Népújság, 1976. január (27. évfolyam, 1-26. szám)

1976-01-25 / 21. szám

..ERMANN ISTVÁN: öyuiai Pá! lüiiuiinanvrészie yuiai tehát a magyar liberális nemességnek, az '*•* irodalmi Deák-párt poliáká]ának volt a szószóló­ja. Amíg ennek a pártnak voltak érintkezési pontjai a nemzeti naladás járható útjával, addig Gyulai esztétiká­ja egyre gazdagodod, addig dolgozta ki legértékesebb tanulmányait. Bár munkásságában már ekkor is sok az ellentmondás, és bár esztétikai elmélete egy sok tekintet­ben helytelen püi.ika alátámasztása, mégis ekkor még sok ellenzéki irányú megállapítása, elmélete, megjegyzé­se akad. 60—62 után kritikájában egyre inkább szóhoz jutnak a reakciós elméletek. 67—73 után ezek hatalma­sodnak el munkásságában. Hinnék megfelelően a realiz­mus-elmélete egy lépést jelentett előre, de ugyanakkor Kemény regényeire való konkretizálásában két lépést tett hátra. A népnemzeti irodalom elveinek kidolgozása és a fejlődés élvonalába állítása nagy vívmány volt. azonban a népnemzett irodalom elszakítása a forradalmi demokratizmustól epigonlzmust szült. A tragédia-elmélet gazdag és sokoldalú elmélet volt, kezdetben több. később kevesebb haladó tartalommal, a magyar tragédia iroda­lom fejlesztésére való törekvés haladást jelentett, de a ragikum liberális megfogalmazása a valóságban lehetet­lenné tette, hogy ezt a lépést megtegyék A mai távlat­ból visszatekintve. Gyulai Pált, a magyar irodalomnak ezt a szorgalmas és elmélyült, sok szempontból kiváló munkását meg kell becsülnünk. Becsülnünk kell feddhe­tetlenségét. következe'ességét, de különösen harcosságát, és kritikáiénak hazafias tartalmát. Gyulai kritikai mun­kássága. de szémroda'mi működése is bizonyítta hogy népünk nagy mozgalmai felszínre hozták a magyar nép­ben meg’evő tehetségeket, és bizonvítia azt is. hosv hánv 'íven nagy tehetséget vezetet* tévútra, kor'"Hozott és foi- *ott meg a nemzeti, a társada’ml s a politikai elnyomás évszázadokon át tartó szörnyű légköre. GYULAI PÁL: Hz igazság és hamisság i Allegória Elindul az Igazság, Vele megy a Hamisság, Édes testvér mindkettő, Miért, tudj’ a teremtő. Anyjok varrt két tarisznyát. Sütött nekik pogácsát, Mindenkinek húszat szánt. 3 be tarisznyáit egyaránt. ’hetnék a Hamisság: .Hallod-e te Igazság, \ tiedből ennék tán, \z enyémből azután?” .„„Jő lesz, jé lesz együnk hát!"" Megkezdik a pogácsát, 0 míg benne tart egy hétig, Morzsolgatják mindétig. Ehetnék az Igazság: „ „Hallod-e te Hamisság, Am'nl mondád, rendre jár A tiedből együnk már?”" Egész nap híjába kér, Nem ad neki a testvér: „Mégis adok jó áron, Ha a füled’ levágom.” Le is vágja a fülét. Másnap ismét a kezét. Azután meg a lábát, S úgy ád egy-egy pogácsát, Végre szemét szúrja ki, Vakon, bénán vezeti; Az Igazság ráállott — Így járják a világot. 1861. 150 évvel ezelőtt IS2P. január 25~én született Gyulai Pál ..és bike (Fotó: Interprets) \ láború... Verecke híres útján... A Magyar História száza­dai címmel útjára indított százados eseményeket tár gyaló sorozat, régi hiányt pú­tól. örvendetes jelenoégnek nyugtázhatjuk, hogy napja­inkban a történészi Kutatá sok népszerűsítése, Kiadóink és kutatóink egyre szíveseb­ben végzett feíada’ai közé tartozik. Ekként Könyvelhet­jük el Fodor István kötetet is. A szerző választott témá­jában súlyos, nagyon _ sok­szor félremagyarázott és fél­reértett történeti problémát tagyal. Az olvasmányosan meg r és szépen kivitelezett munka hasznos kézikönyve Emel a szakmabelieknek ép­pen úgy mint a szakmán kí­vülieknek. Nem lehet .'élünk a könyv teljes érdemeinek a méltatása, inkább annak néhány érdekes eredményére kívánjuk az olvasó figyelmét felhívni. Minden nép szürmazájstu- data és eredettudata — amely a nemzeti múlt leg­hosszabb Időtartalmát fel­ölelő őstörténettől az állam­alapításig terjed —, jelenti azt a kohéziót, amelynek ta­lán semmi másnál ös'ze nem hasonlítható különleges ere­je van. Egy nép őstörténete, azaz „történelem-előtti” sza­kasza, az emberiség története évezredes folytonosságának ellenére is, külön periódust jelent. A magyar őstörténet­nek két jól elhatárolható szakasza van. Egyik a szo­rosan vett őstörténet, amely a 893 os esztendőig tart, és a másik a honfoglalás, és az azt követő több mint száz éves időszak államalapító harcait magába foglaló peri­ódus. Az ősmagyarság történeti kutatásának már évszázados hagyományai vannak. E Kor­szak ábrázolásának volta­képpen a néppé válás körül­ményeit kell tisztáznia. Ezen esetben a kutatónak a nyelvészet, régészet történeti néprajz és a történeti föld­rajz eredményeit kell szin­tetizálnia. Fodor István nagy tárgyszerete’tel magfrt köny­vében nyomon követhet >ük a magyar nép megszüle’ésének évezredes körülményeit. A finnugor közösségből kiszakadt magyarság a ván- dor’ások hosszú évszázadai alatt a kelet eur'pai síkság tarka etnikumú közegébe ke­rült. A szerző ezekből az et- nokulturális kap'sol'Hokb'l összeg-ésszerűen kiemeli azokat az általános vonáso­kat amelyek a nomád ma­gyarságot jellemzik. Nyomon követi azt a gazdasági-tár- sadalmi változást, amelynek eredményeként a magyarság törzsi-nemzelségi kere.e ki­alakult. A szerző a magyar történelmi korai tényezőit egyetemes történeti hord­erejű fejlemények részé­ként vizsgálja, összegzi a nomád gazdasági-társadalmi formáció általános jellemzői mellett azokat a vonásokat, melyek a kialakuló magyar­ság etnikai tudatának, más népektől megkülönböztetett jegyeit is magukban foglal­ják. Részesei lehetünk an­nak a szerzői kémkedésnek, amely elsősorban abból táp­lálkozik. hogy a hiányos ré­gészeti adatok nem tesg.V lehetővé a precíz őstörténeti rekonstrukciót. Á szerző a régész látószö­gével közelít az őstörténet­hez, de figyelmét nem kerü­lik el azok a problémák sem melyek a honfoglalással kap­csolatosan koncepcionális kérdéseket érintenek. E re­cenzióban csupán két kérdés­kör felvillantására vállalkoz­hatunk. Az egyik vitára okot adó kérdéskör úgy formuláz- ható, hogy a Kazár Kaganá- tusból kiszakadt magyar tör­zsek Nyűgatra vándorlásai­nál, a meginduló népvándor­lási hullám kényszerítő ha­tása mellett, egyéb — ,az előbbinél kevésbé jelenték­telenebb — tényezők befo­lyásolták-e a vándorlás irá­nyát. A másik problémakört a „kettős honfoglalás” kérdé­se jelenti. Fodor István vá­lasza az első kérdésre: a meg megújuló besenyő tá­madások ellenére a magyar­ság vezetői Levédiát'ű kezd­ve, még inkább Etelközben, már a tervszerű keretek kö­zött végrehajtható honfogla­lás lehetőségét latolgatják. A vélet’enek által módosított tudatos döntésről van tehát szó, ami a magyar társada­lom korabeli fejlett:égi fo­kán halaszthatat’anul meg­oldásra váró kérdés volt. A másod;k prob! '-má-a. hogy tudn’ llik a 893 ~s honfog­lalást megelőzte-e egy ko­rábbi — a történeti iroda­lomban avar bevárd r1's'iiak tartott és e'yssek á’ta! ma­gyarnak vélt — beóram'á< Fod^r Irtván vá'as*a torodó. Megítélése szerint a 670 es népvándorlás etnikai azo­nosítását a rá-risze'ue'- és =z antropológiának m!nd a mai napi'* nem si’^rült elvégez­nie. (Gond-lat) SZŐKE DOMONKOS H dobost szeretem. Ahogy mo­ll zog. Nem tudok rágondol­ni se, rosszul leszek. Alig sepri a fémvesszőve! a dobot. Milyen mozgás! Szinte kavarog, vonaglik, 5, de kedves. Mért vagyok én itt? Csak a dobosért. Kellene nekem ez a íénymázas eszpresszó, cirá- dás csempéivel? Ez a Hubertus? Ez az olajos édesség? De ő, mint egy okasz. Nyelvét is kidugja, néha. Nem igaz. Elszédülök. Kö­dölök. Sári ütemesen mozgatta a láb­fejét. Hátulpántos cipő volt rajta, kockaharisnya, ómódi ingblúz, ka­bátka. Falusi szemében elernye­dés volt, végtelen odaadás. Kö­vette a párnás sámlin ülő gom­bóc-alak mozgását. Az szinte vo- naglott. Fejét csavarta. oldalt dőlt, rezgeti, fémlegvezőive! si­mogatta a dobok és a kislány tes­tét Slágerek mentek, néha faütőt is használt. — Anyu, gondolj rám erősen, hogy helyreiöjjek. Elfáradok a do­bos keresésében. Csak leng előt­tem, mint egy tigris, majom, fe­hér atlétatrikója átvilágít, mint egy hurok, a nyloningen. Szere­tem a dobost Szeretem ezt a presszót is, mindent. A szerszá­mok körül Hangszóró, huzalok berezeg a hang — ez a túlvilág, ez a város veleje. Gyöngyház-do bök Cintányérok. Halleluja. Régen voltam templomban. A kóruson ha álltam, rezgeti láttám a pad­ló a harangozáskor. A pap feje látszott lenn, fején kis kör. Föl­zengett a vegyeskar. Anyu. a do­bos más ember, mint a többi, el Kell binno'í so hasonlít ró Gyurkovícs Tibor: Falusi kislány az otthoniak közül. Azok csak bambán néztek, hajukat kiszárí­totta a nagy nap, lenszőkék vol­tak. Ez a dobos fekete. Göndör haja van. K ét másik nő is ült a dobos előtt. Egy sötétzöld pulő- veres, nagyajkú, két szeme egé­szen közel volt egymáshoz. Halán­téka a nyitott zongora széléhez ért. Csak néha nézett a dobosra mosolyogtak. Mellette egy hegyes­orrú, csúnya lány ült, cigarettá­zott, kanárisárga narancslét ivott jeges pohárból, ő is a dobost néz­te. A dobos fönn ült a sámlin, ami egy összehajtott perzsasző­nyeggel volt letakarva. Hátsó zse­bébe nagy fésű volt dugva, meg a vastag pénztárca is kidudorítov ta. Kedvesen az ősz hajú zongoris­tához hajolt, átesevegett és rázta magát, mintha belső vicc tarta­na benne a mozgást. — Ha látnád, Anyu. ezt a do­bost, te is szeretnéd Olajos sze­mei vannak, alig néz rám. Simo­gatja a dobok testét, a fémleme­zekre pöccint, ismered ezt a szá­mot, Anyu? Te hogy éltél? Volt Apa előtt valakid? Miket is gon­dolok! Csak hogy én... én nem tudok a dobos nélkül élni. Azt mondják, felesége van, gyerekei Nem kérdezem, ö tudja. Anyu, a dobos teste vaskos, talán kövér­nek is találnád, de lángol az egész ember. Nézd. Homloka ösz- szegyürődik, egész testével ját­szik, lebeg, szinte lovagol a szé­ken. Leállt a zene. A dobos mondott még valamit a zongoristának, az­tán leperdült az emelvényről. Bic­centett Sárinak — aki odavetet­te: „Nem érek most rá...” De a dobos nem is sietett hozzá. El­ment a pult mellett a hátsó ajtó felé. Sári türelmetlen volt, fize­tett. A cetlire írni kezdett, sötét- piros fényes tollal. „Ha nem kel­lek, mondd meg. Itt ülök, szem­ben veled félórája, a nyelved is alig dugtad ki, röpkén egyszer: Nem érek most rá, mert... — mit1 írjak — az unokabátyóm jött föl...” Eddig jutott A dobos jött vissza. Odasúgta: „Szevasz.” T orkomba szaladt a szívem Fölült megint. Leng, him­bálódzik. Jaj, csak ezt ne játsza­nak, belehalok. Anyu, te is voltál így? Mesélted egyszer, hogy egy fodrász akart udvarolni, aztán le­gyintettéi. Az egész ember mozog. Nem tökéletes? Ez a szám. Ez a zene. Elmegyek. Nem várhatok itt szégyenszemre, amíg ideül. A dobos csípőjét is mozgatta, vállát rángatta, harmonikázott a' teste. A két nőhöz beszélt, nem lehetett érteni. A csúnya örült, az asztal alatt szoknyáiéhoz törölte izzadt tenyerét. Aztán a dobos Sárinak is odadobta: „Majd a szünetben.” Szünetben. — Szünetig meghalok. Nézzétek •1 szemét, a barnaságot. Ilyen do- íos nincs a világon. Ilyen ra­gyogó. Itt a cetli. Fölmutatom ne­ki. Elmegyek. Hogy itthagyom a cetlit az asztalon. Nem tudok el­menni. Jaj. Várok még talán. Apa hogy óvott. Most már mindegy Nem tudom, hogy is, van. Holnap megint elmennek Béla bácsiék. délután 2-re jöhetne. Jaj. A zene nagy pendülésse! véget ért. A dobos az asztalhoz ült Handabandázott két percre, Sári a cetlit apró darabokra tépte, nem kell. Minden jó, csak a dobos le­gyen a világon. Dezső. — Azt mondja, holnap nem tud jönni. Hát mit csinál? Erős, do­bostest, Izmos, zömök. Mit csinál? Elmegyek. Még azt akartam mon­dani ... A zene sejtelmesen súrolta a dobok testét. A dobos viháncolt. Atnevetett a két lányhoz, feléjük hajolt. Azok andalogtak. Az ősz­hajú zongoristával egy idősebb, vörös, rutinos asszony beszélge­tett. Nem voltak ezek kurvák, egyáltalán. „Á, te vagy? —mond­ta a dobos és leugrott az emel­vényről, egy szomszéd dobos jött be. Sári türelmetlenül várt A két dobos beszélgetett, ütőkről, dob­testekről. Aztán még egy dobos jött be a Muskátliból, elegáns, sö­tétzöld bársonyöltönyben. Bólogat­tak, beszélgettek, mint a diploma­ták. Egyikük hátravetette a fejét, úgy nevetett, egész villogófehér felső fogsora kilátszott. Most in­kább kannibáloknak látszottak. Álltak a dobosok. N*.té*. Sárit, „VW^WV\T-.AA/\/VWVVVWVWWWWWWWWWWW­mint egy menyétet. Mind a hár­man nézték. H anyag testtartással álltak és nézték egykedvűen Sárit, nvnt a pokolban. Bólogattak mér­legeltek. Számítgattak — mikor kerül rájuk a sor. Első*,lesz a zömök, bejárat, két hónap, aztán ők is sorra kerülhetnek minden különösebb nehézség nélkül. Néz­ték az ómódi ingblúzba bújtatott lánytestet, futólag, de nagy szak­értelemmel. Higgadt dobosok, kéz­művészek. Sári úgy érezte, csak dobosokból áll a világ. Elegáns finom kezű, laza testtartású do­bosokból. Mosolyukra torz vonás rakódott, a zene zene nélkül is ott vibrált a testükben. Aztán a zömök odahozta az egyik faütőt. Csak a pincér hangját lehetett hallani, többször elkiáltotta: „Négyszáz Schilling?” Ez hallat­szott a zajban. Sári csak sandí­tott a dobosokra, torkában vert a szíve. — Ha nem jön ide, nem beszé­lek vele többé. A két dobos aztán karbafont kézzel állt, a zömököt figyelték, aki fölszaladt újra játszani. Im­bolygóit. Kidugta a nyelvét, Sári megint mindent megbocsátott. Kontyát kics't megigazította, len­gette a lábát. Ez a ritmus ilyen nincs sehol. A gyárban Se, de falun egyáltalán. A nyaka megmerevedett, lüktetett, — Anyu — otthon állt a tükör előtt ziláltan Sári, mélyet léle­gezve. — Levelet írt haza: Nem tudok hazamenni Pista teme’ésé- re, nem engednek a gyárból. Itt kell maradnom a városban. A na ne haragúd ion, ne féltsen. Na­gyon sajnálom. B ecsukta a borítékot. Aztán állt, lábizmai remegtek, csönd volt a lakásban. Várt.

Next

/
Thumbnails
Contents