Népújság, 1974. szeptember (25. évfolyam, 204-228. szám)
1974-09-15 / 216. szám
OÜMuiak A GYŰJTŐ- SZENVEDÉLYRŐL Szerintem. értelmetlen dolog bármit is gyűjteni. A dolgok maguktól is összegyűlnek. (Parade) ANTIREKLÄM Előre nem látott körülmények miatt a jósok mára tervezett értekezlee elmarad. (Reader’s Digest) AZ EREM KÉT OLDALA A gép áldás, mivel feleslegessé teszi a nehéz fizikai munkát, de csapás is, mivel feleslegessé teszi az ügyességet. (W. H. Auden) EGY ÍRÓRÓL Annyi képzelete sincs, mint a tükörnek. (Reader’s Digest) FELOSZTÁS Ez a világ csupa hajlandóság. Egyesek hajlandóak dolgozni, a többség pedig hajlandó ezt megengedni neki. (Reader’s Digest) ŰJSAGClM A születésszabályozás már meghozta első gyümölcseit. (Brazil Herald) X ŐRRŐL Igazi entellektüeL Csak a nyilvánvaló dolgokat nem érti. (Reader’s Digest) EMLEK Olyan éjszaka volt, amikor a hold megállítja az úton az autókat. (Fanrily Life) Csehov hősei filmvásznon A Lenfilm stúdióban elkészült Csehov „A párbaj"” című elbeszélésének filmváltozata. A film címe: „Az a rossz jóember”. Joszip Hejfic, a rendező mondja: — Harmadszor viszek vászonra Csehov-figurákat. Először „A kutyás hölgy” című filmben, aztán a „C”-városban. A „Párbaj”-t akkor írta Csehov, amikor szakított a tolsztojánus filozófiával. At hiszem, a párbaj, amely filmemben a hősök és az eszmék között folyik, érdekelni fogja a nézőket A csehovi történet tiltakozás a merev gondolkodásmód, a közhelyek és a megszokás ellen. Noha ez a párbaj nem dől el, főszereplőimet morális zsákutcába viszi: vitájukat nem viheti dűlőre a pisztolygolyó sem ... Évekkel műve befejezése után Csehov egyszer megjegyezte, hogy írásával gondolkodásra akarta serkenteni az embereket. Ez a szándék állott a rendező figyelmének középpontjában is. A főszerepeket Oleg Dal, Vlagyimir Viszockij, Ludmilla Maksakova és Anatolij Papanov játssza. A felvételek java részét a Krímben forgatták. — Indián síremlék A Kanada nyugati partvidékén élő indiánok régi hagyománya, hogy magas cédrusokból állítottak síremlékeket maguknak, melyeket érdekes faragásokkal díszítettek és különböző színűre festőitek. Ma ezeket a síremlé- k'ket rendkívül értékes művészeti alkotásoknak tartják, s a világ legnagyobb múzeumai vetekszenek értük. Az oszlopokon a régi faragók a megboldogult életének és a törzs történetének fontosabb eseményeit ábrázolják, de a szakemberek feltételezik, hogy az indián mesterek használtak valamiféle „faragott rövidítéseket” is, amelyeket csak ők értettek. Nemrégiben társaság alakult, melynek célja elősegíteni az oszlopok restaurálását, illetve az indiánokat ösztönözni, hogy folytassák tovább ezt a hagyományt. Moldva krónikása Dimitrie Cantemir: Moldva leírása Vozó kiállítású, érdekes könyv a Kriterion Kiadó egyik legújabb kötete, amely Dimitrie Cantemir Moldva leírása c. munkájának foglalata. Ki is volt Dimitrie Cantemir? Joggal kérdezheti a kelet-európai, közelebbről a román irodalomban járatlan olvasó. Belinszkijt idézzük, aki így fogalmazott a nagy tudóst és államférfit méltató írásában: „Cantemir fejedelem, tudós férfi volt, különös élvezettel foglalkozott történelemmel, jártas volt a filozófiában és matematikában s alapos építészeti ismeretekkel rendelkezett; tagja volt a berlini Akadémiának; törökül, perzsául, görögül, latinul, románul beszélt, elég jól tudott franciául, s néhány görög, román és orosz nyelvű művet hagyott ránk.” Egyszóval enciklopédikus műveltségű tudós volt, aki a filozófiától a török zenéig, a matematikától az építészetig mindenféle tudományban jártasságot szerzett s aki sokágú ismeretanyagát előbb a jeles görög humanista, Kakavelasz mellett, majd a konstantinápolyi császári udvarban szerezte. Mint államférfi is sokra hivatott személyiség a maga korában, a török porta éppúgy méltányolja képességeit (a szultán udvarában élő befolyásos személyiségek segítségével lett Moldva fejedelme), mint Nagy Péter cár, akivel rövid moldvai fejedelemsége alatt majd a török birodalom ellen szövetkezik, s aki — a vállalkozás sikertelenségét követően — országába fogadta s biztosította számára a tudományos munka végzéséhez szükséges nyugalmat és anyagi feltételeket. .. Most, amikor Cantemir születésének háromszázadik és halálának kétszázötvenedik évfordulóját ünnepli a világ — mégpedig az UNESCO védnöksége alatt — elsősorban a tudósra, Moldva történetírójára, a nagy humanistára emlékeznek a tudomány s a kultúra munkásai... Cantemir legjelentősebb műveinek egyike a magyarul most megjelent Descriptio Moldáviáé, azaz Moldva leírása c. történeti munka, amelyben „a külföldre szakadt szerző a rendelkezésére álló kevés otthoni történeti írásra s főleg a maga és menekült honfitársai emlékezetére támaszkodva visz- szaálmodja benne a hazai tájakat, társadalmat, .udvari és népi szokásokat, egyszóval az általa ismert egész moldvai életet.” (Cselényi Béla) Ír Moldva földrajzáról, folyói- ról, tavairól, hegyeinek szépségéről, az erdők és mezők gazdagságáról, a természeti, elsősorban is az ásványi kincsekről, aztán elmeséli a moldvai fejedelem beiktatásakor divatos szokásokat, de szól az egyéb udvari szokásokról éppúgy, mint a fejedelemnek halálakor járó végtisztességről. S ami még fontosabb: érdekfeszítő és szép leírását adja a moldvai népéletnek is. Ízelítő gyanánt ebből idézzünk egy kis részletet: lakodalom idején „ ... a szakácsok az asztalra tesznek egy tollában sütött kakast; egyik közülük elbújik az asztalaié, és a kakas kukorékolását utánozva hírül adja, hogy megvirradt. Miután a szakácsokat megajándékozzák, mindnyájan felkelnek az asztaltól, a vőlegény pedig a menyasszony kezét fogva a szoba közepére áll. Az íródeák ekkor hangosan felolvassa a hozománylevelet. A lajstromba foglaltakat... egy szekérre rakják és elviszik a vőlegény házához. Ezek után a menyasszony szóvivője szól a szülőkhöz. Megemlékezik arról, hogy világra hozták, táplálták, és egyéb tőlük kapott jótéteményekről, köszönetét mond érettük és áldásukat kéri... ” Népszokásról lévén szó, nem nehéz felismerni ezek hasonlóságát a Dunatáj más népeinél divatos hagyományokkal. Ez is az olvasásra serkentés motívuma lehet mindazoknak, akik kézbe veszik majd Dimitrie Cantemir szép munkáját... .ne Lőkős István A zt mondja Lőcs Elemér barátom a minap, hogy ez a vad augusztusi hőség elbutítja az embert. S ezért, aki teheti, húzódjon a hűvösre, üljön nyakig a strand vizébe, vagy legalábbis fogyasszon naponta két duplát, mert a forró kávénak az a jó tulajdonsága, hogy télen melegít, nyáron pedig hűt. No, ami azt illeti, munka közben nem süt a nyakamba a nap és este is módomban van a fürdőkádba beülni, s mégis: napközben úgy meggyötör a meleg hogy ilyenkor legszívesebben az Északi - sarkon szeretnék élni, ahol a mínusz tízfokos hőmérséklet kánikulaszámba megy az eszkimó számára. Megfogadva ismerősöm tanácsát, gyakorta átruccanok a bolttal szemközt levő kávéfőző szentélybe. És amikor ceremóniás áhítattal magamhoz veszem a forró égöv ajándékát jelképező ^kávéitalt, akkor mindig kénytelen vagyok igazat adni nyugalmazott piaci árus barátomnak* a jó forró kávé valóban hűtő hatással van az emberi szervezetre. Valamelyik nap kora délután is hasonlóképpen cselekedtem. Éppen a felhalmozódott hőmennyiségnek szándékoztam hadat üzenni a presszóasztalka mellett, amikor az ajtón belibegett — inkább betá- molygott — rég látott ismerősöm, Kunéros Szidónia, bebugyolálva a legeslegutolsó divat nem éppen leglevegősebb öltözékébe. (Kunéros Szidóniáról még el kell mondanom tájékoztatásul: ő a városunkban az Első számú divat- inspirátor rangos címét viseli, főleg a Kakas utca környékén, mely címtől semmiképpen nem hajlandó megválni. Éveinek számáról, sajnos, már korántsem tudok ily határozottsággal szolgálni, mint talán csak annyival, hogy ő maga sem tudja pontosan. Erre tavaly jöttem rá, amikor — egy beszélgetés alkalmával — hét évvel száPüspöki Mihály: Pang a banán • • • T molt visszafelé, a hat esztendővel azelőtt közölt adatokhoz viszonyítva.) Asztalomhoz érve, szinte aléltan rogyott le mellém a székre. S míg a népiesnek fundált vászonszatyor- ját maga mögé lódította mérhetetlen Undorral, addig a következő szavakat hörögte az arcomba: — Van magának fogalma arról, hogy mily közömbösek az emberek? anácstalanul húztam be nya kamat a vállaim közé. — Eh! 7^- legyintett dühösen. — Maga is olyan pancser, mint azok a lányok, akik ódivatú miniben és özönvíz előtti forrónadrágban flangálnak az utcán. A divat ilyentén emlegetése egyszeriben megértette velem a felzaklatott lelkiállapot okát. Bár, ahogy visszaemlékeztem a néhány év előtti, ugyanilyen feszült hangulatú beszélgetésünkre, akkor éppen ő küzdött legelszántabban a most lecsepült rövid szoknya győzelemre viteléért, továbbfejlesztéséért. S még az is eszembe vágódott, hogy én voltam az a zseniális újító, aki Kunéros Szidóniának a továbbminizálás érdekében, a gatyamadzagnak' nevezett alapanyagból egy szoknya-lengeséget álmodtam meg, viteleztem ki, amivel aztán Szidónia minden divat- hajhászt maga mögé utasított a Kakas utcában. Kunéros Szidónia, mintha csak a vesémbe látott volna nekibúsulva dünnyögte: — Általános a pangas a banánszoknya körül! — Az meglehet! — sóhajtottam divatja hozzá a magam észrevételét. — Ámbár az az érzésem. a banánszoknyán belül is panganak a dolgok. Töredelmesen bevallom: célzásnak szántam a megjegyzést. Ugyanis, a kérdéses banánszoknya láttán, ami hurka gyanánt burkolta be Szidóniának a testét, deréktól lefelé a lába fejéig, semmi kétséget nem hagyott bennem: igen fülledt lehet benne a helyzet. Ezt még az is bizonyította, hogy a barátnőmnek az arca olyan állapotban volt. minden kendőzés és sminkelés ellenére, mint amikor egy tehénpacal tikkad a zárlatos hűtőgépben. O azonban a harcedzett hódítók ko- nokságával fordult hozzám. — Magyarázza meg nékem: miért nem „csípik” a banánszoknyát? Talán azért, mert harmincfokos melegben kibírhatatlan benne a hőség? Avagy talán azért, mert egyesek, akikből hiányzik a grácia, úgy járnak ebben a minden idők legelegánsabb öltözékében, mint a bágyadt öreg tehén a csorda végén? Dühösen hörpintette fel a melegen gőzölgő feketéjét. — De hát ez, kérem, abszurdum! — csapott indulatosan a térdemre. — Kiveszőben lenne a mai tinédzserekben a harci szellem? A dédanyáink szívóssága, akik még a drótbordás krino]int is vállalták?! Hogy a férfit meghódítsák, a házasság szent igájába betörjék, s használható házijószágot szelídíthessenek belőle?! Hogy... I tt elakadt a számára oly tragikus közöny feletti kitörés, majd könnybe úszó, segítség- kérő szemekkel nézett mélyen a szemembe, j? én, viharedzettségemtől eltekintve (sosem bírtam elviselni a női könnyeket), hogy kijuthassunk a reménytelenség hullámvölgyéből, gyorsan elékotortam zsebnoteszemet nadrágom hátsó zsebéből, amelyből a kérdéshez „vágó” feljegyzett aforizmákból a választ, magyarázatot megadhassam. Hosszas bolhászás után az alábbi három „aranyköpésre” bukkantam: „Szerelem nem születik reménység nélkül”, „Vegyük el a nőtől a tükröt, akkor az árnyékával kacérkodik”, „Az okos nő nem okoskodik”. A fenti három axióma újbóli át- emésztése nyomán, elegendő erőt éreztem magamban, hogy a kétségbeesett kérdésekre a magyarázatot elindíthassam. Míg azonban a mondandóm lényegére tértem volna, tüzetesen elmagyaráztam, hogy még az állatok világában is a párválasztás mindenféle szempontot megelőz. Ne mondjak mást, csak azt, például a méh-anyaki- rálynő csak azzal a herével hajlandó párosodni, amelyik legtovább, legkitartóbban követi a nászrepülésben. Tehát, ha nőnemű leányzó párt keres, akkor az a divatban is azt keresi, az mellett állapodik meg, amelyik meggyőzi arról: megakad rajta a férfi szeme, ami azt jelenti: az illető lógós szamárként is követni fogja — Hatvantól Salgótarjánig — gyalog. — Ohó! — vágott szavaimba Kunéros Szidónia. — Azt még megértem, hogy a miniszoknya a legmesszebbmenőkig érvényesíti a gömbölyűséget, az idomokat. s mindazt a frisseséget-egészséget. amit a fiatal test mutatni tud, de ott van például a hosszú női nadrág, amely takar, leplez, mint mondjuk a banánszoknya! — Ez az. amiben téved Szidónia! — hárítottam el egy kézlegyintéssel a hamis érvelést. — Mert tessék csak megfigyelni: a hosszú női nadrágnak a szabása, szabásának feszessége éppen ott érvényesül, ahol annak érvényesülnie kell. Tehát annyit mutat-sejtet, ameny- nyi ott éppen van. És ez döntő szempont a férfi meghódításánál. mert így legalább még a házasság után sem kifogásolhatja a férj. hogy többet vagy kevesebbet kapott, mint amennyit keresett. S zabatosan kifejtett véleményem hatásaként azt tapasztaltam, hogy Kunéros Szidóniában megtorpant, kettétört a harcikedv. Magyarázataim nyomán szinte magába süppedve darvado- zott az üres kávéscsésze fölött, majd hosszas hallgatás után így szólt: — Belátom, a banánszoknya zsákutcába jutott, vagy legalábbis keserves nehezen fog terjedni, hódi tani. S ezért, őszintén bevallva, már azon is "kezdtem tűnődni, hogy kinyomozom, felkutatom szülőfalumban a néhai szépanyám valamikori, műfarral ellátott, tizenkét méter slingelt anyagból készített ezerráncú szoknyáit, amelyekből, ahogy visszaemlékszem gyermekkoromra, hat rakott szoknyát vettek magukra akkoriban az eladólányok, a farsangon fölkon- tyolt menyecskék, tetejébe a patak vizében fehérített vászonpen- delnek, hogy amikor vasárnap a szagos misére mentem, csak „lapjával”, féloldalt fértek be a templom szélesre tárt ajtaján. Ezeknél a szavaknál körülnézett magán, s némi rezignáltsággal a következő megjegyzést tette- — Csak az a baj, hogy a mai férfiak nem bírják elviselni a túlzásokat. Mert nézzen meg enge- met: éppenhogy meg tudok ülni ezen a nyavalyás gombócszéken, amelynek a felülete a pacsintasü- tő körméretét sem éri el. Bosszúsan legyintett. — Abbahagyom a divat önzetlen szolgálatát. Ekkora fenékkel — nézett körül ismét önmagán, mélabúsan, hogy a divatot a Kakas utcában továbbra is kézben tartsam. F enti beszélgetés óta bizonyos bűntudat üldöz. Lelki defektusom támadt amiatt, hogy a legeslegújabb divat kérdésében nem kellő óvatossággal nyilatkoztam. Ez pedig végzetes hiba volt tőlem, mert a véleményemmel egy olyan önfeláldozó hölgy harcikedvét törtem össze, aki fáradhatatlanul szolgálta a mindenkori szeszélyes divathóbortokat. wwwvw^w*M»>AAw>wwA*wA««iw«AA««**»*tA««A»«««»«««.«AAAA^AAA.,.A...............----.-„-I- -inni-ini-inn/wüi 1 Végre békéi