Népújság, 1975. május (26. évfolyam, 101-126. szám)

1975-05-04 / 103. szám

»B*wia Qyefe. Protettr »9* Grow AtmM rajw múltjából nekkd, ^'íWSE^iA'ÍK&CBu^liOIOi. ást A bécsi udvar vigyázott A ceiu Uj «Kintion ikws költemény; Toros kányafa Jevgenyij Szvetlanor Me- tterzó és karmester legújabb művét, a »Vörös kányafa” című szimfonikus költeményt a tavaly elhunyt tehetséges szovjet írónak, filmrendező­nek és színésznek, Vaszilij Suksinnak szentelte. Mint is­meretes, Suksin legutolsó filmjenek — amelyet maga irt, .rendezett, amelyben ő játszotta a férfi főszerepet -— a címe „Vörös kányafa”. A szimfonikus költeményt az Állami Szimfonikus Zenekar előadásában a szerző vezény­letével már lemezre is vet­ték. Szvetianwv az Állami Szimfonikus Zenekar törté­netében a legfiatalabb kar­mester, hiszen 34 éves korú- hsa állt a híres együttes élé­vé. Dimltrij Sosrtakovics, az Ismert zeneszerző úgy véH, begy az «tanúit 10 évben. flsteflMWT Irányításával aa ABaari Szimfonikus Zenekar m világ egyik legjobb zenei «szülésévé fejlődött, A BX ESZMÉK leghatásosabb «erjesztő je a könyv. ▲ diktá­torok. az uralkodó osztályok ezt jdl tadják és mindig is tndtdk. A társadalmi rendet támadó Mmnket igyekeztek hazaárulónak, erioőlcsteteö- aek, felforgatónak, veszedel­mesnek bélyegezni és ezzel aa űrüggyel megakadályozni a terjesztést. Az takényzzaiom már Gu­tenberg előtt is Így próbált védekezni a haladó eszmék *n«»u. Caligula római császár például eltiltotta Homérosz Odysseiájának, minden későb­bi eposz mintaképének ax ol­vasását, mert a soraiból ki­sugárzó szabadságeszmét egyeduralmára veszélyesnek tartotta. A tilalmak tgati „vtrtWm» m* azonban a könyvnyomta­tás feltalálása után kezdő­dött. A nagy írók, baladó esz­mék hirdet«, az elismert klasszikusok kört aűg talá­lni*; olyat — Giordans Bru­no, Beaumarchais, Swift, Voltaire, Heine, Marx, En­gels, Lenin —, akinek vala­melyik müvét legalább egy országba» ne tiltották volna be De az már nehezen ma­gyarázható, hogy miért nem engedte kinyomatm a spanyol inkvizíció 1.720-ban. Defoe Ro­binsonját, vagy a dán pro. cenzúra Goetbe művét, A* Ifjú Wea­ther szenvedéseit ÍTWMŐI 1830-ig angol színpadon nem volt szabad előadni Shakes­peare Lear királyát 1835-ben L Miklós cár Andersen me­séinek olvasását tiltotta be. s ez a rendelet 1849-ig maradt érvényben. A példákat még soká folytathatnánk. AZ IDŐ múltával agyra több könyv került a cenzúra listára, s ezek jegyzékét nyomtatásban is kiadták. A legismertebb a pápai udvar által kiadott Index librorum prohlbrtorum. Ért 1559-ben állították össze és miután a tridenti zsinat felülvizsgálta, 1584-ben adták ki először. A mai napig számtalan újabb és bővített kiadását ismerjük. A benne felsorolt műveket a katolikusoknak egyházi kikö­zösítés terhe elatt tilos volt olvasni. A pápai indexben különösen sok a francia iro­dalmi alkotás. Megtaláljuk benne Montesquieu, Voltaire, Rousseau, Diderot, Stendhal, Balzac, Hugo Victor, Flau, bért, a fiatalabb Dumas, Zo­la, Anatoie Frapce, Maeter­linck, Sartre és mások mun­káit, nem egy esetben az em­lített írók összes művét Arra, hogy hazánkat ne „fertőzzék meg“ káros köiry­xurahivatalban eleinte kéz­iratos jegyzékek sorolták fel a tilalmas olvasmányokat, ké­sőbb nyomtatásban is kiad­ták, először 1754-ben Catakv- gus librorum rejectorum per conseasum censuare címmel. Ettől kezdve négy évenkint új kiadások jelenteik meg; a köz­beeső esztendőkben pedig pótlások. Szerepeltek ebben a jegyzékben többek kört a francia enciklopédisták. La Fontaine, Swift, Holberg, Ovidius, Macchiavelli, Les­sing könyves és meglepő mó­don Kempis Tamásnak ke­resztény életbölcsességet hir­dető müve, a Pázmány Péter által magyarra fordított Krisztus követése tat A KOimMLAUKAK ta­rén átmeneti enyhülés követ- kézért a feudalizmus megszű­nése után. A fiatal, sok tekin­tetben haladó kapitalizmus erőteljes fejlődését eleinte nem fenyegette veszély, s ezért nem lépett fel élesen a „felforgató” eszmék ellem.. De már 187R_ban a némst bá­rod almi gyűlés törvényt ho­zott a szociáldemokrácia el­len, s ennek alapján 1888-ig 158 folyóirat, 801 könyv és röpirat terjesztését tiltották be. Hazánkban Byeo Buta nem jelent meg, de a kormánypárt így is módot talált az esz­mék elleni védekezésre. Több­nyire a kiadóvállalatok veze­tőire gyakoroltak nyomást Jellemző, hogy legnagyobb lí­rikusunknak, Petőfinek gyűj­teményes kötetei egy évszáza­don át csonkán jelentek meg, kihagyták belőle a királyelle­nes verseket A FELHABOKfPÖ él ne­vetséges példák közt említ­sük meg Spanyolországot 1939-ben Franco a közkönyv­tárakból eltávolította Ibsen­nek, Goethének és már hoz­zájuk hasonlóan „elfajzott" írónak összes művét De vala­mennyi könyvellenes intézke­désen túltesz az a rendelet amelyet a náci Németország adott ki 1933-ban, és amely a tartalomra való tekintet néJ- kül ítélte megsemmisítésre mindazt a nyomtatványt, amely a zsidó származású, vagy a haldó szellemű, a ná­cizmussal szembenálló írók munkáit tartalmazza. Az ut­cákon vészes fényű máglyák lobogtak fel. lángjukat Heine, Freud, Brecht, a két Man«, Hemingway írásai táplál­ták... T. M. üncs visszaút! Tóth Benedek A Sagpyodahm Könyvki­adó kisregeny-paJyazatán el- aó díjat nyert Tóth Benedek elaő regénye: a „Nincj visz- Kcoúxr. Az íbó Heves köz­ségben született 1921-ben. Ütem indító élményei a falu­hoz kötik. Jogot tanult, fia­talon tevékeny részese lett a földosztás történelmi jelen­tőségű nagy igazságszolgálta­tásának. A meggyorsult tár­sadalmi változások tudósító­jaként a Szabad, Szó, majd a Szabad Föld, a Szabad Nép és a Népszabadság munka­társa lett Lakóhelye a fővá­ros, de ismereti- és élmény­gyűjtő útjai gyakran vezet­nek falura. A falun végbe­menő társadalmi mozgás ala­pos ismerőjének bizonyult első kisregényében. A mű középpontjában egy falu fiatal tsz-elnöke, Sziki László áll. Tehetséges fiatal­ember, aki elődeinek áldat­lan örökségéből jól szerve­zett szövetkezetét' hoz létre. A tsz-tagsag ráébred önere­jére, igazi kollektívaként tá- - masza lesz Sziki Lászlónak, amikor ax elnök, a falu ér­dekét képviselve szembeke­rül a járási első titkárral, Váradi Gáborral és néhány megyei tisztségviselővel. Az elnök nem tűri a visszássá­gokat a régimódi utasítás szerinti vezetést, a járásban folyondárként elburjánzó te­kintély- és érdekvédelmet Látszatra egy tsz-elnök és egy járási titkár párharcát Irta meg Tóth Benedek. Va­lójában érméi sokkal többet A kisregény problémafelveté­se. tárgyválasztása valóban újszerű és kíméletlenül őszi n- te. A szélesedő és mélyülő demokratizmus új vezetési stílust új szemléletet hozott magával, és egyben a szocia­lista erkölcs fejlődésének egy újabb szintjét A tsz-elnök ellen jogtalan bűnügyi eljá­rás indul, vizsgálat vizsgála­tot követ. Amint az elnök feje fölött nő a veszély, úgy tudatosul a tagságban, a tsz- párttitkárban is a helytállás kötelyző parancsa. A saját érdeküket a társadalmi ér­dekek elé helyező vezetők egy új. elveiben nem alkudó tagsággal, tsz-vezetőséggel találják magukat szemben. Izgalmas harc indul meg a két szemlélet hívei között. „Csonttörő ügyet” ábrázol változatos cselekményveze­téssel az Sró. Az elnököt és kisregény* a falp ügyét nemcsak a tag­ság, de az országos szarvuk is támogatják. Az ellentábor képviselői az embertelen hajszában bevetik jól bevált fegyvereiket: az adminisztra­tív eszközöket és szorult helyzetükben a manipulá­cióktól sem riadnak vissza. Az elnök és a falu népe eb­ben a harcban igazi modern hőssé emelkedik. A tanulságkeresés a vezető elve az írónak. Kisregénye a mának szól, a jelenről és a közelmúltról a jelenkor em- ^ hereinek. A közérdekű tárgy­választás csuhán alap, amely­ből jó regény jöhet létre. Tóth Benedek helyenként va­lóban a széppróza eszköztá­rát mesterien alkalmazta a filmszerűen pergő ábrázolás­ban. Kisregénye a legjobb értelemben véve filmszerű, filmre kívánkozik. A cselek­ményt és egyben a fő konf­liktust kísérő szerelmi mo­tívumszál szaggatott, nem tud igazán a cselekmény szerves részévé válni. Az új erkölcsi tudat, a kíméletlen őszinteség és egyben tapin­tatosság a szerelmi viszony­ban is. egy új kisregény tár­gyát adhatja. A tsz-elnök válást és újabb házasságot előidéző szerelmi kapcsolata sem az értelem, sem az ösz­tönök szintjén nem eléggé indolkolt, így izgalmassága ellenére is elhalványul, va­lódi szerepet a jellemzésben kaphatna hitelesítő erőként. Az író egy remek típust teremtett a drámai küzdelem két főszereplője mellé, a he­lyi párttitkár ragyogó alak­ját. A zárórészben a főihőst autószerencsétlenség éri. Már minden rendeződött körülöt­te és személyes, családi ügyét is rendbe akarja szedni. Nem tudjuk meg. hogy súlyos sé­rüléseiből felépül-e valaha is, vagy sem. Nem is ez a fontos, hanem az ügy, ame­lyet egzisztenciájának veszé­lyeztetésével is képviselt, amely , végül is győzött, hir- “cietve, hogy,.* ban csak ideig-óráig győzhet a közösségi érdeket semmibe vevő tekintélytisztelet, de végleges, tartós sere lem nem érheti a tisztultabb viszonyok között a haladásért, az egész társadalmat mindjobban át­ható, korszerű elvekért küz­dő .embereket. (Szépirodalmi, 1975.) Cs. Varga István r JulPj-ü-uvw-LrUTj^^j-VLiv-LriAJM***^íVWh^rw%fiifi,vvvvvvvv*|r^^ wwvw A régi, nagy-békebetl május elsejére virradt ▲ mada­rak: még ess* csipogtak; fés*e- lődtefc a Körút fáin. A homály éppen-éppen csak lehelte a föl­tartóztathatatlan diadalmaskodó fénynek reményét A pesti utcák ilyenkor szokott csöndjét azonban elég háborgatás érte. Most szállingózott legsűrűb­ben a Városliget fel« a mulató nép. A Szoody wtcán egy négyes cso­port jöt^. Két jó cimbora két lánnyal. Az egyik Zordukán Árpád vas­esztergályos-segéd. A másik Dani­ké Elemér festőművész-növendék. Egy kapu előtt állottak meg most véglegesen: — Nem várnátok meg a kapu­nyitást velünk? — javasolta a festő: — Azzal is kevesebb a kockázatotok, ha a házmester nem árul be anyátoknak, hogy most érkeztek haza. — Anyánk? Na nem mondom! — csacsogta az egyik lány: — Abból a sok becsületsértésből, amit ránk rak, megélne egy já­rásbíróság egy évig. De az a húsz pofon, amit apuci helyez el raj­tunk, ha nem nagyon részeg és feLébred! Az a beszéd! A házmester kicsoszogott, és ti>- dósítása eloszlatta a feszültségeit és aggodalmat. A lányok édesap­ját még nem volt szerencséje be­ereszteni, mind ez ideig. Tereánwkjr Jómi Jenó; Közi hűk farfoz A két lány meökünnyetúJüTtoi» surrant be a házba. — Na! — szólt s festő, nyurga, de vállas fiatalember, a köpcös, de bikanyakú vasesztergályosnak: — Na, mégy tüntetni? — Kéne! — bólintott Zordu­kán: — De nem túl nagy a ked­vem. A Váci út tetejéről indulok a gyártelepről a szaktársakkal. Most még nem dől össze az ég, ha elmaradok a kivonulásról. Leg­feljebb azt hiszik,' benyaltam. Mit gondolsz? — Ha neked nem fontos? Ne­kem aztán nyolc! — vont vállat Dankó, a festőnövendék: — Gye­rünk, kávézzunk meg valahol. Ne­kem az ivásból elegem van! — Mehet! — egyezett bele a vasesztergályos. Körúti kávéház bádogvirágos teraszán foglaltak helyet. A villanykörték még égtek. Kí­nos. nevetséges volt a szerepük a hajnalban. Mintha halálraítéltek hencegnének. A terasz több asztalánál flftefe. A legvégében nagy, hangos mu­lató társaság sörözött. Azaz lo­csolta ee ftart, és marhaságokat ordibalt meg művelt. Egy részeg pofa fogadásból a márványasztal közepére állt fején. A gumdrádlik, konflisok egyre- másra kattogtak végig a Körúton. A járdán elég járókelő bukkant fel egyre. ♦ A vasesztergályos három évvel volt idősebb a festőnél. Ez a kor- különbség most nem látszott már meg közöttük. Valaha annál job­ban számított A két cimbora földi volt. Óriá­si vidéki bányatelepen születtek mindketten. A Zordukán apja bányamunkás volt. A Damkóé bá­nyaaltiszt. A házuk tőszomszéd­ságban állt és a két fiú a por- banjátszás tói fogva tartotta ren­dületlenül a puszipajtásságok Az idősebb és rettentő erős Zordukán megoltalmazta a kisebb Daruk ót minden gyermekkori koeódásban. — Hej! Emlékszel nálunk, ott­hon a május elsejére? — kavar- gatta haboskávéját a festő. — Kétkikwnéteres út a bányáig, a tárnáig, csupa nyírfagally! Nyírfa- szag volt ax egész város. És éj­jel, amikor a bányászok elindul­tak a mécsessel. Be gyönyörű az! A legények szalagos nyírfát állí­tanak az udvarokra. Itt Pesten semmi sem volt még a május el­seje, amikor nálunk már olyan ünnep volt ez! Olyan nagy nap!._ — Mit nap? Három nap! — Dörmögte közbe a vasesztergá­lyos. — A tyúkok is bekönforol­tak az udvarom a vörös május előtt és után egy nappal... De mát akar ez a sok rendőr ott? Nézd csak! A Körútnak egyik mellékutcá­jából nagy sor rendőr vonul elő. A parancsnokuk rém idegesen kiabálta a vezényszavakat nekik. Végül is egymástól alig néhány lépésre kordont állíttatott velük a Körút mindkét oldalán. A kávé­ház elé is jutott belőlük vagy há­rom. — Én tudom, miért vezényel­ték ezeket ide! — mondta a festő: — Tavaly ezen az egyet­len helyen zavartátok meg a ren­det. Betörtetek néhány kirakatot, és elpáholtatok néhány alakot. ★ Már fizettek i& Éppen távozni készültek. A Körűt hosszán egyre jobban gyűlt a járókelő a járdán. A rendőrök csak bizonyos helyen, egyszerre eresztettek át a Kör­úton. Különben azon csak jármü­vek közlekedhettek szabadon. Most mozgolódás támadt. — Jönnek a vasasok! Itt vo­nulnak el a vasasok! — Ez a két mondat terjedt szájról szájra. — Te! Üljünk beljebb, hogy ne vegyenek észre a sorból. De néz­zük végig a tüntetést! — javal­lottá festő cimborájának. Ezt tették. A terasz kiszögeléséhez húzód­tak egy kis asztal mellé. A kocsiúton már dubörgőtt m vasasok menet«. Kifogástalan, szinte megfélem­lítő rendben vonultak, hatos sor­ban. Nem csapták egyszerre alá­bukat. Nem csiunadrattázott előt­tük a rezes zenekar. Mégis, vala­mi szívszorító döbbenet támadt a Körút levegőjében. A festő megigézetten meredt oda a kocsi útra. Ránézett cimbo­rájára, a vasesztergályosra. (Majd ért makogta: — Ez a nagy dolog! Ez a va­lóság! Ez a jövő! Én érzem!... És egyszerre tele lett a szeme könnyel. A vasesztergályos lomha jónási vállai lassan emelkedtek: — Gyéré! Illik velük mennem nekem , is. Rosszul tettem, hogy el­maradtam. — Gyere! — De nézd! Nem eresztenek senkit át a rendőrök! — aggályos­kodott a festő. — Bízd rám! — vetette oldalt fejét a vasesztergályos. — De én, hát én?... vonako­dott a festő. — Gyere csak! Te is közibénk tartozol! — mordult rá cimbo­rája. Áthatoltak a teraszon, átfura­kodtak a járda járókelőin. És pont egy rendőrnek szaladtak neki. A vasesztergályos elment vol­na mellette, mintha ott sem álla­na, de a rendőr, kötelességszerű- leg elébe tartotta karját: — Tilos, kérem, az átjárás! — Jó, jó! — bólintott moso­lyogva a vasesztergályos: — de én közibük tartozom és ő is! Azzal, minthogy a rendőr mell- mellnek állotta útját, a vaseszter­gályos szelíden megkapta a kél karját, levegőbe emelte, és félre­tette htjából. A rendőr még meg serrj talál­ta elakadt szavát. Már az úttes­ten at a menethez csatiakoztak. ♦

Next

/
Thumbnails
Contents