Népújság, 1973. december (24. évfolyam, 281-305. szám)
1973-12-08 / 287. szám
, MŰSOROK: 0.2U 8.4U a.oe 10.05 11.13 I. 1:3 13.30 13.30 L.45 II. 04 1-1.14 II. 25 15.05 15.10 10.00 IJ. 30 13.00 13.30 10.45 22.20 23.05 0.10> H.05 8.50 0.03 0.23 li .1)0 1.00 I. 03 13.33 13.00 1 .50 1.00 II. 05 3 .27 1*5.05 10.55 17.25 17.39 18.15 10.38 2.15 2 .45 2’.00 2^.47 23.15 KOSSUTH Lányok, asszonyok. Népi zene. Pereskedők. Éj lemezeinkből. Közgazdaság egyszerűen. Operettrészletek. Zenei apanyelvünk. Magyarán szólva • • . Melódiákoktól. Jegyzet. Kóruspódium. Vj Zenei Üjság. Kis magyar néprajz. Csak fiataloknak! 168 óra. A világirodalom humora. Toscanini vezényel. Nóták. Dürrenmatt; Angyal szállt le Babilonba. 3 felv. komédia. Beat. Romantikus zene.-2.00 MelódiakoktéL PETŐFI át..; Operarészletek, Jelképek erdején Válaszolunk hallgatóinknak. Népi zene. Szombat délelőtt. Kamarazene. Kitágult törzsasztal. Polkák. Mesterségünk címer«. Éneklő ifjúság. Orvosok a mikrofonnál. Opera felvételek. Falurádió. Egy rádiós naplójából. Bach: d-moll partita. Ki ez? Magyar táncokról. Szellemi árverés. Kórusfelvételek. A rock mesterei. VI. Riport. Népi muzsika. Mahler: V. szimfónia, örökzöld dzsesszmelódiáfc* T MAGYAR 8.20 9.55 10.25 11.40 11.50 12.15 11.30 13.45 16.10 IC.30 17.03 1 .20 17.45 18.00 18.25 18.50 10.15 10.30 20.00 21.23 12!.40 21.50 22.40 Iskola-tv„ Téka. Az árnyak délben tűnnek el. V. Marja sziklája. Nő — három szerepbe». Játék a betűkkel. Mindenki közlekedik. A tv kabareszírxháza. Üveges professzor legkedvesebb kísérletei. Sakk — matt... Vitéz László és a többiek. Miről ír a világsajtó? Bauhaus. NSZK rövidülne Hírek. Gyere, gyere be a lemezboltba ... Faragtassunk malomkövet. Kiportfilm. A magyar könyv 500 ém Cicavízió. Tv-híradó. A favorit. Magyarul beszélő francia film. Schubert: A téli utazáa, Dalciklus. IV,. Tv-híradó. Modern gimnasztika, Intervíziós Kupa. Mélyvíz. Magyarul beszélő NSZK—amerikai tv-film. (18 éven felüli I) fCözfeéeedéói ABC Kisodródás, megcsúszás A KRESZ 57. §-a lakott területen belül minden járműre, míg' lakott területen kívül. a személygépkocsira és a motorkerékpárra — egyelőre — nem állapít meg maximális sebességet. A személygépkocsi, illetve motor- kerékpár vezetőjére bízza a sebesség megválasztását. Követelményként állítja fel azonban az U) bekezdés, hogy ..Járművel csak olyan sebességgel szabad haladni, amely mellett a jármű közlekedése biztonságos, és a vezető járművének ura maradhat. A jármű közlekedése akkor biztonságos, ha a vezetője — feltéve, hogy a többi jármű vezetője és a gyalogosok is megtartják a rájuk vonatkozó közlekedési szabá- lyokat —i baleset előidézését el tudja kerülni, valamint... járművét meg tudja állítani.” Az a jármű vezetője tehát, aß nem tudja követni a kanyar ívét es „kisodródik”, az a KRESZ 57. §. (1) bekezdés rendelkezéseit szegi meg. Ismeretlen úton a vezető — különösen ha a kanyar táblával jelezve nincs — csak az utolsó pillanatban veszi észre a jobbra — vagy balra — ívelésű útkanyart és már sebességcsökkentéssel, fékezéssel sem tudja elkerülni az árokba futást, vagy a felborulást. Előfordulhat a „kisodródás” még „ismert kanyar” esetében is, ha a vezető közel megy az út széléhez, ahol az útfelület apró sóderszerű zúzalékkal borított A nyálkás, jeges, havas útviszonyok mellett fokozott a „kisodródás” veszélye. Az a kanyar, mely száraz útviszonyok mellett biztonságosan „vehető” 60 kilométere* sebesseggel, nyáikás útviszonyoknál — esetleg — csak 40-es sebességgel vehető be, míg havas, jeges útviszonyok mellett a „kisodródás” veszélye már 30 kilométernél is fennáll. Ezért száraz útviszonyok mellett is. a nedves, a havas, jeges útviszonyok mellett fokozott mértékben kell vigyázni kanyarban a „kisodródás” veszélyére. Egyenes útviszonyok mellett is előfordulhat a megcsúszás. különösen akkor, ha az úttest felülete jeges, vagy helyenként jeges és frissen esett hó borítja az utat. Egy hirtelen „ráfékezés”, vagy helytelen kormánymozdulat végzetes lehet. Sok gépkocsi- vezető került az árokba, vagy vágódott át az út baloldalára, mert a gépkocsi megcsúszott és a jármű vezetője elveszítette uralmát a jármű felett. A főútvonalon is, de mellékútvonalon különösen sok helyen tapasztalható, hogy az úttest és az útpadka között nagy a szintkülönbség, — a leesett hó miatt ez a szintkülönbség nem látszik. A jármű vezetője lecsúszik az úttestről. Hirtelen akar visszatérni, visszakormány- zás miatt az első kerék megfeszül, és ha a szintkülönbség a minimálisra csökken, a megfeszült kerék hirtelen „felkap” és a kocsi átvágódik az ellenkező oldalra és a baleset már be is következik. A lecsúszott kocsit tehát ki kell „futtatni” és amikor a sebesség már minimális csak akkor lehet felhaladni — baleset veszélye nélkül — az úttestre. ár. Sápi Janót Afrikában jártunk 2. Ml ERKÉSZTO Hatvani olvasónk JeHgáwrt tehetőségeken belts m necmtke*et alapszabályában rögzítik, hogy milyen és mennyi munka után. milyen mértékben jár fizetéses szabadság. Az alapszabálytól eltérő szabadságot a vezetőség egymagában nem állapíthat meg. SzocialisUi országból ilyen magas rangú vendég még sohasem érkezett Nigériába, erre a forró, sok természeti és társadalmi vihart átélt földre. Himnuszok, pompás katonai díszelgések Losonczi Pál és Yakobu Gowon hadsereg tábornok előtt. Körös-körül magyar és nigériai zászlók Ezerszámra felharsanó népi kürtök, tamtamdobok. ko- lompok, énekek, ősi, üdvözlő táncok, akrobatikus mutatványok: fekete fejek, karok, lábak, ritmikus, szapora hullámzásai. Valamivel később az ováció a State House kertjének gyönyörű gyepszőnyegén, a tábornok-elnök fogadóestjén. a Nigériában működő diplomáciái testület tagjainak es az ország vezetőinek, befolyásos törzsfőnökeinek jelenlétében folytatódik. A színpompás fogadáson két, új, modern dal is felharsant. Az egyik dal hazánkat köszöntötte, a másik arról szól, hogy Nigéria egysége szent, éppúgy függetlensége, szabadsága. Nigéria tizenkét állam szövetsége. Az egység megszilárdítása Gowon elnök és követőinek nagy műve. Törzsi, vallási, nyelvi viszályok dúltak évszázadokon át Nigériában. A gyarmatosítók folyvást szították a viszályokat, miközben megrabolták az egymással viaskodók gazdag természeti kincseit, meg akadályozták az ország függetlenségi mozgalmainak feltörését. A törzsi viszályok, elkülönülések nyomait még most is mindenfelé látni lehet a nőkön és férfiakon egyaránt. Mélyre vésett rovátkákat viselnek arcukon. Gépkocsivezetőnk arcán hét rovátka van: ő valamelyik déli törzs tagja a jelzés szerint. Más törzsek több,. vagy kevesebb rovátkát vésetnek tagjaik arcára. Nigéria függetlenségének az ország egysége az egyik legfontosabb záloga. De az is, hogy Nigéria fejleszti, bővíti kapcsolatait a szocialista országokkal, amelyek a leghatározottabban lépnek fel a leigáaott gyarmati népek szabadságáért és az új, gyarmatosító törekvések ellen. A gazdasági, kereskedelmi együttműködés fejlesztése pedig feltétlenül előmozdítja Nigéria egységes nemzetgazdaságának gyarapodását. Természetesen nekünk is érdekünk, hogy a kölcsönös előnyök alapján A kíváncsisága tökéletese« érthető, s bizonyára meg is tudnánk adni rá a választ. Kivizsgálva az ügyet, és ha lenne kivel közölni válaszunkat. Ebben az esetben a névtelenség — mely mögül ugyan valódi kérdést tett fel — lehetetlenné teszi, hogy a ? kedélyeket lecsillapító választ kö- > ’ 1 SLAYVOMIR MROZE&r Losonczi Pál megtekinti rűsített kórházat. bővítsük gazdasági, kereskedelmi kapcsolatainkat. A tárgyalások közötti szünnapon elutazunk Kano városba. Lagosból egy és negyed óráig visz oda bennünket egy Boeing repülőgép. A gépből láttuk a Niger folyót. Az országhatáron messze túlról ered, mégis csaknem ezerkétszáz kilométer hosz- szan szeli ét Nigériát, ezt a nagy országot. Délen a dús páratartalmú tájakon mindenütt pálmaerdők. Pálma- magból, pálmamagolajból Nigériának van a legnagyobb exportja. Kakaóból a második, földi mogyoróból a harmadik legnagyobb exportáló országa Afrikának. A repülőgép alatt fúrótornyok. Nigériának sok, javarészt kiaknázatlan olaja van. 1937-ben kezdték itt az olajkutatásokat, de csak 1953-ban értek el kézzelfogható sikereket. 1958 óta Nigéria már exportál is olajat. 1965-ben egy 10,5 millió font sterlingből épült olajfinomító kezdte meg működését. Alkonyat előtt szálltunk, le Kairóban. Itt is nagy a hőség, de kisebb a páratartalom, mint délen, a tengerparton. Ellenben sűrű, apró vörös hompko kanói kibővített és, korszeszemcsékkel van tele a levegő, noha szél nem igen fúj. A szállásunkra megyünk. A hálószobák ablakai nem nyithatók. Ágyaink fölé vasrácsokat szereltek, azokra fehér, sűrű hálókat feszítettek ki. Ezek a hálók védenek l>ennünkét éjszaka a maláriaterjesztő rovarok ellen. Mintegy harminc magyar szakember él, dolgozik jelenleg Kanö városban, illetve Kano államban, l/takat terveznek, Tigánál egy gátrendszert építenek és egy akkora mesterséges tavat létesítenek, mint a Balaton. Kanóban magyar szakemberek vezetésével megnagyobbították, modern eszközökkel felszerelték a tartomány egyetlen kórházát. Az újjá, modernné fejlesztett létesítményt Losonczi Pál adta át rendeltetésének. Kano város már a IX. században létezett, viszonylag magas kultúrával. Ez a város, környéke és Emírje mindig fontos szerepet játszott Nyugat-Afrika politikai életében, t Kanóból ismét a Boeing- gel tértünk vissza Lagosba. Pozsgai Zoltán (Folytatjuk.) EGRI VÖRÖS CSILLAG (Telefon: 22-33.) Délután 3 órakor és esi* T órakor: Csendesek a hajnalok I—II. rész. Színes, szinkronizált szovjet film. F GUI BBODY (Telefon: 14-87) Fél 4 órakor Csendesek a hajnalok 1—II. rész. Színes, szinkronizált szovjet film. Este fél 8 órakor Modern idők Amerikai filmburleszk FILMMÚZEUM Fél 6 és este 8 órakor Viridiana ÜTTÖRÖMOZI Egri úttörőházban, fél 4-kor A Koppányi aga testamentuma GYÖNGYÖSI PUSKIN Fél 4 és háromnegyed 6 órakor Várunk fiú! Este 8 órakor Fogd a pénzt és fuss! CJYQNpYOSl SZABADSÁG Az Anderson m gníószalagofc HATVANI VÖRÖS CSILLAG Érintés HATVANT KOSSUTH Forrófei "(ÍZES A BONY Száguldás □ semmibe I krvasAra Az utolsó völgy "erben, délután fél 4 órakor: A POTYAUTAS (Móricz ifjúsági bérlet) 7 íraksr: A POTYAUTAS ffeisona-bérleU zölhessük is. Amennyiben utólag • közli nevét, szívesen adunk tá- ; jekoziatast — levélben. K. István, Ape: A rendelkezés ilye« formáiba«, ahogy ön megírta, valóban ért- J hetetlen és a jelenleg érvényben • levő jogszabályokkal ellentétes I is. Munkatársunk a bejelentést < kivizsgálja, és a későbbiekben visszatérünk az ügyre. Kérjük ; szíves türelmét. P. Sándor, Gyöngyöst A termelőszövetkezeti tagok- < nak járó szabadság mértéké ‘ egyelőre még nem azonos az; iparban, Illetve más vállalatok- . nál dolgozók szabadságával. A ; termelőszövetkezeti törvény adta ■ + ORVOSI lÜGYELET I Egerben: szombaton délután í órától hétfő reggel 1 óráig, Bajcsy-Zsilinszky utcai rendelőben. (Telefon: 11-10.) Gyermekorvosi ügyelet szombaton 16 órától 17.30 óráig, vasárnap délelőtt 9 órától 10.30 óráig. Délután 18 órától 17.30 óráig a Kossuth Lajos u. 8. szám alatti rendelőben (Telefon: 24- 73.) Rendelési Időn kívül az általános orvosi ügyeletén. (Baj- csy-Zsillnszky utca.) Hétfőn 19 órától kedd reggel 7 óráig, a Bajcsy-Zsilinszky utcában. Fogorvost ügyelet 9—13 óráig, a Technika Házában. Gyöngyösön: szombaton 14 órától. hétfő reggel 7 óráig. Az orvosi ügyelet helyt: Jókai utca 41 szám (Telefon- 117-27.) Gyermekorvosi ügyelet: vasárnap délelőtt 9 órától 11 ■ a Puskin utcában. (Telefon: 123- 50.) Hatvanban- szombaton 12 órától hétfő reggel I éráig a rendelőintézetben. (Telefon* 10-041 Rendelés gvprnv*kék részére ts. Gverhrekorvost ügvelet vasár* nao 10—12 óráig a rendelőintézet gvermekszakrendelésén. (Telefon- in-041 Fogorvost ügvelet 0—10.30 óráig, s rendelőintézetbe», Találkozás Az ut üres volt. Azt akarom ezzel mondani, hogy nem volt rajta sem ember, sem állat, sem élettelen tárgy. Ezen az úton mentem én. Bn ember vagyok. De akármerre néztem, nem láttam senkit. De csak egy bizonyos ideig volt így. Egyszercsak megjelent valaki. Szembejött velem. Kissé magasabb volt nálam, d válla sokkai szélesebb, és kalap volt a fején, nem úgy, mint nekem: én mindig fedetlen fővel járok. Megfelelő arckifejezést öltöttem magamra: energikusnak és szépnek akartam látszani. Azt hittem, minden úgy lesz, ahogy lenni szokott. Egy pillanatra visszatartom a lélegzetemet, hogy be ne hatoljon a tüdőmbe a levegő, amit az ismeretlen kettéhasított, s ami öt körülveszi — aztán elmegyünk egy- j ,más mellett. ö azonban elállta utamat és így szólt: — Álljon meg uram. Holnap, pontosan hét órakor, eljön hozzám és kitakarítja a lakásomat. Annyira meglepődtem, hogy csak egy szót bírtam kibökni. — Én? — Persze, hogy ön. — De mit jelentsen ez. — végre megtaláltam a keltő hangnemet', így kell válaszolnom annak, aki belemköt. — Mit képzel?! Engedjen el, kérem, továbbmenni! — Csak semmi izgalom! Hallgasson ide, kérem. Van folyó víz, és törlő is, meg felmosórongyok. — Csakugyan azt gondolja, hogy én... — A munka látszatra nehéz, nem tagadom, de . porszívónk is van. — Miféle porszívó?! — Nagyszerű porszívó, kész gyönyörűség dolgozni vele. Különben lent az udvarban lehet porolni. — Hányadik emelet? Biztosan a hatodik! — Dehogyis! Negyedik. Es még lift is van. Láthatja, milyen jó feltételek. — De miért takarítsam én ki az ön lakását?! — Mert már piszkos és okvetlenül rendbe kell hozni egy kicsit. Kötényt is kap. Különben kérem, ne tegyen megjegyzéseket. — De mit jelentsen ez tulajdonképpen? I — Hiszen nem takaríthat kötény nélkül. Különben, ahogy óhajtja. — Nem, nem, a kötény okvetlenül szükséges. De ... hogy merészel... — A kamrában, a fürdőszoba mellett, talál seprűt A villanyt az előszobában kell felgyújtania, mert s kamrában kiég-*’ t körte. — Ez igazéit . lattan!. . Néhány filcdarab is elkelne ... De minek néz engem tulajdonképpen? I — Filc nincs, csak flanel, azt is megtalálja a kamrában. Csak kérem, ne használjon túl sok pasztát. Mindig annyi fogy mindenből, hogy nem győzi az ember. — Azt képzeli, lehet azt csak úgy tessék-lássék, csinálni,? Ha már nekifog az ember, annyit használ, amennyi kell, nem lehet csak úgy csipegetni, mit gondol ... — Ne vitatkozzék, kérem. Könnyedén keni, aztán megvárja míg beszívódik. Padlókefét a szomszédból kér kölcsön. — Hogy-hogy, nincs saját padlókeféje? Nem lehetett volna venni egyet? — Ez nem önre tartozik. A szomszédba csak reggel nyolc óra előtt csöngethe* be, mert aztán mind elmennek hazulról. Megmondja hogy én kérem. .4 konyhá ban a kredencen talál einen táli sajtot, ehet belőle, de ne egye meg az egészet. A vízvezetéket kipumpálja, « gerániumot meglocsolja, a linóleumot felgöngyött, nem ereszt be idegeneket. — És meleg víz van? Hideggel nem mosok fel. Reumás vagyok. — Ne szamárkodjon. Van autogejzer, csak a csapot kell kinyitni. Felnőtt ember, ha nem tévedek?! — Szóval gáz van? — Persze, hogy van. Na tegyen fel unintelligens kérdéseket. — Félek, hogy gázmérgezést kapok. — Ostobaság. A piszkos törlőket egy helyre rákja. Eltolja a szekrényeket, kiporolja a matracokat, leszedi a függönyöket, megszido- lozzá a kilincseket; a falat ne fröcskölje be, és az ablakokat törölje jól szárazra, tisztességesen, mert ellenőrzőm. A rádiót kapcsolja ki, ne hallgassa, mert az eltereli a figyelmét. Nos, körülbelül ennyi az egész. A viszontlátásra. Elment, rugalmas léptekkel, anélkül, hogy hátranézett volna. Én néztem utána, míg el nem tűnt. Csak úgy forrt bennem a sértett büszkeség, megsebzett emberi méltóságom. Hirtelen elképedtem: gyámoltalannak, védtelennek éreztem magam ... hisz nem adta meg a címét! Kerényi Grácia fordítása Hlmüsöű 1973. december ä, szombat