Népújság, 1974. július (25. évfolyam, 152-177. szám)

1974-07-07 / 157. szám

5;;hogy jobb menni, mint állni, jobb sietni, mint menni, de a legeslegjobb: rohanni. Száguldani. Hogy minél előbb odaérjünk, ahová megérkezve esetleg máris rohanhatunk, száguldhatunk oda vissza, ahon­nan elindultunk. Ez a rohanás, ez a féktelen szá­guldás, természetesen nem gyalog, hanem a gépko­csival, hovatovább népbetegség lesz — állapította meg a Le Soir című lap. Franciaországban! Nyugodtan kijelenthetjük, hogy ez a »hovatovább” nálunk ifi mind jobban elterjedő kór, amely korra és nemre va­ló tekintet nélkül szó szerint is szedi áldozatait nem kis ideje hazánkban is. A hétvégeken, a fő közlekedési útvonalakon, de a szűkebb mellékvonalakon is csikorgó fékekkel és fo­gakkal előzgetik egymást a száguldozó gépkocsik, mintha valami félelmetes versenyt futnának, mely­nek győztese jutalmul életben maradhat. A többiek osztályrésze a pusztulás. A leggyakrabban persze a győztes lesz a vesztes, akit nem sokkal később a szá­guldó gépkocsi helyett az ehliez szokott gyászlovak poroszkálása visz az élért »célhoz”. A tét: előbb célhoz jutni A hely, ahová e5 akar­nak jutni egy olyan pont, ahol meg lehet oihenni. Kirándulás, fürdés, baráti látogatás. Az idő, amit nyerni lehet ebben a nem nagy országban, a ma meg autópálya-szegényes világunkban a határtól a határig aem lehet több egy áránál Kettőnél? Ennyi mar nem is lehet. Am a legtöbbször « valóságban a percekért folyik tét adökló küzdelem, az ökolrázas, a vad gaztaposas, a rémült fékreállás. A világ jelenleg legjobb autóver­senyzője! úgy hívják, hogy Jackie Stewart Hogy hányszor nézett szembe versenyződ pályafutása akut • halállal? Ahányszor beült a gépkocsijába. Eddig még mindig megúszta. Verenyzótársai közül barma nc- hürman már nem éinek- A pályán vesztettek az éle­tűket Ha rémisztő is ez, de legalább magyarázhatok ebből Élnek? Edtekl A versenyzés vodt az felek elemük, a a helyezések, a győzelmek a kenyerük. Nos, ec • Jadrie Stewart az, Angliában az élére áQt ate. áJfeslánns sebességkoriátogasert folyó harcnak. Az országúton úgy vezet, hogy a száguldás önkéntes őrülb- ged — wm ismervén fel benne üackse-t — gúnyos fintornál intézik ed gyávaságát Egyébként abbahagyja a versenyzést Kié akar. ▲ Zsigulik és Trabantok; Volkswagenek és Pulstet Piaiok, Moszkvicsok és Dáciák megszállott tulajdono­sai te akarnak —, a csak nem tudnak. Mert ah­hoz wsaatni keB Utáni. Az állatvilág bármely valame­lyest is értelmes négylábúját igen rövid idő alatt meg tanítani arra, hogyan kell a gázpedált nyomni. Ama meg külön nem is kellene ezek után, hogyan keB »tövig*’ nyomni. Ítélni, megítélni, következtetni, felmérni, állítólag rsak az ember tud. Csak ő képes ama, hogy tettének élőre belássa következményerta önmagára és embertársaira egyaránt Csodálatos dolog jó úton, a jó kocsival szagul- cfcml? Csodálatos dolog jó úton, jó kocsival haladni, hogy legyen mód és idő vezetés közben érezni és él­vezni az út változó szépségeit és az út végén eljutni is oda ahová elindultunk: az autó révén közelebbre hozott ismeretlen, vagy ismert táj szépségeihez. Aki beül az autóba és máris rátapasztja talpát a gázpedálra, az voltaképpen semmit sem lát Igazában még az előtte kanyargó út ívelt sem. Az ilyen autós nyugodtan beülhetne kocsijába egy katlan közepén és foroghatna órákon keresztül a cementfalak, vagy a kőszikla meredély szürkesége között Nos, persze mind­ez még lehetne magánügy is. Am a hét végi rohanás, a gyilkos hajsza az értelmetlen percekért nemcsak ar­ra életveszély, aki vezet nemcsak azokra, akik az e percekért hörögve zúgó gépkocsi utsai, de a többiek­re, a lényegesen többekre, akiket még nem — hang­súlyozom: még nem — fertőzött meg az oktalan száguldás tébolya. Mert, ha marad a közszellem, meg­fertőződnek ők maguk is. Előbb vagy utóbb! Persze, hogy ostobaság cammogni, persze, hogy szükség lehet néha még igazán sietni is. De soha nem lehet szükség a vad, a mást minden áron megelőzni akaró, a néhány percért semmivel sem törődő szá­guldásra. Jómagam soha nem voltam autóversenyző, s most már aligha tartom valószínűnek, hogy az legyek va­laha is. Mégis Jackie Stewart mellé állnék egy hazai sebességkorlátozásnál, egyszerűen mert, ha magamnak nem is, neki elhinném, hogy az országúton féktele­nül rohanni olyan vétek, mint amilyen bűn egy autó­versenyen gyáván cammogni, ö tudja: ez a szakmája, hivatása. f DESI HUBER ISTVÁN: Szoptató paraszt- asszony — (MTI-foto — KS) J dTfusfeas SOefeg szag dicsekedett, hogy ySmidi (Kovács) legyen a neve, ha egyetlen bomba hull a Harmadik Birodalom fővárosára”. Aztán au gaszta« S-ra vir­radó éjjel Preobrazsenszkij ezredes vertese vei egy DB—3 típusú gépekből álló szovjet bombázó egység szállt fel a baltikumi támaszpontról és támadást intézett Berlin el­len. Ez volt az első légitáma­dás, amely a fasiszta fővá­rost érte. A hírt a rádió mondta be 1841 augusztusá­ban. ' A Preobrazsensdfcíj vezette repülőegység Berlin elleni bombatámadásának igen nagy katonai és politikai je­lentősége volt Megdőlt a hitleristák állítása, hogy a szovjet légierő megsemmi­sült Most, harminc év mfBtä» ennek a támadásnak egyik részvevőjével beszélgetek. Húsz óra harminckor elkezdték melegíteni a mo­torokat A műszerészek még egyszer ellenőriztek minden műszert. A tűzszerészek fel­függesztették a bombákat a gépfegyverekbe befűzték a szalagokat és berakták a tar­talék tölténytárakat Már erősen alkonyodott, de még mindig nappali vilá­gosság és forróság volt A félhold kiflije előbukkant a magas fenyőfák között. Nagy csend és nyugalom honolt mintha nem is lenne háború. Huszonegy órakor Preob­razsenszkij ezredes felemelte gépét a magasba. A startvo­nalnál halványan pislákoltak a jelzőlámpák. Onnan sza­kadtak el és fúródtak a sö­tétedő égbe a nehézbombá­zók. Aztán tiszteletkört ír­tak le a repülőtér felett, s utána irány: Berlin! Mindep oldalról sűrű fel­hők. Se fel, se le nem látni semmit. Az oxigénálarc üve­ge eljegesedik. Az ezredes ceruzájával próbálja lekapar­ni a jégréteget, de nem si­kerül. Leveszi hát a masz­kot és leheletével melegíti az üveget. Légszomjat ér­zünk, sötét karikák táncol­nak szemünk előtt. Pjotr Hohlov az ezred balszár­nyán leveti bélelt kesztyűit, hogy kényelmesebben kezel­hesse a műszereket. Maximális magasságban repültünk, hogy minden koc­kázatot kerüljünk. Mihail Plotkin őrnagy a jobbszár­nyon vezette gépét. Már is­merte az utat. Néhány nap­pal ezelőtt felderítő reaülé­Berlin lángba borul Harminc éve, augusztus éjjelén •cs volt Teljes hard ké­szenlétben repült, de azzal a szigorú paranccsal, hogy egyetlen bomba ledobása nél­kül tér jen vissza a repülő­térre. Az utóbbi napokban rom­lott az időjárás, de a pilóták ennek örültek, bár a tájéko­zódás sokkal nehezebb lett. Hiába igyekezett Plotkin, hogy ne veszítse szem elől a parancsnokot, a sűrű felhő­zet eltakarta tőle barátját. A rádiózás meg volt tiltva. Ko- rotyenko, a vezérgép rádiósa csak egyetlen üzenetet adha­tott le, azt is csak a feladat elvégzése után. A vezérgép irányt változ­tatott. Plotkin bólintott, hogy érti. Hiszen kívülről tudta az irányt, behunyt szemmel is végigvezetné rajta a gépet. Ugyanilyen tisztán látja a fasiszta főváros utcáit, la­kónegyedeit, pontosan tudja, hol fekszenek Berlin katonai létesítményei. Nemhiába tett az utóbbi napokban annyi „utazást” Berlin felett. Igaz, hogy csak térképen. A gép emelkedik. A ka­binban egyre metszőbb a hideg. Mind kevesebb az oxi­gén. Plotkin kinyitja az oxi­génballon csapját. Nagyot szippant a friss levegőből és megnyugszik. Hatezer méter. Stettin fe­lett vannak. Odalent a fel­hőkön át is megliaJiották őket. A reflektorok leszállásra in­vitálnak. A hitleristák is éj­szakai bevetésen vannak, s „vendégszeretetük” magyará­zata egyszerű — á sajátjaik­nak hitték őket. A reflekto­rok vakító fénnyel árasztják el a repülőteret, amelyen két sorban állnak a gépek, kissé odébb a hangárok, a lakta­nyák és a különféle szolgá­lati épületek. Nagyszerű cél­pont, de tovább kell menni. r Stettin után még rosszab­bak a repülési viszonyok. Mínusz 54 fokos hideg van odakint... Stettintöl Berlinig ötven perc a repülőút. A felét már megtették. Krotenko rádiós és Rudákov, a lövész készülőd­ni kezd: az egyik lehasal \ a jéghideg padlóra, míg a másik a felső nyílásnál fog­lal helyet Hirtelen kijutnak a fel­hőkből. Az ezredes számol, mind megvannak. Az ott Fo­kán, Jefremov, amott Gre- csisnyikov... A látóhatár hajnalpírt mu­tat Mindig így van ez, ha az ember éjjel kivilágított nagyváros fölé érkezik. A pilóták megdöbbentek a fa­siszták elbizakodottságán: se­hol semmi elsötétítés. Ra­gyogtak az autópályák, szik­rát hánytak az éjszakai vil­lamosok áramszedői. Az óra 00,50-et mutatott A magasságmérő 7000 mé­ter. — Érdekes —■ szolt Hoh­lov —, még az utcai világí­tást sem kapcsolták ki. Alant millió fényben Berlin. Az ezredes jelt adott a gépeknek, hogy repüljenek a célpontok fölé. Lent ijedten felugattak a légvédelmi üte­gek, az eget fényszórók pász­tázták. — Felkészülni — vezé­nyelt Plotkin a célpont fölé érve. Berlin egy pillanat alatt teljes sötétségbe borult, de már késő volt. — A bombákat! — kiáltott Plotkin. A gép, megszabadulva sú­lyos terhétől, megrázkódott. Odalent bombák robbantak a ködbe dermedt városban. Felvillannak a vadászgépek fényei, amint elhúznak a sö­tétbe borult város felett. Preobrazsenszkij gépét há­rom fasiszta pilóta is tá­madja. „Mint a gőzkalapá­csok” — gondolja az ezre­des, s úgy dönti meg a gé­ljét, hogy mind a két lö­vésznek legyen jó kilátása. Krotyenko az első sorozattal végigsepri az ellenséges gé­pet. A másik kettő távolabb­ra húz, mert veszedelmesen robbannak a légelhárító lö­vedékek, s a fasiszta pilóták nem akartak a saját légelhá­rításuk tüzébe kerülni. A dörrenéseket nem lehetett hallani, de a szovjet gépek körül sűrű füstpamacsok le­begtek. Berlin már nem tudott el­bújni, elrejtőzni a ködbe. Hatalmas lánggal égtajg % gyárak, az olajtartályok, robbanták a lőszerraktárak. A pályaudvarok üvegcsamo- kai kísértetiesen verték visz- sza a lángnyelvek fényét. — Irány, vissza — adott jelt Preobrazsenszkij és in­tett a rádiósnak. Krotyenko abban a pilla­natban leadta az üzenetet: „Berlin felett vagyunk! A feladatot végrehajtottuk! Visszamegyünk a támasz­pontra”. Napfelkeltekor érkeztek haza. A bőrruhás és bőrsap­kás, karikás, kfalvatlan- sze­mű, pilóták nehézkesen száll­tak ki a gépből es huppan­tak a földre. Majd leültek, egyesek végignyúltak a re­pülőtér betonján. Preobrazsenszkijnak táv­iratot nyújtottak át. Gyor­san átfutotta a papírlapot, majd ünnepélyesen jelentet­te: — Moszkva a feladat sike­res teljesítése alkalmából üdvözli a balti pilótákat. Reggel a fasiszták rádiója bemondta, hogy egy hatal­mas angol repülőgépcsoport megpróbálta bombázni Ber­lint. A légi és a földi elhárí­tás azonban még a város ha­tárában szétszórta a támadó­kat. Az angolok állítólag hat gépet vesztettek. — Miért nem nézték meg jobban az én földi maradvá­nyaimat — tréfálkozott Plot­kin. — Talán meg tudtak volna különböztetni az an­goloktól. Ugyanaz nap elhangzott a brit cáfolat. Az angolok be­jelentették, hogy légierejük augusztus 7-ről 8-ára virra- dólag a rossz időjárási vi­szonyok miatt semmiféle te­vékenységet sem végzett. Augusztus 13-án örömhír érkezett a támaszpontra: Preobrazsenszkijt, Hohlovot, Jefremovot, Grecsisnyiko- vot és Plotkint a Szovjetunió Hőse címmel tüntették ki. A Berlin elleni első légitáma­dásban részt vett többi piló­ta rendjeleket kapott. A szovjet repülők a hábo­rú folyamán még többször, mélyen berepültek a fasiszta Németországba. Bombázták Berlint, Hamburgot, és a hitleri birodalom más ipar­városait. Ez az első 1941 augusztusában történt. Go­ring persze nem lett Smidt (Kovács), hanem Göring ma­radt, addig... Nagyon mesz- sze volt még 1945 májusa... Áltatott) Baranov ___ tAtU-MM

Next

/
Thumbnails
Contents