Népújság, 1973. december (24. évfolyam, 281-305. szám)

1973-12-09 / 288. szám

/ RUDNAI GABOR: MESE bcholnincs-orszägba ii lakik az én mátkáin, soha-napi nászún asszonnyá imádnám. Friss fenyőszappannn' dörzsölném be testé liiivös vizhullámok tisztává ereznék. Velem szorítkozna, 'dem nedvesedne. ■Hősről tüzesre ózzam kedvesedne. M'holsiucs-orszagban lakik az én mátkám, soha-napi nászon asszonnyá imádnám. VN^^VVVVv-VVNA/V^íVVVVVVVVA/VVVVVN^/VVV' /VVVNAfVVVVVV V (VWVWVAW' -WWW AAAA/%A/\AA/VVVVVV\éV>A<V'V*k<'V'v'v * k. Szöveg nélkül. Tőumoz&ző/</ — Hány éves vagy kisfiú? — Itthon, vagy a villamo­son? it Adam sétára indul Évával a Paradicsomban. Az egyik fügefáról lehull egy levél és a szélben előttük szökdécsel. — Nézd, Éva — kiált fel Adám —, egy láthatatlan nő! it Egy n&saony kérdi a halas­tól: — Van élő harcsájuk? — Hogyne lenne, asszo­nyom! — És friss? A repülőgépen egy félénk ifjú vegre összeszedi a bá­torságát és megszólítja a mellette ülő kislányt, — ön is ezen a gépen Utazik? ★ — Marika, játsszunk pa­pa st-ma mást — mondja a fi­vér a húgának. — Semmi értelme Misi, hegy késő estig veszekedjünk *— így Marika. it — Mondd, le mindent megeszel, amit a feleséged főz? — Bárcsak ennyivel meg­elégedne! De nekem még di­csérnem is kell a foztjét! Egy amerikai nő ötödször is férjhez akar menni, de előbb elmegy az orvoshoz, aki megkérdi: — Mondja, hogyan haltak meg a férjei? — Három gombamérgezés­ben. _ ? ? ? — ö nem szerette a gom­bát. ★ — Latod fiacskám, apuci­ka is meg tud fürdetni té­ged, nemcsak a mama! — Igen, csakhogy a mama fürdés előtt a cipőmet is le­veszi. ir Megkérdezik a borbélyt: — Mondja, miért olvastat a vendégeivel hajvágás alatt krimit? — Mert így a rémülettől égnek áll a hajuk, s köny- ni/ebbcre tudom le nyírni, v ★ — Miért vagy olyan szo­morú? — Hát hogyne lennék. ír­tam a szüleimnek, hogy küld­jenek pénzt olvasólámpára, mert éjjel i6 tanulni akarok. ,to Na és? — Nem pénzt küldtek, ha­séin egy olvasólámpát. A ftavinak mindig sok ér­dekes, új ötlete van — mond­ja büszkén az atya a tanító­nak. — Tudom. Különösen a helyesírásban. Megjelenik egy ember a rendőrőrsön. „Képzeljék el, —- mesélj izgatottan —, ami­kor este hazajöttem a mozi­ból, még éppen megpillan­tottam, amint valaki elrobo­gott a kocsimon.” —■ Sikerült üldözőbe ven­nie? — kérdezi a rendőr­tisztviselő. — Azt nem — válaszolja á férfi, — de szerencsére sike­rült. felírnom a rendszámot. Eg-y vadnyugati fogadóba bezúdul egy vendég, elter­peszkedik a pultnál és elor- jdítja magát: „Semmi sincs ebben a csehóban?” — Pillanatnyilag semmi — válaszolja a tulajdonos — a fiúk éppen egy idegent te­metnek. — Miben halt meg? — Bezúdult ide és azt akarta tudni, hogy ebben a csehóban nincs-e semmi? , A hajóállomáson egy férfi futva igyekszik feljutni az éppen indulófélben levő ha­jóra. Két utas a fedélzetről nézi a versenyfutást. — Fogadjunk, hogy nem éri el! —- mondja az egyik. — Fogadjunk, hogy eléri — így a másik. Mindketten letesznek száz márkát Időközben bevonjak a fel­járó pallót — Felemelem a tétet két­száz márkára — mondja is­mét az első utas. A másik bcleegyezöen bólint A hajó elindul. — Háromszáz a tét! — mondja az első. A másik is­mét csak bólint A hajó ekkor hirtelen megáll, visszafordul a rak­part felé és felveszi fedél­zetére az elkésett utast A vesztes fél szava elakad a bámulattól. — Honnan tudta, bogy ez a fickó mégis csak felkerül a fedélzetre? Véletlenül ismerem — hangzik a válasz. - öa ha­jó kapitánya. A szállodatulajdonos ma­gához hívatja a főkönyvelőt: — Hallottam, megszületett a trónörökös maguknál ma éjszaka. — Trónörökös? Főnők, az én fizetésem mellett jó, ha egy gyerek megszületik. (Foto: Stem) S Síi ni Jelű halak nem fagynak meg A sarki tengerekben élő halak nem fagynak meg ab­ban a vízben, amelyben sok más halfajta fagybalált szenvedne. Dr. Alan Hargens véleménye szerint a sarkvi­déki halak azért nem fagy­nak meg, mert szervezetük­ben van egy természetes „fagyálló” anyag. Ilargens megvizsgálta az északi- és déli-sarki vizek­ben élő halfajtákat Itt a jégpáncél alatt a sós víz nem fagy meg, mert fagyáspontja a sótartalom miatt jóval ala­csonyabb. A halak szervezetében olyan mennyiségű protein halmozódik fel, ásni megaka­dályozza — egészen mínusz? fokig — * jégképződ ést Hargens dr, ugyanennek a kisérletsorozatnak a folya­mán jött ra arra, hogy van­nak olyan halak, amelyek­nek szervezete télen jóval több proteint tartalmaz, mint nyáron. vwwwvw SERGIO GIOCHIMAN*: 9 szófogadó Jimmy (Ir történeti) — Harry? i— Igen. — Harry, Jimmy, a fiad itt van ná­lunk. Harry megnézte az óráját. — Ejfél után két óra. őszintén szólva fogalmam sincs, mit keres nálatok az a kölyök ilyen későn. Tegyétek meg azt a szívességet, hogy ágyba dugjátok. Hol­nap majd érte me­gyek. — Harry, nem akarlak zavarni, ám az az érzésem, hogy most kell eljönnöd érte, — Be hiszen éj­szaka két ára van, Billy! — Harry, Jimmy- nél géppisztoly van. Érted?! Géppisztoly! .— Min csodálkozol Billy? Hazulról vit­te magaval. Vagy azt hitted, Jimmy olyan Életmentő robbanás A biztonsági öv az autóvezetők legjobb védelmezőjé­nek számít baleset esetén. Az összes autóvezetőnek nagy része azonban egyáltalán nem szerelte tel, és még 20 százalékuk sem használja vezetés közben. Az autóvezető meg a biztonsági öv viselese esetén sem védett teljesen. Sokan beszorítva érzik magukat, ha az öv túlságosan szoros, mások »a kabátjuk [ölé erősítik, hogy még sok rés legyen köztük (Segít ezen az övszoritu, amely baleset esetén akcióba lep és szorosan a testhez nyomja a biztonsági övét.) Ha az autó óránként 50 km-es sebesség esetén ösz- szeütközik, akkor a testnek legalább 28 cm helyre van szüksége, hogy a kocsiban lefékeződjék. Ellenkező eset­ben a megterhelés meghaladja a csontozat stabilitását. Ha- a biztonsági öv nem feszes, akkor a test túlságosan hirte­len fékeződik le, és bordatörés következik be. Ezenkívül a fej is előrerándul es fennáll a veszélye a gerinc túlnyú- lásának. A müncheni mérnökök kidolgozta automatikus övfe­szítő esetében egy kis csőbei^ elhelyezett érzékelő kicsiny föltetet robbant fel, ami a biztonsági övét 200 kg’ erővel szorítja a testhez. Mindez a másodperc tört részében zaj­lik le, s így a test odaszorul az üléshez mielőbb még előre repülhetne. A csőben elhelyezett mechanizmus csak akkor engedi lassan szabadon az övét, amikorra a test már megnyugodott. Az „erőkorlátozó” kicsiny csőből áll, amelyet az elő­relendülő test mozgása kiterjeszt. A technikusok abban látják e mechanizmusok előnyét, hogy pontosan rögzítve van az az út, amelyet az autós teste baleset esetén a ko­csiban 'megtehet. Eddig többnyire nyújtható biztonsági öveket alkalmaztak, ezek azonban gátolnák az övszorító és az erőkorlátozó hatását. A jövőben tehát kemény övét építenek be az autókba. Az életmentő kicsiny robbanást csupán halk katta­násként lehet hallani. Az övszoritó minden kocsiba egy­szerűen b eépíthető. Az övvel együtt védelmet, nyújt olyan baleseti sérülések ellen, amilyen a fájdalmas bordatörés, vagy a gerinctörés. Az övszoritó még nem kapható, de a müncheni mér­nökök reménykednek abban, hogy nemsokára megkezdő­dik a sorozatgyártás. lók egy hétéves gye­rek előtt, elveszti a tulajdon apja iránt érzett tisztelet utol­só morzsáit is... A telefon egy pil­lanatra elhallgatott, aztán rövid géppisz­tolysorozat kattogása hallatszott, Aztán egy másodiké. Üjra csend majd Jimmy hangja harsünt fel a kagy­lóban: Szia, papa — Jimmy, hány­szor mondtam már neked, hogy ne lö- dözz az egyházta­nács tagjaira! — De, papa, anyu azt mondta... — Nem érdekel, hogy mit mondott az anyád! Ö protestáns, a tanács meg katoli­kus. Megértetted? Jól jegyezd meg magad­nak, ha még egy­szer előfordul ilyes­mi, elveszem a gép­pisztolyodat. Vilá­gos? — Y es, papa . — Most pedig azonnal gyere haza., igyál egy csésze for­ró kakaót és mars aludni... Fordította: Zahemszky László »Brazil humorista. gyerek, aki szereti eltulajdonítani a más holmiját? — Ügy gondolom, Harry, hogy azonnal pl kell vinned a fia­dat. Mint az északi kerület egyháztaná­csának tagja kérlek rá. , — Bitty, öreg fiú, nagyon jól tudod, mennyire tisztelem az egyháztanácsot. De hogy őszinte le­gyek, semmi okot nem látok ekkora iz­galomra csak azért, mert Jimmy gép­pisztollyal állított be hozzátok, — Értsd meg, Har­ry, van itt egy apró zavaró momentum r a csemetéd rám szege­zi a géppisztolyt. Hallasz engem, Har­ry?-r- Természetesen. Pedig már számta­lanszor megmond - tam annak a kölyök- nek. hogy ne céloz­zon a géppisztolyá­val az egyháztanács tagjaira. De neked is meg kell értened a helyzetemet, öreg fiú. Mégse kiabálha­tok rá a gyerekre, beláthatod. EZ a sze­mélyiségének az el­fojtása lenne, — Hallgass meg, Harry: Jimmy azt parancsolja, hogy emeljem fel a keze­met. — tekét, öregem, lehet, de biztosíthat­lak, hogy nem rossz szándékkal teszi. Hi­szen tudod, milye­nek a gyerekek. — Harry, felébredt a kisfiam és ide néz. Ha meglátja, hogy feltartott kézzel ál­I Brettli és hakli Egy olvasónk kérésére a címben idézett két szó ere­detéről és használati érté kéről (szólunk. Kjét ok mi ült is érdemes é megneve­zések elemzése, értelmezése. Nemcsak a szóalak ere ‘.eb­es változása erdekel oen- nőnket, hanem a velük meg­nevezett alkalmak es té­nyezők nyelvhasználatával kapcsolatos problémakör is Először a szavak erede­téről, alakváltozatairól. Mindkét szó német jöve­vény. A Brettel (Brettl) né­met szó, eredeti jelentése léc, deszka: egyszerű, _ ösz- szetákolt színpad. Később a következő jelentésváltozato­kat is megnevezte szavunk: kisszínpad, kabaré. Egyik jelentésámyalata azt a szín­padot, illetőleg a könnyű- műfajnak azt az alkalmát nevezi meg, amelynek mű­sora tartalmában és formá­jában a művészi színvona­lon alul marad. Űjabban gyakrabban ol­vashatjuk és hallhatjuk a hakni szót Ezt is a német nyelvből vettük át. Eredeti Haken hangalakjához ezek a jelentésváltozatok társultak: horog, kampó, fogas, sarok. Ez, a műszaki szakszó, ille­tőlég a belőle képzett alak- változatok igen sokféle je­lentéstartalmat neveznek . meg. Egy-egy jelentésválto- s zat bizonyos áttételekkel kapcsolható az eredeti je­lentéshez is. Ma például a fellépéseknek, az előadások­nak, a könnyű műfajú al­kalmaknak azt a formáját nevezik meg a hakni szóval, amelyben ugyanazt a mű­sort sok helyen és többször, a fellépéseknek mintegy „összekapcsolásával” rende­zik meg. Van ilyen jelentés- árnyalata is: a színésznek szerződési helyén kívüli, kü­lön díjazásért vállalt fellépé­se. A két német jövevényszó hangalakját tekintve a kö­vetkező német jövevénysza­vak sorába illeszkedik bele. nudli, rékli, fuszekli, sercli, gersli, kamásli, fecni, gurt- ni, cakni, kalucsni, glokni stb. A németből hozzánk ke­rült új jövevényekben ugyan­is a német -el, -en végző­dés li, ni alakot nyert. Az értelmezett két szóval olyan előadási alkalmakat is megnevezünk, amelyek mind tartalmukban, mind előadá­si formájukban igénytele­nek. Különösen a műsorve- vezetők nyelvi formálása, beszéde kifogásolható. Véte­nek a helyes kiejtés ellen, tele van beszédük nyelvtani hibákkal, a logikai rendnek, a megszerkesztettségnek nyomát sem találjuk beszé­dükben. A viccelődés, a heccelődés, a nem éppen íz­léses poének erőltetése igen gyakran éktelenül harsány hangadású előadási móddal párosul, ezért a hallgatóság beszédfejlődéséi is károsan befolyásolhatja. Gyakran sér­ti nyelvi Ízlésünket is. A korszerű nyelvművelés fel­adatának kell tekintenünk azt is, hogy az ilyen alkal­mak műsorvezetői nyelvi, re­torikai képzésben is része­süljenek. Dr. Bakos József

Next

/
Thumbnails
Contents