Népújság, 1974. augusztus (25. évfolyam, 178-203. szám)
1974-08-04 / 181. szám
A jereváni l^ávid alkotója A kaukázusi művészek tárlatán, amelyet Moszkvában, a Szovjetunió megalakulásának 50. évfordulója tiszteletére rendeztek, a látogatók hosszan időztek Ervand Ko- csar örmény művész képei előtt. Sokan akkor tudták meg, hogy a jereváni Dávid Szaszunszkij emlékmű alkotója nemcsak szobrász, hanem kiváló festő is. Pedig Kocsar, a festő sokkal hosz- szabb utat tett meg a művészetben, mint Kocsar — a szobrász. Moszkvában a Képzőművészeti Főiskolán tanult. Már akkor felhívta magára a figyelmet és 20 éves korában, 1919-ben megrendezték első önálló tárlatát. Útkeresései során eljutott Páriába, a festészet Mekkájába. Előbb azonban megjárta Velencét, Konstantinápolyt és Firenzét. Párizs tele volt hírnévre vágyó fiatal tehet- i ségekkel. Kocsar nem a dicsőséget kereste, s lehet, hogy éppen ezért lett annak részesévé. A híres Rotondé-ban lakott, jóformán éhezett, de fáradhatatlanul dolgozott, s a kitartó munka nem is volt hiábavaló. Párizs Kocsarról kezdett beszélni. Képeit olyan mesterekével állították ki, mint Picasso, Léger, Matisse. A híres párizsi képkereskedő, Rosenberg megvásárolta képeit és óriási haszonnal adta tovább. Kocsarnak nem voltak többé anyagi gondjai, a padlásszobából villába költözött. Volt pénze, nevét ismerték, s ez Párizsban nagyon sokat, ha nem mindent jelentett. Ekkor Kocsar maga Is hinni kezdett tehetségében és elhatározta, hogy visszatér hazájába. Nem riasztották el azok a hírek, amelyek a David Szaszunszkij emlékműve. Szovjet-örményországban uralkodó nehéz körülményekről szóltak, ö nem az egyéni jólétet kereste otthon. Azért tért haza, hogy együtt éljen népével, neki alkosson. Abban az időben nagy munka kezdődött a főváros, Jereván fejlesztésére, építésére. Kocsar aktívan bekapcsolódott ebbe a munkába. Megalkotta a népi eposz hŐ6e, David Szaszunszkij szobrát. A művet a pályaudvar előtti téren állították fel, s fogadja ma is Jereván vendégeit. Kocsar 20 évet szentelt életéből ennek a szobornak, amelyben — így mondhatjuk — benne van a szíve is. Az emlékmű a köztársaság, Jereván jelképe lett. Kocsar Dávidja épp oly szervesen hozzátartozik Örményországhoz, mint Donatello, vagy Verocchio lovasszobrai Dáliához, vagy Nagy Péter lovasszobra Leningrádhoz. Ez a szobor és egy sor más hasonló alkotás — mint a Zvartanec sasmadara, Dzer- zsinszkij emlékműve, Jeszenyin és Gorkij mellszobra bebizonyította, hogy Ervand Kocsar mint szobrászművész is óriás. A moszkvai Manyezsban rendezett kiállítás viszont megint Kocsart, a festőművészt állította előtérbe. Párizsban 1965 februárjában megrendezték a magán- gyűjteményekben és a francia modern művészet múzeumában levő Kocsar-művek tárlatát. A kiállítás legnagyobb szenzációja a „Kép — térben” című munka volt, amelyet 27 éves korában festett, s amely mind a mai napig szenvedélyes vitákra ad okot Ervand Kocsar éltes és bölcs ember, ez a bölcsesség sugárzik műveiből, amelyek szinte mind mind nagy és hosszadalmas munka árán születtek. — A művészet az egyetlen közös nyelv, amelyet a világon mindenki megért, — vallja Kocsar. — A művészetnek tehát az igazat kell elmondania a földről az embereknek. Nem minden művész látja meg a mában a holnapot, de mindnyájunknak erre kell törekednünk. Gavril Petroszjan URBAN GYULA: Látogatás Hadd lebegek még magasságaidban! Ne szólj! Tested ragyogó lombjai susognak. Lepkéktől lüktető levenduláson déli harmat i E függőleges kert csodái; beszélő bokrok és drága közhelyek. A fűben pici asztal megterítve. Körötte székek, fejjel lefelé. Ragyog a damaszt ropogósán. Szélén a név tapintható. Egy kisfiú rángatja rendületlen. Fiunk vagy én? Elalszol. Titok marad. — Es reggel havas úton a vonathoz. Mögöttem egy játékló poroszkál. Nyerít Csattogó fácánkakas j röppen. ' S az álmélkodó vadász elhibázza. NADASDI ÉYA: Dalok hatalmával A letisztult távolságban, az ékkő nyugalmában, kérdő gyermekszemben, névtelen százezerben, a munkás munkájában, szeretők bizalmában, minden nevetésben, szótlanul — szenvedésben: ' vegyülök jövőn-munkálóval, tisztulok emberiségkohóban, lerázom láncát a restségnek, hogy megtalálja szavait az ének: dalok hatalmával, a küldetés szigorával ; éltetnek az évek, ■ eljövendő nemzedékek. w\AAAAAAAAAA/VWvWvVvAAAAAA Hidak jegyében Lökös István tanulmánykötete A Magvető Kiadó az Elvek és utak sorozatban jelentette meg Lőkös István tanulmány- kötetét, a Hidak jegyében-t. A csaknem tizenhét ívnyi anyag a délszláv nyelvterület irodalmában szegődik útikalauzként. Elsősorban is azzal, hogy a kötet első és talán legfontosabb fejezete arról az élményről is szól, amelyet Lőkös Istvánnak, az irodalomtörténésznek Miroslav Krleza és írói munkássága jelent. Ez a ráhallás és ráisme- rés az íróra, az író munkásságára nekünk, magyaroknak többszörösen és talán elkésetten is időszerű. Miroslav Krleza ugyanis nemcsak egy kitűnő írói egyéniség Zágrábból, a horvátok élő klasszikusa, de egyben olyan kortanú és koronatanú, aki az Osztrák—Magyar Monarchia agóniáját, mint ember és mint író végigszenvedte, végigharcolta és irodalommá tette. Sok-sok szállal fűződik a magyar irodalomhoz is Krleza, nemcsak azért, mert fiatalsága egy részét itt élte le, ebben az országban és a monarchia keretei között, hanem azért is, mert az 6 Ady-élménye írásaiban, témán innen és túl fel-felragyog. Nem állunk messze az igazságtól, ha azt állítjuk, Lőkös István Krleza-élménye, az a tanulmányozás, ahogyan a nagy horvát író egész életpályája, működése és világképe felé fordul, meghatározó volt abban, hogy érdeklődése a délszláv nyelvterületre, azokra a gondokra, gyökerekre, élményekre és történelmi távlatokra terelődött, amelyek annyi meg annyi kapcsolódást jelentenek a történelmileg és földrajzilag is érintkező magyarsághoz. Perem- Európának tartanak minket, mondja szenvedélyes elhárítással Krleza, és ezt a szenvedélyt fogja meg nekünk kitűnő tanulmányaiban Lőkös István, amikor Krlezáról szólva az egész kelet-, közép- eiirópai problémakörről beszél. Fel kell figyelnünk arra is, hogy ebben a kötetben fontos helyen és mindjárt Krleza után fejezet nyílik az „Ady- líra és a délszlávok” címmel. Jó ezt a visszafénylést, a termékenyítő Adyt emlegetni, mert az irodalomtörténet szorgalmas cselekvőin kívül Adyval mintha kevesebbet törődnének manapság. Portrékat, hiteles arcéleket rajzol a szerző Ivó Andricról, Veljko Petrovicról, vázlatot Dobrisa Cesaricról és jegyzetet Mirko BozicróJ, de plasz. tikus képet ad szerényebb tanulmányi keretek között La- co Novomeskyről és Ragovan Zogovicról is. Kutatja ez a kötet a mai valóságot a jugoszláv regényekben, vizsgálat alá veszi a szocialista prózairodalmat is, amely a második világháborút és az ellenállási mozgalom élményvilágát dolgozza feL A kötet befejező része valóban a hidak jegyében fogant, az egymáshoz közelítést és a közeledést szolgálja minden gondolatával és azzal a tisztes szorgalommal is, ahogyan a szerző a történelmi egymásra utaltság bizonyítékait és indítékait felmutatja. Farkas András H ahó, a kis párduc! Hahó, a kis párduc! — sikíto- zott Gabi. A plafonig dobálta Cincit, a sárgafoltos kölyökmacskát. Cinci a plafonnak ütődve rémeseket nyarvogott. De azért lefelé jövet mindig ügyesen terpesztett és a díványra huppant. — Talpra esik. Mint a macska' — jegyezte meg Csípi ironikusan. — Csak kicsi a magasság. István összecsapta a földrajzkönyvet, amiből tanult. —Kamaszmacska is talpra esik? — kérdezte izgatottan. — Botos azt mondta, csak a kandúr. Csípi lenézően füttyentett a foga közt. — Már úgy születik. Nem hiszed? István megvonta a vállát. — Cinci kandúr. Csípi nagyot nyelt és bólintott. — Kipróbálhatjuk, Fölmegyünk a másodikra. Ledobjuk. Gabi teljes erejéből a plafonhoz vágta a miákoló macskát. — Huss! Röpül a párduc. Hahó, a foltos párduc! — kiáltotta. Cinci széttett lábbal hasra puffant a díványon. István nyakon csípte. — Gyertek, kipróbáljuk. Te Is jöhetsz — bökött a húgára kegyesen. Csípi hóna alá csapta a földrajzkönyvet. Rohantak az emeletre. A másodikról lenéztek az udvarra. Csípi a mélység fölé tartotta az állatot. Cinci rekedten nyávogott. — A nyakánál fogd. Ott neki nem fáj — mondta István. — Az anya is ott'fogja meg a kölköt.-*■ Megüti a hasát — jósolta Gabi félénken. — Nagyon magas a második. És ő még kis cica. Iszlai Zoltán: KÖLKÖK — Ejtőernyősítjük — mondta Csípi eltökélten. — Csökken a sebesség. Az ejtőernyő fékezi a lö- kést. V — Milyen lökést? — fintorgott István. — Honnan fogsz most itt egy ejtőernyőt keríteni? C sípi fölényesen átnyújtotta Istvánnak a macskát. — őrizd. Nehogy elpucoljon! Rögtön itt vagyok. István és Gabi egymásra néztek. — Van ejtőernyője — mondta Gabi tisztelettel. Az ejtőernyő különös szerzet volt. Csípi az apja keménykalapját csórta elő. Négy madzaggal erősítette Cinci lábára. — Tökéletes — jelezte önelégülten Csípi és a kalap karimáját fogva a macskát megint a mélység fölé lógatta. — Várjál! — kiáltott István. — Én lemegyek. — Minek? — kérdezte Csípi. — Hogy talpra esik-e? Ellenőrizni kell! — Fogadok — mondta Csípi sértődötten. — De azért menj. Mehetsz. István levágtázott a lépcsőn. Gabi aggodalmasan az ölébe fogta Cincit, meg a keménykalapot. — Te. Biztos, hogy nem esik a fejére? — kérdezte homlokát ráncolva a nagyfiú. — Rendesen meg vannak kötve a spárgák? Csípi hevesen kikapta kezéből a macskát. Szó nélkül bogozni kezdte a madzagokat. — Ha nem akarod, másik kísérleti macskát is hozhatok. Gabi rémülten tiltakozott. — Cinci nagyon ügyes — mondta szent meggyőződéssel. — És már gyakorolta. Irányítani is tudja magát a levegőben. Csípi öregurasan mosolygott. . — Kormányozható léggömb. Megfigyeltem. Lekiáltott Istvánnak. — Megyek! István fölintett a piros téglás udvarról: — Jöttem! Csípi kidobta Cincit. A kemény kalap — súlyánál fogva — rögtön alákerült. A zavaros csomag nagyot koppant István lába előtt. Csípi lekiáltott. — Mi van? István eszelősen körültáncolta a horpadt kalapot és úgy ordított: — Megdöglött! Kinyúlt! Kimúlt! Teljesen megdöglött! Csípi a rács fölé hajolva utasította : — Maradsz, lejöttem. Gabi izgatottan préselte fejét a rácsok közé. — István! Mesterlégzést kell neki adni — süvítette parancsolóan. István idegesen fölüvöltött. — Jösztök már? Egyedül nem bírom kibogozni. Csípi bicskával vágta el a madzagvégeket. Cinci mozdulatlanul terjedt el a kalapban. — Kinyiffant — mondta rezig- náltan István. — Pedig nagy macska lehetett volna belőle. — Á, a macskák szívósak — bizonygatta Csípi. — Meglátod, magához jön. — Lehet, hogy ez nem volt kandúr? — kérdezte István, inkább csak magától. — A nősténynek árt a dobálás. Gabi még mindig a rács között forgatta a nyakát. — István. Gyere már, húzz ki! —7 Mi van? — mondta István még mindig a macskát nézve. — Bevisszük a melegre. Gyere már le onnan. Gbi két kézzel, sziszegve próbálta eltolni magától a rácsot. — Nem tudom kihúzni — nyögte panaszosan. István mormogva fölrohant. Gabi a vasrácsba kapaszkodva bolondosán toporgott. — Húzd már ki — mondta István. — Hogy dugtad be? Ahol bement, ott ki is jön. — Nem értesz, hogy nem? — mondta Gabi. — Nézz ide, lüke- pék. Nem jön. — Várj csak — totyogta körül a bátyja. — Eláll a füled. Attól nem jön. Majd lesimítom. A rácsra támaszkodva mélyen kihajolt. Kívülről fogta le húga apró füleit. — Na most, húzd ki. Nem jött. A rács már pirosra nyúzta Gabi füle tövét. Csípi is fölérkezett Hóna alatt a pincskalap a macskával. — Légzik — mondta megnyugtatóig. — A szája elé tartottam a tükröt. Homályos. G abi bőgni kezdett. Megdöglesz tettétek szebbik kandúromat. a leg— Nem bír kijönni — mutatott István a húgára. — Nem akarja kihúzni a fejét — De akarom! — Ne sírj! — vigasztalta Csípi. — Maradj egy kicsit nyugodtan, mozdulatlanul. Ha nyugodtan maradsz, a vér a lábadba megy, és a fejed lelohad. — Ki is kell mennem — panaszolta a kislány. — Ki kellene húzni, mert tényleg bepisil — mondta István. Cinci kidugta a fejét a pincsbőL Rozsdásan nyafogott. — Cincikém, szegény kis kandúrom — szipákolt Gabi. — Legalább hozzátok ide mellém, hogy együtt lehessünk. Majdnem meg- döglesztettétek. Csípi precízen Gabi keze alá tette a kalapot. Gabi — merev nyakkal — léj- jebb guggolt. Egyik kezével megsimogatta a fejét recegtető kis állatot. — Rázzuk meg egy kicsit — ajánlotta Csípi. — Hátha a mozgástól kilazul. Gabi két oldalán a rácsba akasz- kodtak. A kislány a rázástól térdre esett, de feje továbbra is az udvar fölé lógott az alkalmi kalodában. Abbahagyta a nyivákolást. — Szédülök — mondta rekedt és mély hangon, nehezen forgó nyelvvel. — Leesek innen. István megfogta a vállát. — Erős ez a rács — biztatta. Száz évig is kitart. — Száz évig... Gabi lehunyta a szemét. Sóhajtott. — Nincs egy kis málnacukrod? István rövid gondolkodás után húga szájába dugott egy ragacsos málnacukrot. — Többet nem adok. Tartalék. Ne rágd el rögtön —r figyelmeztette. Gabi bólintott, de azónnal ropogtatni kezdett. Mire Csípi édesapja két helyén elfűrés2elte a rácsót. az Őrjöngő Gabi húsz deka savanyúcukrot rágott el. "Pá olgát is elvégezte, a feneke U alá tartott, cilinder alakú régi üvegbilib«. ^v^A/VVSAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA/VW%^I I