék a kutyáról beszélt. Nem tudni, adott-e valaki a szomszédok közül ennivalót. Tény az, hogy nyíltan nem merték, féltek a tekintélyes új szomszédtól. De az öreg kutya nem is kért semmit. Csak ült a szemközti gyalogjárón és nézte: fátyolos szemekkel, értetlenül szimatolva az új, ismeretlen házat. Néha félretartotta a fejét, ferdén, mint fiatal korában. A kutyák ezt olyankor csinálják, ha gondolkoznak és nagyon meg szeretnének érteni valamit. Néha odament a kerítéshez és egész testével hozzásimult. Pajti ilyenkor játékosan odafutott a kerítés belső oldalához és rávakkantott. Olykor az orrukat is összedugták. Megtörtént, hogy vadul kaparták a földet a kerítés tövében. Az éhezés harmadik napjának reggelén mind a kettő eltűnt. Tamai aznap véletlenül bent járt volt hivatalában valami papírért. Itt tudta meg Pétertől, hogy a két kutya lement a régi házba. Már hajnalban jelentkeztek Bánkinénál, szerényen, fejüket lesütve, illedelmes farklibbentésekkel jelezve, hogy ők továbbra is itt óhajtanak kutyák lenni. Péter könnyekig meghatódott, mert mint régi kutyatulajdonos, megértette a négylábúakat. De azért habozott ö sem akart haragba lenni a mérges, szurkálódó természetű Tamaival. Y iszont meglepő dolog történt. T A nagy nyüszítésre — a mopszli sem tűrte csendben az idegenek betolakodását — kirohant a házból Péter felesége és kipirulva, csillogó szemekkel vetette magát térdre a kutyák előtt: — Hát visszajöttetek? Ugye, mégiscsak édes a régi otthon? — és sírva-nevetve csókolgatta őket.] A négylábú vándorok — ez az a] pont, ahol a kutyák minden becsű- < lést megérdemelnek — megdöbbentő szelídséggel fogadták az ideg-] rohamot. Péter sem tudott szóhoz? jutni, fojtogatta a torkát valami:? másfél éve nem látta mosolyogni a? feleségét. Csiettintett néhányat, je-] lezve a vendégeknek, hogy otthon? vannak. Bodri és Pajti őrjöngő? kánkánban táncolta körül az ud-í vart, melynek minden szögletét jól | ismerték. Birtokukba vették az ismerős bokrokat. Még az eleinte] morgó mopszlit is jobb belátásra > bírták. Élénk vakkantásokkal ma-| gyarázták meg neki, hogy jó ez a] fordulat: most már a környék lakói is szájról szájra adták a történetet kiszínezve, kibővítve, nem] olyan egyszerűen, mint ahogyan] én itt elmeséltem. Még volt egy fejlemény, amely-í ről meg kell emlékezni. A csökö-S nyös Tárnái lelátogatott volt kol-í légájához, hogy visszakövetelje tu-> lajdonát. Nem lehetett tudni, hogy] a dühtől, vagy a szégyentől volt? vörösre főtt az arca, amikor be-] kopogtatott egykori lakásába. Ki-? jelentette, hogy hajlandó vissza-] fogadni a vén nyugdíjas kutyát is. Elvégre sorstársai?.. — Hamarabb kellett volna meg-] gondolni — mondta Péter. — De] én nem bánom: ha követnek téged? odaadom mind a kettőt. Hívd ma-5 gaddal őket. Tamai meg sem próbálta. Mi-. 1 kor búsan kiballagott, a ré-< gi kapualj alatt a három kutya! már együtt ugatta meg. Azt mesé-! lik, hogy ez több mint kutyapéldá-! zat A régi házba valóban beköltö- ! zött az új remény: Bánkiné abbahagyta a sírdogálást és élénk, eré-< lyes levelezésbe kezdett gyermekei-" vei. (WVVWVWVWAAVtAA/WWVVNAAAAVVAAA/WWAAAAiWAMAAAAVAVyMWAWVVVVAAVWAW AVWSAAAWJ AAAAAAAAAA>VVVWV\VV^ (MTI fotó—Bara István felv.)