Népújság, 1974. április (25. évfolyam, 77-99. szám)

1974-04-14 / 87. szám

Tanulmány a Qerkovits Gyula 1894-1934 1974. április 13-án ünne­peltük a legnagyobb ma* gyár prole'.árfesló születé­sének nyolcvanadik évfor­dulóját, majd június 18-án emlékezünk halálának negy­venedik évfordulójára. Ekét dátum között feszül a ma­gyar és az egyetemes tör- ténelenmek olyan sorsdöntő eseménysora, amely a kort gondolkozva és érezve át­élő művészeket állasfoglalás­ra és hitvallásra kényszerí­tette. Az első világháború, az orosz és a magyar prole­tár foradalom és a Horthy- korszak fokozódó elnyomá­sa Dérkovits Gyula rövid életének meghatározó törté­nelmi-társadalmi háttere, proletár származása pedig elkötelezettségének alapvető Indítéka. Számára a festé­szet az a7- eszköz, amellyel saját maga és a társadalom közötti viszonyt kifejezhette, véleményét és meggyőződé­sét művészi formában nyil­vánosságra hozhatta. Azon­ban szubjektív érzései soha­sem szűkültek le az egyéni sérelmek, a belső meditáció és a világfájdalom síkjára. Mondanivalóját a magyarság és a proletariátus sorskérdé­sednek teljességéből merítet­te, amelyhez a művészi for­mát az európai modem fes­tészeten érlelődött egyéni stílusában fejlesztette ki. Dérkovits az első világhá­borúból megbénult bal kéz­zel és súlyos tüdőbajjal tért haza. Azonban meggyengült fizikumát erős akarattal és végtelen kitartással állítot­ta művészi ambíciója szol­gálatába, és autodidakta úton küzdött meg a festé­szet és a grafika technikai nehézségeivel. Komolyabb műveszi irányítást csupán 1918-ban Kemstok Károly nyergesujfalui szabadiskolá- jábau kapott. A Tanácsköz­társaság bukása utáni nehéz években fizikai munkával tartotta fenn magát, de fes­tői fejlődése töretlenül ha­ladt felfelé. 1923 és 26 kö­zött sok más társával együtt mint politikai emigrált Bécsben tartózkodott, ahol a német expresszi on izmus kö­zelségében művészete erő­teljes expresszív irányban fejlődött. Festői témaköre szociális problémákkal elkö­telezett, a menekülés, a há­ború és a halál kérdései foglalkoztatták. Ezt a téma­kört át meg átszőtte egyéni magányosságának és kita­szítottságának érzéskomple­xuma. („Menekülő asszo­nyok ”, „Menekülés”, .Sira­tó asszonyok”, „Halottsira- tás”.) Az 1925-ban hazatérő mű­vész a:z Illegális kommunis­ta szervezet tagjaival közeli kontaktusba került, és ez a kapcsolat is hozzájárult ah­hoz, hogy művészetének vi­lága azonosult a munkások Világával Valóságszemléleté­nek tisztázódása, művészi formavilágának letisztulása irányába lendítette előre. A párt megbízásából 1929- ben készítetté el a 12 lapból álló „1514”, Dózsa íamet- szetsoroeatát, amely a mo­dern magyar grafika legje­lentősebb alkotása. A fa­metszet szűkszavú technikai lehetősége nagyban hozzá­járult ahhoz, hogy festésze­tében is a kűffhpozóció sűrí- tettségével és a mondaniva­ló koncentrálásával fejezze ki a. „város peremén” átélt élményeit és az erősödő fe­hérterror üldözöttéinek sor­sát. Dérkovits élete utolsó négy évében, 1930 és 34 között fejlesztette ki festészetének azt az önálló formanyelvét, menekülőkhöz. amely magába olvasztotta eddigi művészetének ered­ményeit. Társadalmi ceizatú mondanivalóját balladai sü- rítettségű képi formában fo­galmazta meg olyan szin­ten, amely má.r túllép a magyar képzőművészet ha­tárain és európai viszonyla­tokkal mérhető. A mintegy tucatnyi legjelentősebb mű­vei között ott találjuk a „Híd télen’.’, a „Vasút men­tén”, a „Kivégzés” című al­kotásait és a Három nemze­dék” című művét, amely a derkovitsi stílust és monda­nivalót a legkoncentráltab­ban képviseli. A festmény merész képkivágása, a hár­mas síktagolás időt-teret egymásra vetítő sűrítése és a finom színértékek gazdag esztétikai sajátságok hordo­zói, de ugyanakkor sokrétű szinbolikája a múltat, jelent és jövőt egybefogó társadal­mi fejlődéstörvény kibonta­kozására is utal. A mű mély értelmét és egyben Derko- vits hitvallását a nagy köl- tó-kortárs József Attila so­rainak idézésével közelíthet­jük meg a legtisztábban: „A költő-ajkán csörömpöl a sző. De ő (az adott világ Varázsainak mérnöke), Tu­datos jövőbe lát S megszer­keszti magában, mint ti Majd kint, a harmóniát.” Baskainé Dlcnes Klára Á hűsvét eredetéről Uj könyvek A Kossuth KOnyvKíadó meg­jelentette Keren un György Kuoa- tol Chiléig ama könyvét, amely a laUn-amerikaJ. l.jrradaimak és eUétuorradaimak tiüeiiieáyeit. tanulságait lugunja ossse, A Népszerű törtenelem-sorozatüan második kiadasoan napvilágot látott A nürnbergi huszonkettő — Burton C. Anarus könyve — a náci iiáborus bűnösök nürn­bergi perével, s a par szerep­lőivel ismertet meg. A Gondolat Könyvkiadónál jelent meg Norbert Wlenernek, á kibernetika atyjának vmoga- tott tauuunányait tartalmazó kötet. Vegtetenseg es vUagegye- lem a címe annak a tanuimany- kötetnau, amely a szovjet tu­dósok írásait tartalmazza, az érettségizőknek es az egyetemi tervéten vizsgára készülőknek ad jó segítséget Lukacs Ernoné es tiábal Imre sokadik kiadás­ban Ismét közreadott könyve, matematikai példákkal és meg­oldásokkal. A Szépirodalmi Könyvkiadó a népszerű Piákkonyvtar-sorozát- ban megjelentette Móricz Zsig- mond az isién liáta mögött es az Árvácska című regényeit (egy kötetben) és Eötvös Jó- zsei Magyarország lili-ben cí­mű történelmi regényét, a ma­gyar-csehszlovák közös könyv­kiadás keretében látott napvi­lágot a Fabry 'Zoltán kortarsai szemével cnuu érdekes összeá.- litás, Púba Gyula és E. fenét Pál válogatásában. A Magvető Könyvkiadó jelen­tette meg Blsztray Adám visu- szaemiékezósalt, Elfelejtett tél, farkasokkal eimmel. Ugyancsak itt látott napvilágot — a Mag­vető Zsébkőnyvtár sorozatában — második kiadásban Moldova György Magányos pavilon című regénye. Egy verseskötet is megjelent, Rózsa Endre költe­ményeivel; a kis kötet címe Senki ideje. Az Európa Könyvkiadóivá! ne­gyedik kiadásban látott napvi­lágot szintén a magyar—cseh­szlovák kulturális egyezmény keretében — Jaroslav Hasek nálunk is oly népszerű könyve, Svejk „égy derék katona” vi­lágháborús kalandjaival. Vla­gyimir Korolenko A paradoxon című kötete kisregényeket és elbeszéléseket tartalmaz. Ismét kapható a könyvesboltokban a cseh Igor Newerly szép regé­nye, az Egy boldog élet. A Magyar Helikon új kötete Alekszandr Szergejevics Puskin A pikk dáma és más elbeszé­lések című, Würtz Adám il­lusztrációival napvilágot látott könyve, a népszerű Helikon csillagok sorozatban. A Móra Könyvkiadó megje­lentette Horgas Béla Mesélek a Zöld Disznóról című meseäcöny- vét, Réber László Illusztrá­cióival. Újból kapható a kis­gyerekek Ismereteit rendkívül sok ötlettel, kedvesen bővítő képes gyermeklexikon, az Ab­lak-zsiráf. (3. kiadás). A Műszaki Könyvkiadó Fotó­sorozatának friss Kötete H. Lö­ké Ilona műve, a Fotosok kis­könyve; ez s fényképezés esz­közeit és kellékeit ismerteti. Flämisch Ottó és Kardos Mihály közős műve az autóvillamossá­gi berendezések diagnosztikai vizsgálatához nyújt segítséget. A magyar—román közös ki­adásban látott napvilágot — a Krtterlon gondozásában — Kós Károly Kalotaszegi krónika cí­mű, a most 90 esztendős erdélyi író hét Írását tartalmazó kötet és Bunta Magdának az erdélyi habán kerámiát ismertető mű­ve. GYAKRAN' teszik fel az emberek, a kérdést: honnan is ered a húsvét ünneplése és mi a magyarázata annak, hogy ez az ünnep minden évben más es más napokra es üt? Ismeretes, hogy ez a vallá­si ünnep különböző időpon­tokra eshet: márciusra, ápri­lisra, sőt májusra is. Ezekre az eltérésekre a magyarázatot a 325-ben ösz- szeült rticeai zsinat határo­zata adja meg, mely úgy rendelkezett, hogy a húsvé- tot minden évben a tavaszi napéjegyenlőséget követő holdtölte utáni első vasár­napon tartsák. Az egyház szerint a hús- vétot Krisztus „feltámadá­sa” emlékére ünnepük .Az ókori földművesek azonban már réges-régen, még a ke­resztény vallás kialakulása előtt megünnepelték a ter­mészet tavaszi feltámadásá­nak ünnepét. Ezei) ünnepek alkalmával különböző áldo­zatokat mutattak be, hogy azok segítsék a földművelő­ket a tavaszi mezőgazdasági munkálatokban, és óvják az új termést Meghaló és feltámadó is­teniekkel számos keleti nép­nél találkozhatunk, ami tu­lajdonképpen a természet ősszel bekövetkezett elhalá­sával, majd annak tavaszi ébredésével függ össze. AZ OKORI Föníciában például még jóval a keresz­ténység megjelenése előtt megünnepelték Adanisz ha­lálának és feltámadásának napját. Ez az ünnep szintén a tavasz kezdetére esett, és egyheti gyásszal kezdődött. Az egy hét alatt a hívők böjtöltek, a?- asszonyok sír­tak, a férfiak pedig gyakran sebeket ejtettek magukon, hogy ugyanúgy szenvedje­nek, mint ahogy a monda szerint Adonisz szenvedett. Az egyhetes gyász Adonisz szobrának eltemetésével ért véget, majd a következő na­pon kezdetét vette Adonisz feltámadásának örömünnepé. Elmúlt a gyász és a böjt, a hivők vigadoztak, ettek, it­tak és „Feltámadt Adonisz” szavakkal üdvözölték egy mást. Nem szerfölött hason ló-e ez a nagyfokú egyezés” Nem mindannyiunkat a hűt vétra emlékeztet-e? Ez p rege lett a Jézus Krisztii haláláról és feltámadásáról szóló legenda alapja. A hús véti ünnepekben, még ma is számtalan pogány szertartási maradvány mutatható ki. Az ókori szlávok a feltámadó tavaszistenség tiszteletére szintén áldozatokat mutattak be: Különös formájú kenye­ret, tejtermékeket, tojást ál­doztad!.. Nem e régi szoká­sok élnek-e tovább napja­inkban is, amikor az embe­rek befestik a tojásokat és húsvéti kalácsot sütnek? A keresztény húsvét ke­letkezésére nagy befolyást gyakorolt a zsidó húsvét a „pészach” is, s ebben nincs semmi különös, ha figye­lembe vesszük, hogy az el­ső keresztény szekták a zsi­dóság körében keletkeztek A pészach szintén tavaszi ünnep volt, mely a földmű­velésre való áttérés után egybeesett a pászka, az első kéve ünnepével, minthogy ott az aratás tavasszal folyt E szertartás lényege a nö­vények istene kegyének el­nyerését volt hivatott bizto­sítani. Tiszteletére most már az áldozati bárány helyett az első kévét áldozták, melynek lisztjéből pászkát sütöttek. NAPJAINK embere elveti a tudomány ellenes miszté­riumokat, melyek össze egyeztethetetlenek felvilágo­sult korunkkal és társadal­munkkal. A húsvét, akár­csak a karácsony, mint ün­nep, egyre inkább elveszti egyházi jellegét, s a vallási jelleg helyett a tavaszvárá* és az érdekes és változatos népszokások ápolásának ün­nepévé válik. LENGYEL ZOLTÁN AWVNMA6AAA/(AViAA/VVW/v,VVW)MAí\ A fiatalok néhány hónapig osakug) un úgy éltek, mint a galambok. Minden alapjuk meg­volt efre, hiszen szépek voltak, őszintén és Igen szerették egy­mást. Mindezeken túl csinosan be­rendezett lakással Is rendelkeztek a városban. Agyagos György — a fiatal fér- jemuram — technikusként dolgo­zik az egyik vállalatnál, ahol a csinos kis asszonyka meg köny­veié, a bérelszámolóban. Kettőjük fizetése megközelíti a hatezret, amiből havonta több mint ket­tőt takarékba raknak. Esténként így a nagy deázás és az egymásban Való gyönyörködés mellett nagy tervek kovácsolódnak a jövővel kapcsolatban. A sorrendi pontokat Illetőleg a férj elsőnek egy aranyos, fekete hajú legénykét vett számításba, amiért Ágnestől kapott egy mell- belukést, Na, persze, ezt nem kell komolyan venni, mert a fiatal házasoknál az ilyenfajta ellenke­zés még nem veszélyes. Aztán külföldi utakról, autóról álmódoztak és ezeknek az álmo­dozásoknak — ahogy már mond­tam megvolt a reális alapjuk. Szóval, nem zavarta az Agyagos Györgyök meleg kis „galambdú­cát” semmi az égvilágon. Dávid Jó-séf: Farsangi fánk De hát milyen a* élet! Az emberi gyarlóság akarva- akaratlanul is befészkeli magát még az ilyen ideálisnak látott és hitt galambdúcba is. Azt még el kell mondani, hogy Ágnes — aki csinos, szép és ara­nyos kis feleségnek bizonyult —■ néni volt még eléggé jártas a sza­kácsművészet magasabb tudomá­nyában. Ez a fogyatékossága, sajnos, csak akkor derült ki, amikor vörös­hagyma helyett fokhagymát ra­kott áz ételbe, a hús péppé fótt, a mártás csirizhez lett hasonló és így tovább. Na, de a kezdeti ne­hézségeken. hamar túljutott a kis gaz-daasszony, s az ismertebb ele­delek izét, zamalát már hellyel- közzel egészem tűrhetően eltalálta. Ehhez jött. aztán a nagyszerű tála­lás, ami fiataloknál természetesen csókkal es kedves csicsergéssel jár együtt. De ilyen csodálatos kezdet után aktán rendszerint bekövetkezik az a drámai pillanat, amikor az imá­dott férjecskébe belebújik az ör­dög es semmi se jó neki. A tapasztalatlan csöpp kis asz- szorny halálra rémül először, de aztán rádöbben, hogy van néki nyelvecskéje is. Egyszer csak ész­revétlenül átbújik az ördög a fé­leségbe, és azután már az mozgat­ja a fiatalasszonyka nyelvecské- jet. Xtt kezdődött a baj Agyagosék- nál is, de olyan drámai erővel, hogy a még — tojáshéj hátú fér- jemuram lecsapta a kezéből a fánkot és vette a kabátját. Állítólag az a rusnya farsangi fánk nem kerekedett olyan dom­bosra, szalagosra, habkönnyűre es ízletesre, mint ahogy Gyurka azt az édesanyja házánál megszokta volt. — Na, de csak ezt ne hallanám már mindig — jajgatott Ágnes. — Hogy az én anyám így, az én jó­anyám úgy csinálja ezt, vagy azt az ételt. Minek nősült meg ak­kor? Élt volna az anyja házában! De meg is mondom neki, hogy jöjjön el, aztán főzzön, zabáltas­sa kedves fiacskáját, ha így elké­nyeztette. | , így 4ztán az asszony is kapta a kabátját, de ő egyenesen a közeli faluba utazott, Gyurka édesanyjá­hoz. — Egyet ne búsulj te ezen, édes kis menyem —, ölelgette, vigasz­talta Ágnest az anyósa, aki a rossz nyelvektől eltérően nagyon szerette csinos kis menyét, s in­kább mellette foglalt mindenben állást, mint a szintén nagyon sze­retett fia mellett Ki is főzték, tervezték a nagy tromfot vasárnap a mérges fér- jemuram ellen. Agyagos nagymama már korán reggel megérkezett, jó sok hazái­val felpakolva, amikon egy kicsit kíszussz&n tolta magát megkérdez­te a fiát, milyen tésztát süssön a finom tyúkhúsleves mellé? A férj arca felderült — bár az utóbbi időben komolyan járt-kelt a lakásban —, e azt mondta, hogy farsangi fánkot be gonoszkodó hangon kikötötte, .hogy csak úgy eszik belőle, há azt a mama ké­szíti el. Ágnes arca egvbőj pipaésszíníű- t& vált a kijelentéstől, dé a ma­ma lopva rákacsintott, bátorította, s így lenyelte a mondanivalóját. — Te átmész, lelkem, a Sósék- hoz, most, ahogy megígérted — ölelte át a menye vállát Agyagos mama — és megtanítod a Su&net finom, jó fánkot sütni. A férjemuram nevetett ezen, de Ágne6 ment szó nélkül, s mindent úgy csinált, ahogy azt az anyósa meghagyta. Gyuri egy darabig ott kotnye- leskedett anyja körül a konyhán, pedig ha tudta volna, mi készül ellene, inkább vendéglőbe megy ebédelni. Nem akarom részletezni a dol­got, de Agyagos mama hősiesen és tudatosan úgy eltolta a fánkot, hogy az inkább hasonlított zsírban sült pogácsához, mint habkönnyű, szép, dombos farsangi fánkhoz. Amikor tálalásra került a sor, a fiatal férjemuram megjátszotta ugyan a jó képet — már az édes­anyja iránti tiszteletből is —, de kettőnél többet képtelen volt le­nyelni. — Ne haragudj, kisfiam — kér­lelte könnyes szemmel az édes­anyja — tudod, előfordul az ilyes­mi még a legjobb szakácsokkal Is, hogy nem sikerül valamilyen étel. De a feleséged hozott át néhányat abból, amit Sosékhái sütött. N em kell! — dúrcáskodott az ember, de az étvágya, fto meg a békülési szándéka azért na­gyobb Volt, mint a mérge, s egy idő múlva mégiscsak élvezettel harapott a2 asszonykája áltál ké­szített válódi, habkönnyű, ízletes, pántlikás farsangi fánkba. . VVW.X'W' WAMAAMWWVAIWMWV V­"A*“.’. S V “'‘/'.AVM»

Next

/
Thumbnails
Contents