Népújság, 1974. december (25. évfolyam, 281-304. szám)

1974-12-25 / 301. szám

!£C? sytXLowiÉseal ktfaaátefiüua ái gyermekkor éveiben, asni- jkor először láttam a hajósak csillogó egyenruháját elhatároz­tam : tengerész leszek. De ami­kor megláttam „a" vizet, nyom­ban letettem szándékomról. Pe­dig a megáradt Tisza volt csu­pán . . . Később mégis láttam a nagy vizet, hallgattam moraj­lását. s hacsak a part mentái is. de egy órányit hajóztam a • Fekete-tengeren, sőt egyszer az Adriára is kimerészkedtem, mi­közben hatalmas vihar, sőt or­kán csapkodta a hullámokat, amelyek mint könnyű játékszert dobálták a hajót. Őszintén szól­va, voltak pillanataim, amikor nem hittem, hogy partot ér az a rozoga bárka. Egyszerű, nyári zápor volt egyébként a tengeri „vihar” . . . A karácsony előtti ünnepi hangulatban ismét vízre száll­tam, s örömmel jelenthetem: „bejártam” a tengereket, a messzi óceánokat. Mégpedig vi­har és tengeri betegség nél­kül ... Jó szeleit Szerencsés hajózást! — így búcsúznak egymástól a tengerészek. A szelet ugyan nélkülözni tudja az újágíró, de a szerencsét aligha. E sorok írójának is része volt néhány szerencsében. Az első: A MAHART vezetői örömmel fogadták a szerkesztőség elkép­zelését. és nagy igyekezettel se­gítettek áthidalni a távolságokat. Második szerencse: Németit András, az 1700 tonnás Herend tengerjáró hajó második tisztje, szabadságon van idehaza, Egerben. Egy telefon, s néhány óra múlva már a presszóban ülünk. Romantika nélkül — Mit isznak a tengeré­szék? — Ki mit szeret Énköny- nyű olasz bort, a Chiantit Az nincs. A magyar konyak­nál maradunk. András most tapossa harmin­cadik esztendejét, atléta termetű ember, aki első látásra inkább egy precíz mérnök benyomását kelti. Kérdéseimből nyomban megérzi, hogy igencsak furcsán képzelem el a tengerész életét. — Nem, a regényekben oly gyakran megírt romanti­kával, vérfagyasztó kalan­dokkal, emberre vadászó cápákkal, a kikötőkben vá­rakozó nócskékkel, „meny­asszonyokkal”, szeszgőzös csapszékek hangulatával, ké­seié matrózokkal, marcona kalózok támadásaival, a süllyedő hajó életmentő hős­tetteivel szerencsére nem szolgálhatok. _ Ezek szerint a neveze­tes Piszkos Fred ma már nem lehetne kapitány? — Még hajósinas sem. Rejtő mulatságos hősei el­buknának az első vizsgán. A tengerészélet nehéz, sok­féle ismeretet és kitartást követelő hivatás. — Mii csinál a második tiszt? _ Ö felelős a navigálá­sért. — Mivel tölti a tengerész a szabad időt? — Pihenek, közben an­golt tanulok, igyekszem sportolni, van könyvtárunk, szeretek olvasni, fényképe­zek, de sokan nézik a tele­víziót, a mozit, mert az is van. Reggelenként és pont­ban 12 órakor pedig, aki csak teheti, szívdobogva hallgatja, ml újság odahaza: rövidhullámon akkor mond híreket és krónikát a Kos- suth-rádió. Amikor pedig ki­kötünk és rakják az árut, irány a város .,. — Egy hangulatos kikö­tői kocsma... — Olyan is akad, de még több a szolid halászcsárda­szerű vendéglő. Én is meg­fordultam már ilyen helye­ken, de amikor már több­ször megjárja az ember a tengert, rájön, hogy milyen sok látnivaló van a világban. — Babonásak-e a tenge­részek? A tengert járó ember so­kat ad a jelekre, az évszá­zados tapasztalatokra. Ha például vízre ül a sirály, számítani lehet a viharra. De körbejár a hálósok kö­Mórlcusz László rioortia zött egy tréfás mondás is: ha a nap vörösben áldozik, az idő murád. Vagy változik. — Ismer-e egri tengeré­szeket? — Vámos Gyurit, aki az 1300 tonnás Tata parancsno­ka. Tengerész az öcsém is, harmadik tiszt a Cegléden. Egri fiú a Tata parancsnoka. E riport során ez a harmadik szerencsém. Sőt, ismerem a pa­rancsnokot, közel másfél évti­zedig egy házban laktunk az egri Széchenyi utcában, aztán megnősült és a fővárosba költö­zött. De, hogy tengerész, azt nem tudtam .«, Lánc, lánc, éterlánc Talán csak versben lehetne igazán kifejezni azt a különös hangulatot, amely megragadja az embert Budapesten, a MA­HART központjában, a rövid- hullámú rádió előtt, s az érkező jelekkel együtt képzeletében messze repíti idegen tájakra. Tenyérnyi szoba az egész, a zsúfolt belváros közepén, s lám elfér benne az egész világ. Egy­két mozdulat, s máris sok ezer­nyi mérföldet utazhatunk a rövidhullámok hátán. A rádiós ujját a morze billen­tyűjére helyezi és már mennek, jönnek a sípjelek, amelyből én ugyan semmit nem értek, de nagyszerű „tolmácsom” van hozzá, a rádiós Horváth Ferenc, aki már tizenötödik esztendeje tartja kezében azt a láthatatlan szálat, amely összeköti a köz­pontot a hazától távoli kikötők­ben horgonyzó, vagy a messzi vízi birodalmakban közlekedő magyar hajókkal. — Halló, Tata! Itt köz­pont. Jelentkezz! — Itt Tata! Mi újság oda­haza? Bármilyen sürgős, vagy hiva­talos az üzenet, a távoli tenge­részeknek mindig ez az első kérdésük. Miután a rádiós megnyugtató választ adott, el­mondta, hogy Egerből a Nép­újság munkatársa szeretne be­szélni a parancsnokkal. Néhány pillanat, s felhangzanak az apró sípjelek. — Itt Vámos György, a Tata parancsnoka. — Üdvözlet Egerből! Ri­portot készítünk a karácso­nyi lapra. Válaszoljon né­hány kérdésre! — örömmel. Különben mi rég ismerjük egymást. — így van. Hol tart most <s hajó? — Itt vagyunk a görög partnál, Pireus-kikötőjében. Olajat veszünk fel, aztán felkészülünk a korinthoszi áthaladásra. — Ez nehéz feladat? — El lehet képzelni: alig harminc méter széles az a csatorna, amely összeköti a pireusi és a patrasi öblöt, s égnek meredő sziklafalak között kell áthaladni. Igaz, ilyenkor révkalauz irányítja a hajót. — Milyen az idő? — Plusz 12 fok. De tegnap még a nyílt tengeren horgo­nyoztunk. ahol elég nagy volt a vihar. — Mit szállít a hajó? A flotta Sólyom Tibortól, a MAHART 1 Tengerhajózási Üzemigazgató- \ ságának vezetőjétől két kérdés- | re vártam választ. — Milyen szerepe van a | flottának hazánkban, amely- 1 nek tudvalévőén nincs tengere, ! Az igazgató az ablakhoz in- § vitái: — Nincs tengerünk? Igaz, de I nézzen körül Itt: a csepeli sza- 1 badkikötőben összpontosul a | közúti, a vasúti és a vízi szál- | litás. Ebből a kikötőből a Du- = na segítségével megnyílik az | út, ki a tengerekre, az óceá- 1 nokra. Sőt, ha megépül a tér- | vezett Duna—Rajna—Majna csa- i torna, akkor nyitva áll élőt- | tünk a világ valamennyi ten- = gere. A magyar tengeri flottá- I nak egyébként óriási jelentősé­ge van. Nemzeti jővedel- : műnk közel 50 százalékát a kül­kereskedelem biztosítja. Saját flotta nélkül ki lennénk szol­gáltatva a nemzetközi, főleg a nyugati fuvarpiac szeszélyei­nek. Export-import’ forgalmunk 15 százalékát saját hajóinkkal bonyolítjuk le. Tizenhat ten- i gerjárő hajónk évente 600 ezer tonna rakományt szállít, g en­nek közel 10 százaléka olyan áru, amelyet ml adtunk el, vagy mi vásároltunk. A flotta legfontosabb feladatát így fo­galmazhatom meg: a bérfuva­rozással mennél több valutát szerezni, a saját ám szállítá­sával pedig valutát megtakarí­tani. — Milyen a magyar flotta hire, becsülete? — Nem szeretném, ha di­csekvésnek venné, de az az igazság, hogy a magyar tenge­részek kivívták a mintegy 150 külföldi partner legteljesebb elismerését. A flotta pontosan és időben teljesíti a megrende­léseket, tengerészeink jó szak­emberek, fegyelmezettek, kul­turáltak, megbízhatóak és tud­ják, hogy a távoli kikötőkben, a tengereken, a messzi óceá­nokon Magyarországot képvise­lik. — Hatszáz tanná naran­csot, 50 tonna citromot, és egyéb apróságot viszünk ha­zafelé. — Mi a parancsnok leg­nagyobb öröme? — Ha rendben mennek a dolgesk. Itt a hajón és oda­haza is. Egyébként most minden okom megvan az örömre. Hamarosan kikö­tünk a jugoszláviai Koper- ben, odajön a feleségem s hosszú évek után itt a ha­jón, együtt töltjük a ka­rácsonyt. Ennél már csak äz lenne nagyobb öröm, ha jöhetne a két gyerek is. — Milyen a távolban egy magyar tengerészkarácsony? — A hajón lesz feldíszí­tett fenyőfa, kis ünnepség, rövid beszédet mondok, megajándékozzuk egymást, szóval, igyekszünk kelle­messé tenni az estét. — Mi lesz az ünnepi asz­talon? — Sült kacsa, bejgli, az­tán némi innivaló. Van még egy üveg bikavérem is, majd csak elosztjuk vala­hogy. — Abból bizony egy nagy hordóval kellene. — Jó lenne. — Mit jelent távol lenni az otthontól? — Azt, hogy nagyon ne­héz és soha nem lehet megszokni. Különösen ilyen ünnepi hangulatban, amikor mindenkinek odahaza jár a gondolata. Tizenöt éve szol­gálom a tengert, s ez a nyolcadik karácsony, ame­lyet távol töltök. — Ha újra kezdené? — Akkor is tengerész len­nék. — fis mit jelent ott, a messzeségben a haza fogal­ma? — A családot, barátokat, ismerősöket, az embereket... a várost, ahol felnőttünk, ahol az otthonunk van és mindazt, ami ebbe a gon­dolatba belefér... És ter­mészetesen az országot, ahová olyan ritkán me­gyünk, és ahová mindig na­gyon vágyódunk... Nekünk most ez a hajó is a hazát jelenti, egy darabka úszó Magyarországot itt, a távoli tengeren. — Ezzel a szép gondolat­tal be is kellene fejezni a beszélgetést. — Ha már ilyen kedves volt a megyei lap és meg­keresett bennünket, hadd kívánjak kellemes ünnepe­ket és boldog új évet édes­anyámnak, gyermekeimnek, bátyámnak, az egrieknek, a Népújság olvasóinak, és mindenkinek... Csókoljuk az egri és a pesti nőket!... Halló, központ! Az utolsó mondatot kérem törölni! A rádiós buzgólkodott... — Miért kellene törölni? Örömmel átadjuk... És jó szelet, szerencsés hajózást, mielőbbi hazatérést, Tata! Távoli keresztelő A rádiós fordít a kapcsolón, és biztat, hogy figyeljek, mert most jön a meglepetés. — Halló, Ady! Itt köz­pont! Hói vagytok? — Itt Ady! Mi már lead­tuk a jelentést. Mit akar­tok? — méltatlankodik § hajó rádiósa. — Egerből, a megyei lap­tól keresnek benneteket. Ri­portot írnak, itt ül az új­ságíró és a parancsnokkal szeretne beszélni. — A legrosszabbkor. Most nem lehet. Nagy rumli van a hajón. Huszonöt mérföld­re vagyunk az egyenlítőtől, mindenki készül a szertar­tásra. Most keresztelik a fe­leség«?»£ Ja’ H?vjeWlt mód­kor! Megszakad az összeköttetés, s a krónikás örömmel nyugtázza a negyedik szerencsét. A rádiós pedig a térképen mutatja a 13 600 tonnás Ady óceán járó út­vonalát. — December 6-án Indult az észak-spanyolországi Santar dér­ből, s Afrika megkerülésével Japánba tart, Jokohamába. Dél­előtt, amikor az utolsó jelen­tést adták, a 02.09 északi széles­ségi és a 13.22 nyugati hosszúsági foknál haladt a hajó . .. Két nap múlva ismét sikerült felvenni a kapcsolatot az Ady- val. — Halló, Ady. Remélem, most már ráértek — adja a jeleket a rádiós. — Itt vagyok. Jenei Imre, az Ady óceánjáró parancs­noka. — Üdvözlet Heves megyé­ből! Kérem, válaszoljon né­hány kérdésre. — Én pedig a Csendes­óceánról küldöm az üdvöz­letei negyven tengerész ne­vében! Tessék, várom a kér­déseket. — Mikor és hol lépték át az egyenlítőt? — Nem léptük, passzál- tűk, mégpedig 16-án, hét­főn, otthoni idő szerint 15.40- kor, az afrikai parttól 550 kilométerre. — Milyen volt a tenger és az idő? — Nyugodt, sima tenge­rünk volt. A meleg 23 fok, de 90 százalékos páratarta­lommal. — Hogyan lehet azt ki­bírni? — Nehezen. De azért hoz­zászokik az ember. — Kiket avattak a hajón és hogyan? — A rádiós feleségét — aki erre az útra elkísérte férjét — két matrózt és há­rom gépészt. Magát a szer­tartást nehéz elmondani, hiszen annak hangulata, hu­mora van. Sőt, ha nincs nő a hajón, akkor még vasko­sabb tréfát is megengednek maguknak a tengerészek. — Érdeklődéssel hallgatjuk. — Néhány „öreg” tenge­rész fehér palástot öltött, a fedélzetmester volt Poszei- dón, a tenger istene, alá se­gédei élén irányította a ce­remóniát Felvonultak a fe­délzetre, s maguk elé ren­delték azokat akik először haladtak át az egyenlítőn. Poszei dón intelmekkel teli tréfás beszédet intézett hoz­zájuk, azután a férfiakat nagy korongecsettel beszap­panozták, s egy óriási fa­késsel megborotválták, majd kátránnyal varázsjeleket raj­zoltak a testükre. Ezután jött az igazi próbatétel: egy szűk csövön át kellett búj­niuk, még inkább vergődni­ük. miközben hátulról bo­tokkal biztatták, elölről pe­dig hideg zuhanyt sugárzó fecskendővel fogadták őket. így jelképezve az életet, amely bizony sok megpró­báltatást tartogat a tenge­rész számára, de ennek el­lenére mindig cselekedni, előrehaladni kell. A cere­móniát természetesen sok móka, nevetés kísérte. Aztán gint töltöttünk a poharak­ba, és ittunk. Az újonnan kereszteltek természetesen tengervizet. Végül kaptak egy kacifántosán megfogal­mazott „oklevelet”, amely sok pecséttel és aláírással igazolja, hogy tulajdonosa áthaladt az egyenlítőm. — Egy prózai kérdés: mit szállít a hajó? — Takarmányt viszünk és vasat hozunk. — Hol töltik a kará­csonyt? — Itt a tengeren. Tizenöt mérföldnyi sebességgel ha­ladunk — egy tengeri mér­föld 1852 méter — s úgy számítom, hogy karácsony­ra Afrika déli csücskénél, Vtfhoéros kSzeWoen lesrifrCA — Mivel készül az á«“ nepre a hajó szakácsa? — Erőleves, gesztenyés sült pulyka és sör lesz az ünnepi ebéd. A karácsony­fánk nem egészen igazi, de a bejgli az igen. És gondo­lataink odahaza járnak majd a családi körben. — Gyerekek? — Kettő. Egy fiú, meg egy lány. — Hová való? — Békéscsabai vagyok. — Mikor jönnek haza? — Mennénk mi, akár azonnal is. de hát ilyen a tengerészélet... Előrelátha­tóan január 20.-a felé érke­zünk meg Japánba, néhány napig rakodunk, aztán indu­lunk hazafelé. Haza! Tudja milyen messze van az a japán partoktól? Közel 20 ezer tengeri mérföldre. Nem hiszem, hogy március köze­pe előtt hazaérünk. Az pe­dig még nagyon soká lesz... — Búcsúzom, és köszönöm a válaszokát. Jó karácsonyt, jó egészséget, boldog új évet és szerencsés hajózást, Ady, parancsnok és tenge­részek! — Köszönjük. És azt is, hogy gondoltak ránk, hogy felkerestek az éterben. 'Mi is minden jót kívánunk « szép Eger városának, én kü­lön köszöntőm Békéscsabát és a családomat. — Átadjuk... Üdvözlet az Egerről Létezik egy Eger nevű hajó — ez az ötödik szerencsém. Legnehezebben az Eger mo­toros parancsnokával tudtam beszélni. Peaig az a hajó volt legközelebb, lévén folyami, s. így nem futhat ki a tengerre. De nincs rajta rádió, s ezért napokig kellett várni, amíg el­értek Hénít, a Szovjetunió du­nai kikötőjét. Akkor mellé állt a rádió-telefonnal felszerelt Kaposvár motoros és odahívtak a parancsnokot. Recseg a készülék, gyenge a hang, nehezen érthető. Az óceán közelebb volt... — Halló! Egerből hoztam üdvözletei, az Eger motoros parancsnokának és személy­zetének. — Nagyon köszönjük. Ez igazán jólesett. Egyébként Józsa Ernő vagyok, Fejér megyéből. Ercsiből. — Ismeri-e Eger városát az Eger hajó kapitánya? — Ismemi ismerem, tu­dom, hogy kedves, szép vá­ros, de bármennyire is szé­gyellem, még nem jártain ott. Történelméről, a várvé­dők hősi harcairól persze mindent tudok, én is olvas­tam valamikor az Egri csil­lagokat. — Kérem, mutassa be rö­viden a hajót. — Az Eger 62 méter hosz- szú, tíz méter széles, 18 személyes folyami hajó, amely tíz uszályban, tízezer tonna árut tud. vontatni. Most például vasat hoztunk és foszfort viszünk haza. — Hol töltik a kará­csonyt? — Ütőn. Valószínűen. Re­nt és Russze között. De azért igyekszünk kellemessé tenni, főzünk jó halászlét, utána jöhet a bor. — Egri? — Az is van. Majd azzal koccintunk karácsonykor, meg szilveszterkor, az eg­riek egészségére. — Mi is ezt tesszük. És kellemes ünnepekei kívá­nunk! Jó lenne egyszer ta­lálkozni. beszélgetni. Mikor jön haza? — Január közepe felé. Utána szívesen összejönnék az egri újságírókkal. — Akkor búcsúzzunk így: szerencsés hajózást! És a viszontlátásra, kapitány! Ké­rem, rögzítsék a hajónapló­ban ezt az egri üdvözletei — Meglesz. A viszontlá­tásra odahaza. Ab Adj/ óceáoj&ro <$JMtnatíb András felvétóim A korinthoszs-csatonsn A Tata teugeijuio és paiautsuolut f

Next

/
Thumbnails
Contents