Népújság, 1975. május (26. évfolyam, 101-126. szám)
1975-05-22 / 118. szám
A Gárdonyi Géza Színház közönsége nem sokkal a miskolci bemutató után láthatta a jó nevű szlovák szerző, Ivan Bukovcán kétrészes drámáját, a Mielőtt a kakas megszólaltat. Már a dráma címében is utal a mű szerzője arra a bibliai helyre, ahol az a bizonyos mondás áll, Jézus szájába adva a Péter Eeletti jóslatot: „Mielőtt a kakas megszólal, háromszor tagadsz meg engem!” A darabban is érvényesül, csaknem meghatározó érvénnyel a bibliai, a vallásos hatás, az a szemlélet, ahogyan akkor, a fasiszta hódítás utolsó éveiben a népek Közép-Európá- ban 6zemlélgették, rettegve figyelgették, mit is tesznek velük ezek a hataloméhes és megrészegült németek. Az első rész, vagy inkább az első felvonás végén a tehetetlen rémület szinte görög mintára megedzett kórusa zeng fel, amikor a Miatyán- kot mormolja térdre rogyva és bízva abban, aminek a bekövetkezését mégsem remélte senki. Vagy csak lapítva. Bukovcán a bibliai hangot és vonatkozást Terezcakra, a ■volt erdészre és a Csavargóra bízza. A nyugdíjas erdész mániákusan megmaradva a gondolatmenetben, hogy itt valakinek általa is meg kell halnia, kötözi-ácsolja a fejfát, mert ezt a halott iránti tisztesség így kívánja. A Csavargó már jóval fátyolosabban teszi ugyanezt, mert benne a sorsszerű bizonyosság előérzete munkál. Ebben a darabban az író tíz szerencsétlen kisvárosi embert hoz olyan helyzetbe, mint annak idején Péter lehetett Jézussal, akit megtagadott. Legalábbis az író azt hiszi, azt bizonyítja nekünk, nézőknek is, hogy ezek az emberek a tegnapi Péterek, a gyávák, a meghunyászkodók, a megtagadók, akik az adott kényszer, a hatalom hatására nem tudnak, és nem akarnak azok lenni, akik addig voltak, vagy azok, akik egyébként lehetnének, ha komolyan és tisztességgel vennék önmagukat, azokat az erkölcsi tételeket, amiket eddig tiszteltek. Es itt kezdődnek a tisztázatlan, vagy nem egészen biztosan fogalmazott kérdések. A bibliai tagadás Péternél és az árulás Júdásnál azonos-e azzál, amit mi itt, ebben a drámában vagy inkább drámai oratóriumban kapunk a szerzőtől? Nézzük szöveg szerint, cselekvés szerint, mi az, amit Bukovcan elénk tár! A németek — meg sem jelennek — egy pincébe hajtanak tíz embert, mert aznap a közelben, a sváb Fischl háza előtt az őrnagy — a hatalom — legényét megölték egy vadásztőrrel. Tíz ember — tíz túsz, akik a megtorlás esetleges áldozatai lesznek, ha nem sikerül a gyilkost kézre keríteni. Ezt Fischl mondja, a görög drámák ismert hírnökének a szerepét játszva, aki ígér és fenyeget, mert az ő szerepe a hatalommal szembeni lojalitás és a kivégzendök irányában az erkölcsi lökhárítás. A kezdeti bizonytalanság, hetvenkedés, önlevetkőztetés után kialakul az a sokk, amelyben a tíz, egybezárt ember között megindul a harc, tenni valamit, amivel a végzetet fel lehet tartóztatni. A tíz ember nem tud mit kezdeni egymással, körüljárják egymást, emlegetve Jézust, Pétert és Jú- dást, az árulást és a tagadást, a kakasra s a hangjára utalva többször is, mert ez a bibliai mondat tartja a lelki kínok irányát- Mindenki igazolni igyekszik önmagát, hogy mennyire nem érett még a halálra, de a telelem, a remény teljes hiánya mindenkit térdre rogyaszt. Itt, ebben a szituációban a tíz ember tíz mozaik és nem is tud összeállni egy izgalmas belső, vagy külső csatává, egymás mellé, egymás eíMimsm ItTj mí jir -ra | ^-sutörfab szavába vágva szavalnak magukról, magukért, önkéntelenül is maguk ellen. Ezt a feszültséget, ezt a negatív drámát, a megbénult szellem és lélek körbejárását oldja fel a Miatyánk klasszikusra hangolt kórusa. Ekkor jön a hírnök, hogy a „tízet — egyért” a hatalomnak mégis sok, mert a német katona, a halott, részeg volt, csak egy áldozat kell érte, ellenében. Itt indul el a szabálytalan dráma valahol. Itt eszmélnek a hősök arra, a lehetőségre, hogy itt lehet valamit tenni, mert kilenc életben maradhat, ha egyet kiadnak, vagy ha egy vállalja az áldozatot. A Tanító azt mondta, ha egyet kisorsolnak, akkor mindnyájan gyilkosok lesznek a kollektív döntés miatt; ha egy vállalja az áldozatot, akkor helyettük hal meg az az egy, ezt senki így nem érdemli meg. Az erkölcsi buktató, hogy ugyanis ilyenkor mit kell tenni és miért, megoldásra vár és megoldatlan marad, csak azt lehet ismételni, hogy a hatalom könyörtelen, és ez a hatalom kiszabta a határidőt, cselekedni loeD, vagy megőrülni. Igen, a választás ebben a szituációban nem sorol fel sok lehetőséget! Az idegi nyomást különféleképpen bírják vagy nem bírják az emberek! A körbenjárás, amely még nem párbeszédek és monológok sora, csak vag- dalkózások halmaza ebben a szakaszban, azzal oldódik meg, hogy a borbély, ez a félművelt, szolgai lélek, az ismeretlen Csavargóra fogja a gyilkosságot. Hamar lelepleződik. Innen már rohan a megoldás a végkifejlet felé: a a megutált borbély, aki árulóvá akart lenni, de sorsa ezt nem hagyta, rémületében ideák, ötletek után kapdos, míg a belső rettegés meghozza az ő alattomos megoldását. Azt hiszi, tettével mindent és mindenkit megmentett, s akkor kell rádöbbennie, hogy önmagát vesztette el, nem önmaga, de a többiek előtt. Ekkor, a kegyetlen számjáték ostoba megoldása után érzi a borbély, hogy a többiek kitaszították, hogy ő valami jóvátehetetlent követett el, olyant, ami miatt ezután már neki nem lehet élnie, akár lesz béke, és tiszta élet, akár a barbár ellenség marad uralmon a kisvárosban. A borbély tragédiáját megkapjuk, de azt nem tudjuk meg, az író nem írja meg nekünk, nem mondatja el, sem hőseivel, gem a cselekménnyel, vajon ezek az emberek, kilencen és Fischl hogyan gondolkozott és mit érzett az egyetlen cselekvés pillanatában, amelyért az egész dráma megíródott Mert 8. Aznap, amikor megszökött, s igyekezett minél messzebbre kerülni a rendőrségtől — még aztán az apácáknál imádkozni keik és ha rájönnnek az imádvégul is a borbély abban az eszelosségében következetes volt, hogy élni akart és abban az erkölcsi megsemmisülésben is, ahogyan önmagát megbüntette. Tagadás volt-e «, árulás volt-e ez, kellett-e itt a kakasnak még megszó- lalnia, hogy a többiek is kívánják önmagukat, valamennyien büntetést kapva és adva egymásnak és önmaguknak ? Amit egyértelműen, kerdesek és újrakérdezések nélkül elismerünk Bukovcán- nak és tisztelünk Bukovcán- ban, az az, hogy a könyörtelen es jogtalan hatalom le- aljasitó hatását érzékeltette tls?rtan: hittel és hitelesen. Mmdezt azért írjuk le mert az árulás és tagadás,’ mmt magatartás, valami más mint amit; ezek az emberek Jtt, ebben a drámában tanú- sitottak. Jtirfca László valamenmri szereplőt igyekezett sajátos jellemmé formálni, úgy alakítani, hogy a játék kerek egesze kiadódjék. Fankával nem sokat tudott kezdeni nemcsak tizenöt éve miatt-’ Ondrej, az egyetemista is sablon, képiét Terezcákot n«n önmaga értéke emeli magasra, csak Fischl hir- noksege, amitől a nagyszájú 6Si._V?z!ato6an fanmáit Babjaimé megrendül. Az állatorvos figurája ismételten meghúzott vonalakból tevődik °<*ze; a Csavargó is mintha sztereotípiákat ismételne; Marika a prostituált, fontos pillanatokban frappáns föl- mondatokat ejt és tiszta marad a szennyben; a gyógysze- reszne epizód, csak arra jó hogy a kisvárosiasságot hangsúlyozza. Akik igazán élnek FWhitai?ItÓ’ 8 és tischl. Lenne is ebből háromszög, amolyan többször megismétlődő drámai csomó- P°n*> , ha Bukovcán többet gondolna arra, hogy a színpad szószék, de ahol cselekedni is kell. Lehetőleg minden pillanatban! ■farka László Jászai-díjas rendezőnk az adott szereposztásban mindent kihozott a darabból. Ahol volt párbeszéd es párharc, végigcsináltatta ahol monológ feszült, ott azt a végletekig feszítette (Uhrik a borbély és Babjákné), ahol Pedig a sima nyelvű hírnök jött, ott igyekezett mindenkivel rajatszatni a hírre. Mind a tíz arccal! A kórus az első felvonás végén nagy- -T P^anat, igazi drámai helyzet! Nem volt könnyű dolga a bibliai párhuzam hamsat es a politikai töltést egyenesben tartani. Egy kollektívát játszatott a rendező. em az ő hibája, hogy mégsem vált a játék forróvá és egységessé. Jancsó Sarolta Fankája így nem beszélhetett szerelemről abban a korban. Ondrejt Jancsik Ferenc formálta ki tudja, milyen bosszút állnak rajta —, az utcán érte a légiriadó. Nemigen törődött vele, csak amikor letisztult az utca. akkor húzódott be egy kapu alá. — Te gyerek, mit anda- logsz itt te Ilyáikor az utmeg: a félszeg férfit felmutatva hitelesebb volt, mint az idegösszeomlás megteremtésében. Simon György nyugdíjas erdésze többször kereste a játék lehetőségét, így is erőssége volt az együttesnek. Demeter Hedvig tud és mer drámát játszani, mert hisz az általa életre keltett Babjákné elevenségében. Da- riday Róbert állatorvosa élveteg és korlátolt, de néha árnyaltabban is belemehetett volna a szavakkal végigküz- dött belharcokba. Kulcsár Imre érlelődő jellemszínész. Itt-ott mintha megijedt volna a borbély felelősségétől, olyannyira felgyorsult a végső felzaklatottság ábrázolásában, hogy az az érthetőség és a követhetőség rovására ment. így is jelentős alakítás, ő játssza, jáísz- hatja el az igazi drámát és az író talán általa ad egyedül igaz választ a jellemek nagy vizsgájában. Várday Zoltán nem tudott felolvadni a közös játékban A Csavargót alakítva mondatai erdesek, testének mozgása nem követi azt a lelki, gondolati hullámzást, amit szavakkal közvetít. A tanító szerepében a pedagógus gondolatvilágával Csiszár András birkózott. Nagy tisztességgel igyekezett megmagyarázni az emberséget és azt a veszélyt, amely gyilkossá teheti a köznapian becsületes embert is. Zoltán Sára kis pátoszt is kevert mondataiba és ez nem ártott alakításának. Csiszár Nándor jól oldotta meg a nem alkatára szabott jellemet. Nem tudni, mit nőtt volna a drámai játék, ha ezt a figurát más művész formálja meg. Lenkey Edit beilleszkedett a játékba és stílusával tömörítetté a mozaikrészeket. Ismerve a színház jellem- színészeit, más Összeállítást is elképzeltünk ehhez a bemutatóhoz. Székely László Jászai-dí- jas díszlete kitűnő elképzelés eredménye. Greguss Ildikó jelmezei idézik a felvidéki kisvárost. Pándy Lajos fordítása jó színpadi szöveg. Ivan Bukovcán drámája nagy elkészület utáni félórás nagy akció és vallomás az erkölcstelen és jogtalan hatalom történelmi kártevéséről. Es ezt így idézni még ma sem idejét múlt vállalkozás, mert erkölcsiekben mindig gazdagszunk, ha a rettentő pillanatokat idézzük. Bukovcán drámája nem hibátlan színpadi mű, de magas hőfokú írói vallomás. Ezért valóban el kellett játszani. Es ez nemcsak udvarias gesztus az északi szörnyed nép irányába! szóit rá szigorúan egy légó- karszalagos férfi. — Na. mozgás befelé. Ott van az óvóhely, hátul. Sokan ácsorogtak a pince előterében, beszélgettek, cigarettáztak. ö sem igyekezett beljebb. Korán volt még ahhoz, hogy éjszakára letanyázzon. Jó félóra eltelt a szirénázás óta, s a türelmetlenebbek kiszivárogtak a feljárón az udvarra, nézték az eget? Szeretett volna felmenni ő is. de tartott a légó-kar- szalagostól. Ha netán átadja a rendőrségnek, már biztos nem kerülheti el az apácazárdát. Váratlanul durrogni kezdtek az ágyúk, majd néhány pillanat múlva iszonyú dörrenések a közelben. Megijedt, s a pince felé indult — de mintha hátulról leütötték volna. Arra eszmélt, hogy hason fekszik a fal tövén, a betonpadlón. Felpattant, szinte feldobta a rémület. Körülnézeget- te-tapogatta magát. Csak azután fogta fel a közeli jajgatásokat. Egy nő jó lépésnyire tőle a betonon feküdt, és fejét mindkét kezével átfogva sikoltozott Kékcsíkos leberA NÉZŐPONT — ahogy kultúránkat látjuk — májusi műsorában., Mészáros Tamas a Magyar Tudományos Akadémia jubileumi közgyűléséhez kapcsolódva a tudományszervezés egyik eléggé elhanyagolt területére, a Tudományos Diákkörök munkájára irányította a figyelmet. Ezekben a szellemi műhelyekben évente több száz tudományos dolgozat születik. A jó tanulmányok közös kötetben jelennek meg, amelyek azonban csak egy-egy tanszéken, intézeten belül terjednek. Legtöbbjük sorsa, hogy egy ideig porosodnak valamelyik könyvtárban, aztán helyszűke miatt, elégetik. A folyóiratok általában nem közölnek diákköri dolgozatokat, pedig ezek a friss fiatal elmék sok olyan kérdést látnak meg, melyek fölött a tapasztalt kutató részben előítéletek miatt elsiklik. A dolgozatokat a friss vitaszellem jellemzi és az is, hogy a fiatalok nem tisztelik a tekintélyeket A szervezők remélik, hogy az áprilisban megalakult Országos Tudományos Diákköri Tanács a közeljövőben megoldja ezt a kérdést is. A munkások olvasóvá neveléséről, a visszahívó levelek hasznáról, a szűkös könyvbeszerzési hitelkeretekről, az ÁKV könyvtárellátó osztályának gyors és gondos munkájáról mondta el véleményét a Szabó Ervin Könyvtár 6. sz. kerületi könyvtárának vezetője. A műsor harmadik résre egy beszélgetéssorazat volt a szerkesztő és Gyurkó László . valamint „A befalazott asz- szony” szerzője, Katona Imre között. Az utóbbi három évben Szegeden, az Egyetemi Színpadon, a pesti Universitas színpadán és a 25. Színházban mutatták be a Kőműves Kelemen drámaváltaza- táto. Miért? Mi az, ami a 70-es évek elején ennyire időszerűvé tette ezt a középkori balladát? Szinte mindhárom változatban az áldozat, az építés és alkotás összefüggései érdekelték a szerzőket. Gyurkó szerint az alkotáshoz nem elegendő a munka, a tehetség, a becsület, hanem a napi munkán kívül szükség van áldozatra is. Az Universitas „A befalazott asszony” címen mutatta be a tragédiát, amelynek eszmei mondanivalója szintén az, hogy minden emberi alkotás áldozatot is követel, de nem emberáldozatot. Ha Déva várának falai nem épülhettek fel asszonyáldozat nélkül, akkor ott valami más baj volt. Nem volt jó az építőanyag, a mester, a mész, a malter. A Katona Injire-átdolgozás köeéppntjában az asszony és a születendő gyerceőn Sít az előbb e* a nő, onnan esett idáig. Jajgatás, nyöszörgés, rekedt kiáltozás hallatszott az udvar felől is. A pincéből egy fiatalasz- szony rohant ki, keresztül az előtéren, föl a lépcsőn, és eszelősen kiáltozott: — Józsi!... Megmondtam! Megmondtam!!... Józsikám! Ez volt az első találkozása gzem tő] szembe a háborúval ; tisztán emlékezik minden részletére. Ahogy az előtérben a fájdalomtól eltorzult arcú, jajgató, sziszegő sebesülteket kötözték. Egy termetes asszony parancsnokolt az elsősegélynél; pelyhedző fekete bajusza volt az asszonynak, s azt sutyorogták róla hátul: milyen szerencse, hogy éppen bába, és éppen a házban lakik. Mert a közelben csak egy állatorvos lakott, de hiába szalajtottak érte, nem találták otthon. A belső pince ajtajára torlódva csukladoztak az asszonyok a visszafojtott sírástól Egy aranyfogú nő, aki bejött sajnálkozni az előtérbe, mert valami hozzátartozója volt az egyik, sebesült, a vér láttán ájult. mek áll. Kelemenné nem önként vállalja az áldozatot, de a helyzet kérlelhetetlen. A ballada csikszéki változata azonban megcsillant valami reményt is. Kelemennét terhes asszonyként építik a falba, gyermeke megszületik, szétfeszíti a falakat és folytatja azt a munkát, amit a 12 kőműves nem fejezhetett be. Így a ballada nem az áldozat apoteozisa, hanem a születő újé. De valamit a műfajról. A ballada lényegében tragédia, s szinte kínálja magát a színpadra. A nép boldogságát, derűjét, tavaszait, szerelmeit dalban mondta el, tragédiáit, melyeket osztályel- lentéteket teremtettek, balladában. A mi költészetünk es azt hiszem, minden népköltészet az életnek, a boldogságnak, a kínkeservnek annyi változatát és árnyalatát rejti magában, hogy a műköltészet örök forrása marad. A néphez fordulni mindig érték és mindig kincskeresés. Ez törr ténhetett most is. Változatosak, sdkszínűek m Nézőpont riportjai, de távol tartják a hallgatót az eszmecserétől. Pedig hallva Gyurkó László egy-két megjegyzését a darab körüli hallgatásról, a 25. Színház proletkultos tendenciáiról, íelindultságát, épp itt lett volna lehetőség annak igazolására, hogy a művészet, a színház, a kultúra csak közösségben képzelhető el. A színpadi változatok ellenérzést kiváltó nézeteinek közlésével lett volna elevenebb a májusi szám. A SZIVÁRVÁNY vasárnap délelőtt műsorában Boros Já- nos> és szerkesztőtársai a jó ember után nyomoztak. A nyugdíjas tsz-elnökasszony, az egyetemi tanár, az öntödei munkás, a labdarúgó-edző, a szakács, a főpincér mondta el véleményét erről az embertípusról. De végül ki a jó ember? Van-e hiteles mértéke a jóságnak? Miért jó K. vagy I;? A Szivárvány tanulságait Mátrai-Betegh Béla összegezi tapintattal és derűvel. Mi lenne — kérdezte ezúttal ő is —, ha volna egy olyan hatóság, amely nem ‘a bűn, a tettes, hanem a jó után nyomozna. Kiderítené, hogyan szokta a jó jótetteit kitervelni, végrehajtani. Feleletéhez Martialist és Leo- pardit hívta segítségül: „Hiába fáradozik valaki egy egész életen át azon, hogy inkább ember legyen, mint annak látsszék, amikor a világ foly. ton azt követeli tőle és mindenkitől, hogy inkább csak látsszék jó embernek, de nem kell csakugyan annak lennie”. A jó embernek kevés is- mertetőjele van, ezért is nehéz kiválasztani a látszatok sűrűjéből. A szilárdság, a tevékeny, a makacs, a következetes, érdes jóság inkább ismertetőjele, mint a nyakra- főre megbocsátó engedékenység, az elnézés. Ez-derült ki a csepeli munkás és a vizsgák lélektanáról beszélő egyetemi tanár szavaiból. Ebergényi Tibor 20.45; Hajnali sztyeppén Magyarul beszélő szovjet film. Solohov 70 éves születésnapjára emlékezik a televízió e film vetítésével. A Hajnali sztyeppén című film három So1 ohov-novellá- ból készük Valerij Lonszkoj és Vlagyimir Samsurin rendezésében. Farkas András el-. A filmhez Elbert János Bemutató a Gárdonyi Géza Színházban Ivan Bukovcán: Mielőtt a kakas measzólal