Népújság, 1973. december (24. évfolyam, 281-305. szám)

1973-12-31 / 305. szám

Az emberiség fejlődéstörté­netében fontos, meghatározó szerep jut a kétkezi munká­nak. Általa léptek előre őse­ink, általa változott meg élet- körülményük, majd kultúrá­juk, ami már szellemiségük kibontakozását is jelentette. Munka és szellem hol talál­kozott először? Talán a kő­baltánál. Hiszen ezt az éles szerszámot nem csupán az el­ejtett vad feldolgozására, bő­rének lefejtésére használta az ősember, hanem otthagyta véle kézjegyét barlangja fa­lán, s erdők faóriásának kér­gébe vésve. Innen már csak egy ugrás, csupán néhány ezer esztendő, és az emberi tudat kiteljese­déseként megterem a kézmű­vesség, a modern ipar őse, hogy tovább segítse útján az egykori barlanglakót. Itt ér­cet olvaszt, ott nemezt ké­szít, amott pedig agyagedényt formál magának, aszerint, mi akad körötte bővében, milyen nyersanyagot, természeti kin­cset tud felhasználni életle­hetőségeinek javítására. A szükség és tárgyi lehető­ség, a természet és az emberi alkotókészség találkozásaként Hódmezővásárhelyen a faze­kasság, a gölöncsérség jelenik meg. Éspedig olyan intenzi­tással, ami túllendíti ezt a kézművességet a település zártabb, szorosabb határain. A tálasok, cserepesek mun­kássága az elmúlt évszázad­ban érte el csúcsát ebben a nagy alföldi városban, ahol méretlen állt rendelkezésre nyersanyag, jó minőségű sár­gaföld. S ahol a szakmát mind több lelemény, mélyről fakadó díszítő ösztön ragyog­ta be. A gölöncsérek számát négyszázra taksálta az egyko­ri krónikás. Vásározó szeke­reik keréknyoma pedig beraj­zolta az ország egész térké­pét, így szűkebb hazánkat. Heves megyét is. A vásárhe­lyi cserép eljut mindenhova, ahol ennek ínsége van, s ahol nem csupán hasznát, haneín szépségét teszi vizsga tárgyá­vá immár a vásárló. Egy település, többféle tö­rekvés. Már ami a stílusje­gyeket jelenti! Ez a megálla­pítás is a vásárhelyi gölön­csérség neve, jelenvalósága mellé kívánkozik a virágzás évszázadában. A díszítőele­mekre gondolunk itt elsősor­ban, s a zománccal, festékkel bevont, kiégetett edények színvilágára A város egy.k sarcában fehérre kékkel ..ír­nak”, a más’'kban sárga és me'ieg'oarna árnyalatai olvad­nak pompás harmóniába. Míg az újvárosi rész agyagosai 0 Mmm 1ST3» december 31., hétfő már hivalkodóbbak. Munkái­kon eluralkodik a tarkaság, s a tálakon, csali-kancsókon, komaesészéken zsúfoltabban jelennek meg a stilizált leve­lek, madárábrázolatok is! E gazdag szellemi örökség­nek egyik mai letéteményese, jó sáfára Mónus Sándor népi iparművész, akinek kerámiái­ból most nyílt kiállítás a Hatvani Városi Múzeumban. Munkásságának kezdete az első világháború utáni évek­be nyúlik vissza, s buktató­kon át ível a mába, amikor a cserép, a majolika nem any- nyira használati eszköz, ha­nem dísze, nemes kerete az emberi életnek. Falra, vitrin­be, könyvespolcra, televízió tetejére kerül, hogy felderít­sen, megnyugtasson, kielégít­se szépérzékünket. Buktatókat említettem. így van. Amikor egy mesterség a művesség, a művészi kifeje­zés igényének akar megfelel­ni, s ebbe az irányba fordul, óhatatlanul problémát okoz a vállalkozónak. Meg kell küz­denie a divattal, de ugyanek­kor tovább is kell lépnie a korábbi megjelenés formái­nál. Ez a belső vívódás sok­felé kilendítette a második világháborút követően művé­szünket, De Mónus Sándor Hiilönös szeretem Mőnus Sándor hatvani kiállításáról elismerésére szolgáljon: a harcból győztesen került ki S amit a hatvani múzeumban most látni, az a régi, igazi hamvas szép népiélek, a haj­danvolt fazekasság, tálasság legmarkánsabb folytatása, to­vábbélése. Sőt! Több ennél Illetve úgy másabb, hogy minden darabról a föld, t matéria, a mesterség szerel me sugárzik. És mesterségbeli tudáson túl az a művészi in­tuíció, aminek létjoga át- meg-átszőni a hagyományost, a hagyományosan naivat Még egy megjegyzést! Hód­mezővásárhely köztudottan a XX. századi magyar festészet és szobrászat egyik fontos kisugárzási központja. Sajá­tosan nemzeti jegyeket hor­doz, s hűséges a valósághoz. Ereje tulajdonképpen ebben rejlik. De honnan az erő? A gyökér? A megvetett láb sta­bilitása? Visszanyúlhatunk a fazekasokhoz, tálasokhoz. Te­remtőerejükhöz, kultúrájuk­hoz. Az ebben rejlő jót fedez­te fel Tornyai János, Endre Béla, Medgyessy Ferenc a század elején. Így teremtet­ték meg a „művészek majóli- katelepét” a városban, s táp­lálkoztak kincseskamrájából a maguk művészetének kiala­kításakor. Egy-egy Tornyai- kép olyan dráma, annyira emberi, szegényparaszti sors. amennyire ennek hordozója valamely cseréptál vagy csor­ba vizeskorsó. Az összefüg­gést nem észrevenni balga­ság. S ezt a logikát ki is feje­zi a hódmezővásárhelyi Tor­nyai Múzeum minden őszi tárlata, amelyen a képzőmű­vészeti alkotások között ott­honos meleggel mosolyognak a kerámiák, a népi iparművé­szet legszebb darabjai. Ebből a mosolyból ezúttal Hatvan, majd Eger részesül. S melegét attól a Mónus Sán­dortól nyerte, aki hosszú éle­te összegezését nyújtja szá- molatlanul mindannyiunk­nak. Moldvay Győző A hivatalos besorolás sze- ' rint, a műfaji meghatározás igen viszonylagos igazságát követve színes, zenes *ca- landfilmnek minősítették. Semmi kétség, ami a tech­nikai részét illeti, valóban színes, igen sok 2ene szólal meg benne, nem is rosszul; kalandfilm Is, mert hát a történelmi igazat számon kérni egy színpadról filmre perdült operettől mégsem il­domos. S valahogy a nézők­nek mégis hiányérzete támad a film láttán. Nincs össz­hang, nincs ritmus, nincs arányosság, nincs lendület és íelforrósodás ebben a film­ben. Ennyi zene, ennyi ének­lés. ennyi sok szereplő, eny- nyi sok állókép, morfondí- rozás nem fér el egy kaland- filmben, ahol az lenne a fő — állítólag —, hogy ez a két testvér-gyerek kurucnak szökve óriási tetteket hajt­son véghez. Ha már kaland- filmet említünk, legalább az esne meg ezekkel a ked­ves kisalföldi gyerekekkel a XVIII. század elejéről, hogy vívnának istenesen egy kö­zelharcban, ropogtatnának meg egy-egy ellenséges tes­tet, vagy vinnének véghez egy közepes bravúrt önál­lóan. De itt mindig, min­denütt a vezérlő ész jár előt­tük és a nyomukban, hogy még csak véletlenül se es­sék valami bajuk, vagy egyéni vállalkozásuk. Vigyáz rájuk Balogh Adám uram, az ezeres kapitány, kíséri őket az újvári falak közül az apai szeretet, aztán itt van Tyukodi pajtás, hogy aztán még megérkezzen Kuczugh Balázs sógor is, aki fortélyá­val és önmaga fordításával legyen egy operett másod­vagy harmadhőse. Meg itt van Rosta uram és a sza­kácsnő, Erzsók is, hogy a Csinpm-gyerekek helyett és mögött megcsinálják a me­rész vállalkozást. Persze — mondja most a nyájas olva­só —, könnyű utólag az új­ságírónak ezt, meg amazt kifogásolni. És ráadásul még nem is biztos, hogy igaza van, mert a filmet telt há­zak nézik végig és különös­képpen pedig az igaz, hogy erre a filmre a gyerekeket el lehet vinni, hadd lássa­nak végre új filmarcokat is, új kedvenceket. A színes, ze­nés, kalandfilm valóban mé­zeskalács-ízű és hangulatú légkörében lássanak lovakat, falusi vígságot toborzóval, vi­ruló szeréimespárral, hallja­nak néhány mondatot a sza­badságról, meg arról, hogy érte érdemes feláldozni az életünket, de hogy harcolni kell érte — az bizonyos. Annyiban az olvasónak és a nézőnek is igaza van, hogy ez a film nem érték nélkül való. Keleti Márton alkotá­sai bizonyítják, mekkora ér­zékenységgel közelítette meg témáit. A Szerelmi álmok­ban például Liszt egész éle­tét igyekezett úgy beletömö- ríteni a film-mesébe, hogy közben uralkodni hagyta a zenét. Ebben a Csínom Pal­kóban is mindent át akart menteni a színpadi operett­ből, a teljes zenével együtt és ez — lehetetlen. A külső felvitelekkel „kiterebályesí- tette” a szereplőket oly any- nvira. hogy azok alig győz­ték el látszani az epizódokat a főhősök rovására. És köz­ben le kellett állnia minden mozgásnak, mert hát azt a kuruc dalt. hogy „Te vagy a legény, Tyukodi pajtás..." még sem lehet megszólaltat­ni másként, csakis a táboro­zás mélabús csendjében. Dékány András operettbe- 11 szövegét Békefi István ír­ta át filmre. Szerintünk Farkas Ferenc zenéje meg­érdemelte volna, ha már ezt a történetet — főként a Tenkes kapitány sikere után —- mindenáron filmre kellett vinni, átírják, dina- mikusabbá tegyék, akár for­dulatos históriává fordítsák, s főként elhatározzák, ho­gyan biztosítanak nagyobb pergési sebességet a képek­nek. Mert Farkas Ferenc ze­néje módjával elhintve az egyes események között, sok­kal jobb hangulatot is te­remtett volna. Így a 26310 változott főszereplővé, hát­térbe szorítva minden mást és a néző ezért is távozik elégedetlenül a színházból, akarom mondani a moziból. Keleti Márton ért a sze­replőgárda előteremtéséhez. A főiskolás Hűvösvölgyi Ildi­kó személyében új egyénisé­get hozott a magyar film­gyártásba Megnyerő külsejű, bájos jelénség. Amit rábíz­tak, azt a nem sokat, azt ki­tűnően oldotta meg. Nagy Gábor és Benkő Péter több­re képes ennél az agyon­ápolt két szerepnél. Huszti Péter ugyancsak mostoha mértékkel mért feladatot ka­pott. Szemes Mari és Neu­mann Péter viszont jóízűen játszhatott jelentős epizódo­kat. Agárdi Gábornak nem szabad énekesi rangot köl­csönözni, Szirtes Adám, Márkus László és Lado- merszky Margit mellett is­mét láthatjuk Turay Idát, aki felett az évtizedek szin­te nyomtalanul tűntek el. Szécsényi Ferenc opera­tőri munkája a színes a technikában kitűnő. A régi epigramma jut eszünkbe a film után: „Győz a magyar s tapsra ez ott fenn elég?” A kérdőjelet mi csempész­tük az idézetbe. Farkas András Arthur Miller Budapesten Arthur Miller a. neves amerikai drámaíró a Vörös­marty téri Kultúrpalotában találkozott a Magyar PEN Klub tagjaival. (MTI fotó Molnár Edit — KS.) AyV\/\AAA/WVWWVAMAAAAAAAAMAMAMAA/WWVAAAA/W<iAAAAAWWVAAAAAAAA/WVWWWWVW« ‘VSAAAAAAAAAAAA »A/VNAAAAAAAAAAAA/NAA/WVWSAAAAAí óeftNCítR M* 23. Inkább visszavonult, arai­kor a bán átkelt seregével a Dráván. Szem­mel tartották a Magyaror­szágra özönlő horvát csapa­tokat, gondoskodtak az ál­landó harci készültségről, hogy adott esetben — vagy felsőbb parancsra, vagy a kikerülhetetlen helyzet mi­att — fölvehessék a harcot. Schweidel ezredparancsnok parlamentereket küldött a bánhoz: ne nyomuljanak to­vább, mert a magyarok kénytelenek felhagyni a hát­rálással. Jellasich mosoly­gott az üzeneten és folytat­ta útját Pest-Buda felé. Pákozdnái megelégelték könnyű diadalmenetét. Schweidel már a Drávától megfigyelés alatt tartotta a horvátokat, részletes isme­reteket szerzett létszámuk­ról, tagozódásukról, felsze­reltségükről, érthető hát, ha a magyar had vezetőség fon­tos szerepet szánt neki egy esetleges összecsapásban. Jellasich kikényszerítette az alkuimat. Tétlenséget paran­csolt a király, mégis táma­dott. Schweidel Józsefre egy hadosztályt bíztak és a ma­gyar jobbszárny vezére lett Csapatai élén súlyos veresé­get mért a bán hadrendjére Ez a győzelem — az egész magyar honvédsereg pákozdi diadalának részeként — több volt, mint katonai fegyver­tény. önbizalmat adott Kos- suthéknak a rebellió kiter­jesztéséhez A győzelem je­lentőségéhez mérten sietve elküldték a tábornoki kine­vezést a pákozdi csata egyik hősének, Schweidel József­nek. Ám az újdonsült tábor­noknak nem szállt fejébe a dicsőség. Továbbra is óva­tos maradt. Ellentétben Nagysándor Józseffel, aki illúziómentesen leszámolt magában az osztrákokhoz fűződő mindenféle nosztal­giával, ő nem tudott ilyen gyökeresen szakítani azzal a harmincnégy esztendővel, amelyet közöttünk töltött a birodalom fővárosában. A vérében volt, hogy engedel­meskedjék az uralkodónak — az uralkodónak, akiben ilyen hosszú bécsi katonás­kodás után önkéntelenül is elsősorban az osztrák csá­szárt, s csak azután a ma­gyar királyt tisztelj a had­sereg tagja. Mindez igaz, de az is igaz, hogy Schweidel József sze­reti (majdnem azt írtam: szerette — de hiszen még él!) ezt az országot. Úgy, ahogy a szülőhazát illik szeretni. Ha nem élne benne egész a gyökerek aljáig ez az érzés, ugyan miért vezette volna Magyarországra — haza — a négyes huszárokat? Ez a kettősség, a haza pa­rancsa és Bécs beléje nevelt tekintélye ráncigálta ide-oda a pákozdi csata után. Köze­lebb állna a szívemhez, ha az utóbbira hallgatott volna. A bajtársam lenne, ha a győztes osztrák tisztet ünne­pelhetném benne. De gyá­szolnom kell, anélkül, hogy szeretném, tisztelnem kell annak ellenére, hogy sza­badna. S meg is értem, no­ha Krédónk szerint részem­ről több az, mint célszerűt­len. Pandorfig, az osztrák ha­tárig követték Jellasich hát­ráló hadait. Uldözzék-e to­vább? — ezen a dilemmán kellett volna túltenni magu­kat, ha nem riadnak vissza az osztrák felségterület meg­sértésétől. Tétovaságukat ér­zékelteti, hogy kétszer is Ausztria földjére léptek, de gyorsan visszahúzódtak a határ mögé. Schweidel tá­bornok is osztozott azok vé­leményében, alak nem akar­tak háborúba keveredni volt osztrák tiszttársaikkal. Vál­tozott a helyzet, amikor Windischgraetz megindult Magyarország ellen. Rájöt­tek a magyarok, hogy amíg ők lovagiasságból félszegen tétováztak, addig mi egy pillanatig sem szenvedtünk hasonló aggályoktól. Támad­tunk. És uralkodót cserél­tünk. Erre jött Görgey Ar­tur, illetve Csányi László nyilatkozata, hogy nem is­merik el őfelsége I. Ferenc Józsefet Magyarország kirá­lyának. Schweidel tábornok nem töprengett tovább. Had­osztálya élén ott volt elle­nünk a schweehati csatában és hadvezéri képessége ez­úttal arra volt csupán ele­gendő, hogy katonáit vesz­teség nélkül vezesse ki go­lyózáporunkból. Már Bécsben is beteges­kedett, rossz egészsége elle­nére vett részt a katonai vállalkozásokban. Le kellett szállnia a nyeregből, ami­kor a schweehati csata után a biztonságot nyújtó Rába- vonal mögé vezette vissza hadosztályát. Többé nem ment ki a harctérre. Család­jával egyik városból a má­sikba költözött, gyógyulást remélve: Budáról Pécsre, on­nan Bajára. Az ismét fel­nyomuló horvátok elől kény­telen Nagyváradra költözni. Mihelyt jobban érezte ma­gát, jelentkezett szolgálatra, így bízták rá a pesti város­parancsnokságot. Vannak tisztjeink Aradon, akik ha­difogolyként tartózkodtak Pesten Schweidel parancs­noksága idején, ők beszélik, habár halkan és bizalmasan hogy emberibb sorsuk volt, mint a mi kemény regu­lánkban. A városparancsnok szinte a gyanúsíthatóság ha­táráig elment, hogy foglyai ne sínylődjenek és ne érez­zék megalázónak helyzetü­ket. Parancsra telepítették át Szegedre a pesti helyőrsé­get és innen csatlakozott Görgeyhez. A főtörzsfoglár jelentette, hogy amikor visz- szakísárték börtönébe áz íté­lethirdetés után, hosszan nézte bilincseit és nehéz sza­vakkal megátkozta Haynaut. A kegyelmes Haynaut, aki golyó általi halálra enyhítet­te ítéletét. Milyen különös: a mi ol­dalunkon rengeteg a ma­gyar, ugyanakkor a rebellis Magyarország hívei között sok más nációbéli található. Igaz, régi tapasztalat, hogy a valóság mindig más, mint amilyennek előítéleteink alapján hinni szoktuk. Nagy baj lenne, ha summásan bi­zonyulna igaznak, hogy a magyarokat gyűlölik a rá­cok, a szlovákok, a németek, a horvátok és megfordítva. Amilyen igaz, hogy Jellasich horvát fegyvereseket hozott magyar földre, éppúgy igaz, hogy Kossuth zászlói alá is odaállottak horvátok. Közü­lük való Knézich Károly. tFolytatjuk,) . _ ff KB * Magyar film

Next

/
Thumbnails
Contents