Népújság, 1973. július (24. évfolyam, 152-177. szám)
1973-07-04 / 154. szám
Jegyzetek az hűli-bál Pressefest — 1973 Az eső senkit sem zavart... szállt a dal, ropták a táncot. MALOMKŐ A film angol címe: A szerelem érintése — sokkal találóbb, mint ez a súlyos magyar fogalom, amely akkor mond igazán semmit, amikor a néző kijön a moziból. A tilm hőse filozófiából • doktorál. Nem azért, mert az Londonban egy nőnek sikk, hanem azért, mert a fábiánus szocialista nézetű szülők, nagy emberbaráti és társadalompolitikai elveik megvalósítása közben így nevelték, vagy így nem nevelték őt. Rosamund tehát magányos, él a lakásban, amelyet itthagytak neki szülei, amikor Afrikába mentek jó tenni az afrikai népekkel. Ebben a nagy lakásban és ebben a még nagyobb magányban akadnak barátai, akikhez nem tartozik annyira, hogy feleségül menjen bármelyikhez, vagy annyira sem. hogy szerelmi partnert találjon bennük. Ebben a nagypolgári nyüzsgésben így marad egyedül ez a komoly és egyenes jellem, akihez egy pillanatra csak becsöppen a tévé-bemondó, a maga , üreske, unatkozó, fiatal, még nem romlott, de spléen- es életével. Innen a terhesség, a társadalmi probléma, a gyermek, a barátok súlya, a most mgr nagyobb magányé, amelyben nem könnyű önmagunknak megmaradni és elképzeléseinket megvalósítani, ha az egy éjszaka a szerelem érintése. Ez a főhős, ez a Rosamund szerény, határozott és igényes önmagával szemben. És milyen erős! A film zárójelenete magyaráz meg mindent; szerintünk az egész film ezért az egy jelenetért izgalmas. Megint egy éjszakai pillanatra és véletlenül találkozik Rosamund a bemondóval, felhívja őt, megmutatja neki a betegen fekvő kislányt, és eközben figyeli, mekkora hatást vált ki ez a látvány a fiatalemberből, aki éppen most tudja meg, hogy Rosamund nincs férjnél, lányanya, akivel az utóbbi időkben — amióta ó egyszer a lakásban fennjárt — többek között „ez” is történt. És mert a férfiben Angol film semmi nem mozdul meg. sem a vér, sem az érdeklődés nem hajtja a döntő és várt kérdés felé, a lány- anyának nincs ereje ahhoz, felpattintsa a férfi előtt az apai felelősség titkát. Minek is tenné? A szemérem, az emberismeret, a jellem megóvja őt hogy ezt a baklövést önmaga ellen elkövesse. Elsősorban a forgatókönyv nagyszerű mondatait kell dicsérnünk. Margaret Drabble komoly írónő, bizonyára életrajzi adataiból táplálkozik ez a történet, annyira belülről látja a figurákat. A főhősnőt annyira a legmeg- hittebb gondolatainál kapja rajta, hogy ez nem lehet véletlen, vagy csak az írói elképzelés műve. És az csak külön nyereség, hogy , ehhez a karakterszerephez akad egy Sandy Dennis, aki hallatlan finomsággal az arcán, mondataiban mindig a legegyszerűbb hangsúlyokat használva védi meg magát, adja ki sze- retetét, érzelmeit, gondolatait. Játékában nyoma sincs a sztári allűröknek, pedig sikerrel és dicsőséggel megjárta már a Broadway-t. Esendő embert alakít, aki éppen azért tud erős lenni, mert ismerj esendőségének, céljainak, emberiségének alsó és felső határait. Nem száll önmaga alá. Woris Husszein, a rendező, amint nevéből is kicseng, nem angol. De ismeri ezt a társadalmat és azt a magas rangú igényt, ahogyan ebben a társadalomban egyesek az előítélet ellenére élni szeretnének. A kitűnő szereplők egész sora vonul fel itt: lan McKellen, Michael Coles, John Standing, Eleanor Bron természetes mozgásukkal, az eszközte-i^nség pedantériájával veszik körül a körükből magasra kiemelkedő Sandy Dennist. Művészi mércéje és atmoszférája oiiatt feltétlenül több ez a t'iim egy könnyű nyári szórakozásnál. ff. a.) Testvérlapunk, tt haliéi Freiheit 20. évfordulóját ünnepelte. A kétnapos, sót hoz- zátehetném háromnapos ünnepségsorozat után így számoltak be a lap hasábjain: „150 ezren ünnepelték a Freiheit 20. sajtóünnepségén.’’ S ebben a számban — magam is tanú vagyok rá — nem volt túlzás. Az újság félmilliós olvasótáborából bőven kitelt. A Pressefest — sajtóünnepség — messze eltér a mi fogalmainktól. Ha lehetne egyáltalán ezt a kifejezést használni egy szocialista évfordulóra, olyan, mint egy városi méreteket öltő búcsú. Nem hiányoznak a lacikonyhák, a csokoládét, cukrot áruló sátrak, s természetesen nem a ringlispil, a tombola, a különböző ügyesség- és erőmérő játékok. Az egész kétnapos, nonstop műsorral szervezett ünnepség bizonyította, hogy a halleiak igazán sajátjuknak érzik újságjukat. Sőt, nemcsak a halleiak. Erre egy kedves kis történet is bizonyságul szolgál. Vasárnap a délutáni órákban ott ácsorogtam a Thál- mann-Platzon várva a villamosra, amely a kultúrparlc- ba szállítottak az érdeklődőket. Egy kedves néni lépett hozzám, s irgalmatlanul per(Befejező rész.) — Min gondolkozol? Miért nem szólsz? El akarsz hagyni te is? Ica hajolt föléje, arcát fürkészve. Gondolatolvasó? Inkább csak a viselkedés sztereotipiája. Hiszen mindig ezt kérdi. A legrosszabbat, a legrosszabbkor, hogy hazudni kelljen. — Hogy is jut eszedbe? — El akarsz hagyni! Megérzem én, mert nem szeretsz, de egyszer meg is jósolták, hogy szerencsétlen leszek világéletemben. És ez a levél Is, azonnal tudtam, hogy bajt hoz, mert kitől is kapnék én levelet... — Ha nem egyenesen a Szent Antaltól. Mert minden zagyvaságot és babonát a fejedbe veszel. — Nem babona. Te talán még nem láttál átkot beteljesedni? Mert én már láttam, és boszorkányt is, és én is megtanultam áíkot mondani. Mert az nem babona... — A buta fejed. .. Ha nekem nem hiszel, kérdezd csa:< meg a papokat. Majd megmondják, hogy mi a babona, és hogy a pokolba kerülsz, ha hiszel benne, érted? Ott majd az ördögök főznek egy nagy katlanban, és háromágú vas- villával nyomnak a forr') olajba, mint egy lángost. Akkor majd gondolkozhatsz. éiMamw tgnS. július 4., szerda gő nyelven kérdezett 'valamit Értetlenségem láttán kicsit lassítva megismételte, s ekkor jöttem rá: arra kíváncsi, melyik villamossal jut ki Hallé-Üjvárosba, a műsorok színhelyére. Néhány perc múlva egyetértésre jutva, közösen kalauzoltuk egymást,r A villamoson még elmondta, hogy egy közeli városkában él, húsz éve előfizető és most kedve támadt beutazni a Pressefest kedvéért Haliéba. A lap munkatársai számtalan ötlettel rendezték meg a műsorokat.' Az előesten színes, pergő műsor volt az egyik színházban, válogatot- tan a legjobb előadókkal, az NDK kedvenc táncdaléneke- seivel, s utána két napig Halié minden szabadtéri színpadán — négy van — reggeltől estig tartó műsoron találkozhattak a vendégek a legjobb hivatásos táncdal- énekesekkel, beat-együtte- sekkel, s a legjobb amatőr tánc- és kultúr csoportokkal. Ezt a találkozást az olvasókkal még az esősre forduló időjárás sem zavarta. Tarka esernyőerdö alatt álldogáltak türelmesen, tapsoltak, nevettek, szórakoztak. A pergő műsorok közben mindig jött valami meglepehogy az-e a jobb, vagy pedig, ha engeded, hogy a bosszúálló Szent Antal a fejedre ejtsen egy féltéglát. Gerzson feltápászkodott a díványról, és a cipője után kotort a karosszék alá. Körülfolyta a női panaszkodás, a vádak és önvádak hullámverése. miközben fájós ’lábát dörzsölgette, már nem is hallotta a maga sorsát átkozó Ica duijuzsolását, hogy neki mindig ilyesmibe kell keverednie. És ez a csökönyösség rosszabb volt, mintha együgyü öregasszony módján Szent Antaltól várja, hogy húzza ki neki a lottószámokat. De az elképzelt öregasz- szonyok képe ettől elevenné változott, • mintha maga a Szent világosította volna meg elméjét, öregasszonyok bukkantak fel emlékeiben, egy mesebeli, sokkupolás templom képe a vakító napfényben, szeszélyesen kanyargó, csúcsíves árkádok alatt pá- váskodó kirakatok. és pálmák. ciprusok valahol, egy tágas Udvaron... — Hát ide figyelj! Gerzson előhalászta belső zsebéből a papírt, és Ica, hiába kapott utána, mert összegyűrte és a' galacsint felmutatta két ujja között. — Én teszek itt. csodát! Hókusz-pókusz. ' csiribi-csiri- bá, volt — nincs! A galacsin eltűnt. — Majd mesélék én neked, hogy megnyugodj végre, erről a Szent Antalról. Van ennek Hadovában. vagyis. Pá- duában egy akkora templates is, mely tulajdonképpen azt tükrözte, hogy a lap munkatársai együtt élnek az olvasókkal. A színházban például két m üsorszám közt köszöntötték a halléigk büszkeségét, Cornelia Endert, az új úszócsillagot — távollétében — s az ünnepségen részt vevő edzőjét. Köszöntötték azt a brigádot is, amely fennállása óta éppen azokban a napókban fejezte be a( húszezredik lakás végső munkálatait. Kint a kultúrparkban pedig a lapot köszöntötték az olvasók, s a népi milícia díszegysége. A tomboláról külön is kell beszélnünk. Halié megye 150 különböző üzeme saját gyártmányaiból adta össze a nyereménytárgyakat. A babakocsigyár kis gyermekkocsijától a kozmetikai gyár mosószeréig mindent. Több tízezer jegy fogyott el, amelyek egy részével nyerni lehetett. Ez a tombola 25 ezer márkával járult hozzá a vietnami szolidaritási alap növeléséhez. Hatalmas tábortűzzel ért véget a kétnapos ünnep, amellyel a 20 éves Freiheit köszöntötte of vasóit, s az olvasók köszöntöttek a Frei- heite t. Deák Rózsi ma, hogy olyat te még nem láttál, de én jártam ott, és a templomban akkora síremléke, mint egy emeletes ház, fényes márványból, meg bronzból, és egész nap körülveszik az öregasszonyok és imádkozva, a kezükkel a márványt simogatják, ahol a Szent koporsóját gondolják, és a lépcsőn még ott a mankó, amit valami gyógyult beteg dobhatott el, ha ugyan nem a papok készítették oda. és szerteszét a bajba jutottak fényképei a lépcsőn és korláton, hogy a csodatevő össze ne tévessze a rászorulókat., Es millió gyertya lobog. .. Hált szerinted egy ilyen szent ember azzal szórakozik, holta után hétszáz évvel, hogy Filmek a eannes-i fesztiválról A filmátvétel hírei Tizenegy filmet vásárolt a cannes-i filmfesztiválon járt magyar filmátvételi küldöttség. Ibsen művének angol filmváltozata a Babaház. A világhírű rendező, Joseph Losey világhírű színészeket szerepeltet: Jane Fondát, és Trevor Howardot láthatja a közönség. Színes, szélesvásznú amerikai filmdráma a fesztivál megosztott nagydíjának egyik nyertes alkotása, a két modern „hobó” története: a Madárijesztő. Ugyancsak színes amerikai filmdráma a Jeremy című szerelmi történet. Nyolc különböző nemzetiségű rendező közös filmje a müncheni olimpiáról az „így látták nyolcán” című amerikai dokumentumfilm. Egy film forgatásának hétköznapjaiba vezet el Francois Truffaut alkotása, az ' „Éjszaka, amerikai módra” című színes francia—olasz film. A zsűri különdíját kapta Claude Goretta társadalmi szatírája: a Meghívás című színes> svájci film. Egy fiatal pap a főhőse az Aldo Francia rendezte színes chilei társadalmi drámának, Az imádság már nem elég-nek. A történet 1968-ban játszódik, amikor az éles osztályharcban a pap a forradalmárok oldalára áll. Különös hangulatú, színes spanyol társadalmi dráma az Anna és a farkasok- című film. A nálunk már bemutatott Olsen és bandája balkezes hőseinek újabb mulatságos kalandjait láthatják a nézők az „Olsen és bandájának nagy fogása” , című színes dán bűnügyi vígjátékban. Az „Ö, Jonathan” című színes nyugatnémet vígjáték igénytelen történet, főszerepét — kitűnő alakítással Heinz Rüh- mann játssza. Angol társadalmi dráma a Bérelhető ember című film. „Jf közvetítő” után ez az újabb' Hart- ley-regénv filmváltozata, a húszas években játszódó szerelmi történet — rendezője Alan Bridges, főszereplői: Sarah Miles és Robert Shaw. (MTI) minden kis földi , hülyén bosszút álljon? •Ica megállt a fésülködés- ben. és tükörképe fúriaként meredt Gerzsopra. — Még nem volt elég? Engem akarsz te azzal fűzni, hogy Olaszban... — Olaszországban... mondtam már. — Olaszban. .. lófráltál a feleségeddel, engem meg itthon a fene evett... — Légy szives, és ne üvölts, mert összeszalad a fél ház. —1Bánom is én a házat, nekem már úgyis mindegy, mert. én öngyilkos leszek, igenis az leszek... Megint veszekedtek, kiabálva és fojtott hangon, ordítva és suttogva, csapkodva, ki-berohangálva és Gerzson érezte, amint gyűlik benne a düh. még egy perc, és hülyére veri ezt a szerencsétlen kis ribancot, aki nélkül két hétig se bírná ki, de vele két óra is több a soknál. Ica most a konyhából szájait, a hamutartót súrolta a vízcsapnál, hogy a bagószag se ér- I ződjék, mert itt még cigarettázni se lehet nyugodtan, és Gerzson kirohant a körfolyosóra, le az utcára, ez még két nagy frásznál is keményebb pofon Icának. Nem beszéltek meg semmit, . könyöröghet majd három nap múlva, hogy találkozzanak, és ha nem, és mindennek vége, hát annál jobb. Az utcai lámpák hidegen villogtak a hókupacok felett, sokáig kellett melegíteni a motort, míg végre lassan nekilódult a Zasztava, éppen abban a pillanatban, mikor Ica felbukkant a kapuban. — Agyő, drágám, jössz te még az én utcámba — de ezt csak gondolta Gerzson, amint a járdán szaladó Ica elmaradt mögötte. Még elcsúszik a szerencsétlen. .. De azért nem fordult visz- sza. Megígérte, hogy nyolc előtt otthon lesz. Ma nincs sétakocsikázás! Az autóban hideg volt, egy láthatatlan résen befülyült a csontrepesztő szél, Gerzson menet közben ráncigálta a maga alá gyűrt kabátot, fél kézzel cigaretta után kotorászott a zsebében, az öngyújtót kereste, de csak egy kis papírgalacsin akadt minduntalan a kezébe. Az a nyamvadt öngyújtó jól elkujtor- gott. Icánál maradt volna? Egyre mélyebben túrkált utána, aztán mikor a fékbe taposott... csikorgás, kürtvo- nyítás, reflektorok, egy cementszállító kocsi behemót orra állt az oldalánál.... de honnan került ide... egy milliméteren múlt, hogy elcsúsztak egymás mellett... egy Volga meg hátulról.az is madjnem belerohant... Emberek ugráltak ki a kocsikból. — Az anyádat. ,. és a büdös micsodába. a marha fejedet... a tiédet, te állat. ., a süketnéma nénikéd- nek... — Már ő is a jege6 úton állt, és mivel szerencsésen nem történt semmi, hát elszabadultak az indulatok. Ordítozva körülnézegették a kocsikat, sehol egy karcolás. Visszamásztak az ülésbe, ajtók csapkodtak, felmorajlot- tak a motorok, a két monstrum kocsi rükvercelt, és " ő kikecnhergett közülük. A hányingertől éppen csak anv- nyi ereje volt, hogy az indítót és a gázt benyomja. Egy hajszálon múlt, hogy a két nagy dög ripittyává nem morzsolta Gurult még pár métert, aztán beállította a kocsit két hóbucka közé. Az összefüggés majdnem világos. De ilyen nincs, és nem szabad erre gondolni, őrültség, nincs semmiféle kapcsolat. „Egy férfi, aki egyszer megszakította a láncot... ” Levegőt! Lehúzta a slusszkulcsot, becsapta maga mögött az ajtót. Tántorgott a gyengeségtől, így nem vezethet tovább. Minden porciká- ja remegett a hidegtől és az előbbi rémülettől, még mindig a cigarettáját kereste, de csak a galacsin akadt a kezébe. Kibontotta. Az Ica papírja volt, még ez is, a pokolba vele! Megcélozta az első csatornarácsot, hallotta, amint egy láthatatlan patak zubog a mélységben. Nem sikerült egyenesen a nyílásba találnia, kmég egy pöccentés a cipőjével, a gömböcöt elnyelte a mélység. Gerzson elindult gyalog. Nagyokat szippantott a kristályosán törékeny levegőből, lábánál a kanális majdnem dallamosan zengett, belső remegése lassan elcsitult, a magasból friss áramlás érte az arcát. Felpillantott. Fenn, az üres végtelenben — nagyon-nagyon távol — tisztán, személytelenül ragyogtak a csillagok. DESSEWFFY LÁSZLÓ: LÁNCOK