Népújság, 1973. április (24. évfolyam, 77-100. szám)
1973-04-08 / 82. szám
ftsembermaradványok kiállítása l'ekiiiffben Az emberiség származását és fejlődését mutatja be az 500 000 -évvel ezelőtt élt pekingi embert (Homo erectus pekinensis) középpontjába álliió kiállítás. Anyagát a kínai tudományos akadémia paleontológiái és ősembertan! intézete állította össze. A Pekingtől 40 kilométernyire délnyugatra fekvő Lungku-i lelőhelyet (Csoukoutleni-barlang) 1921-ben fedezték fel. Nagyarányú ásatás eredményeként a pekingi ember csontvázát 1927-ben találták meg. Az ásatás 1937-ben abbamaradt, amikor megkezdődött az ellenállás a japán agresszióval szemben, viszont Peking 1949-ben történt felszabadulása után fokozottan folytatódott. A pekingi ember barlangjában a középső pleisztocén kor (egymillió éves) leleteit találták. Köztük van több majomember- koponya és koponyatöredék, állkapocs és lábszárcsont, valamint nagy számú kőszerszám és álla tcs ont váz. Nyilvánvaló, hogy a pekingi ember Ismerte és használta a tüzet. A szakértők szerint a es«m- k outién! barlangban talált csontok mintegy 40 emberformájd lényre utalnak. A pekingi kiállítás bemutatja a felszabadulás óta Kínában más helyütt talált, majomember- maradvány okai la. Egy segédtiszt - Kossuth szárnyai alatt A szabadságharc dicsősége, Kossuth neve mindenki előtt ismeretes. Szívesen emlékezünk meg még napjainkban is e kemény küzdelem nagyjaira. — Vannak azonban hősök, akikről kevesebbet szólt a fáma. így Asbóth Sándorról, Kossuth egykori segédtisztjéről, akinek síremlékére a Buenos Aires-i angol őtemetőben bukkantak rá. Az egykori segédtiszt élete, alakja Jókai regényébe is illő lenne.. Bányamérnöki oklevelének megszerzése után, a Temes megyei államépítészeti hivatal mérnökeként kezdte munkáját — ám nem sokáig, mert a szabadságharc szólította, s ő belépett a honvédségbe ... Kossuth nagyon megkedvelte és segédtisztjének nevezte ki. — Világos után elkísérte vezérét az emigrációba is, Angliáig vele tartott, majd Kossuth ajánlásával tovább ment Amerikába, ahol rögtön alkotómunkához kezdett. Először a New York állambeli Syracusa város csatornaépítési munkáit vezette — mint főmérnök, majd egy Davis nevű pénzemberrel társulva ő építette az első nagyobb acélkohót, felállította és vezette Kossuth két fegyvergyárát. Nevéhez fűződik többek között az aszfaltbitumen 4t~ burkoló anyagként való bevezetése. Legjelentősebb munkája mégis a Manhattan félsziget városrendezési tervének elkészítése, de jelentős szerepe volt a mai New York kialakításában és a Central Park terveinek elkészítésében és megvalósításában. 1866-ban amerikai hajó vitte Buenos Airesbe, mintáz Egyesült Államok első nagykövetét — 1868-ban, 57 éves korában egy utcai baleset következtében halt meg. Élete és életműve megérdemli, hogy hazája megemlékezzék tiszteletre méltó alakjáról. Olcsó műd rábait o vek a Szovjetunióban A Szovjetunió fevtoy» szintetizáló intézetében kidolgozott új technika lehetővé teszi, hogy mesterséges úton olyan kristályokra tegyenek szert, amelyek meglehetősen ritkán fordulnak elő a természetben. A mesterséges kvara tulajdonsága semmiben sem tér d a természetes kvarcétól, önköltségi ára viszont sokkal kisebb. Az új technikai el járásnak igen nagy hasznát veszik az ékr szeripar ban. »Mihály szeretett mesélni” Goethét fordít Babits Mihály öccse Babits Mihály ebben az évben lenne 90 éves. Az 1941- ben elhunyt költő reneszánszát elősegítette Kardos Pál egyetemi tanár nagy monográfiája, amely két évvel ezelőtt jelent meg. A szerző annak idején több levelet váltott a költő egyetlen élő testvérével, Babits Istvánnal, aki nyugdíjba vonulása előtt Szekszárdon volt árvaszékí filnök, illetve elnökhelyettes. Az ötvenes években az Akadémiai Nagyszótár és a Petőfi-szótár anyaggyűjtési munkájában vett részt. Felkerestük és megkérdeztük, hogy mint a legilletékesebb élő tanú, beszéljen Babits Mihály ifjúságáról, s ezzel kapcsolatos emlékeiről. — A bátyámra vonatkozó gyermekkori emlékeim igen «hnosódottak — mondotta Babits István. — De ez nem is csoda, mert a bátyám és én közöttem csaknem tizenkét ev korkülönbség volt. Mikor bátyám 1883. november 23-án Szekszárdon megszületett, atyám ugyanott törvényszéki Wró volt. Elemi iskoláit részben Budapesten, részben Pécsett végezte. Ekkor apánk az ítélőtáblánál szolgált. Mihály már a pécsi cisztercita gimnázium diákja, amikor apánk 1898-ban meghalt Ekkor anyánk velem, a kisebb fiával és leánytestvéremmel visszaköltözött Szekszárdra. Mint nagydiák, s később mint tanár, bátyám csak az is- kcűal szünidők alatt látogatott haza. De ezek a látogatások rám, kisfiúra, mindig nagy hatást tettek. Mihály szeretett mesélni, s ha hazajött, újszerű meséivel bűvölt eü engem és leánytestvéremet. Szerette a matematikát Költ« létére elsőrendű matematikus volt, s e nehéz tudomány titkaiba ő vezetett be. Ugyancsak ő kedveltette meg velem a latin és főleg a német nyelvet A 78 éves Babits István egyébként nem tétlenkedik. — Diákkorom óta szerelmes vagyok Goethe költészetébe. öreg koromra hozzáfogtam a nekem legjobban tetsző költemények lefordításához. Több mint tíz éve ezzel foglalkozom. E fordításokat javítgatom, csiszolgatom. Van olyan Goethe-vers, amit hússzor is átdolgoztam. Nem tudom, ml lesz a sorsuk, de nekem örömet okoznak. Van egy megkezdett munkám is. A címe: „Adatok Babits Mihály családfájához”. Lassan megy a munka, de talán sikerül befejeznem. Még csak annyit akarok megjegyezni, hogy Mihály bátyám gyerekkori verseit 1966-ban a szekszárdi múzeumnak ajándékoztuk Érdemes len na ezeket egy tanulmányban közzétenni. A vonaton a hosszú folyosó közepére sodródott. Mellével az ablakhoz támaszkodott. Mögötte szüntelenül jöttek-men- tek. A zakatolást félrészeg röhögések szakították meg. Sörösüvegek nyomódtak a hátához. Ilyenkor mégjobban az ablakhoz szorult. Húsz éve csak este volt »úfott a vonat. Akkoriban többen utaztak együtt. Valakj mindig kiment, foglalt a jegyekkel ülőhelyet. Mária körülnézett. Diákokat nem talált. Az emberek kártyáztak, ittak. Az asszonyok lehúzott cipőjüket az ülés alá tették, meztelen lábukat a szemközti pádon pihentették. A folyosón nem szűnt a forgalom. Fiatal katona jött. ölében sörösüvegeket egyensúlyozott Szabad kezével Mária fenekébe markolt. Fölháborodottan fordult hátra. A fiatalember a szemébe nevetett. Kézitáskáját kezében szorongatva az étkezőbe ment. A dohányfüsttől émelyegni kezdett, a vonat mozgása elszédftette. Nem volt kedve enni, de máshol nem maradhatott nyugton. Évek óta nem volt otthon. Nagyanyja üzent, hogy látni akarja, nagyon beteg. Mire beértek, pénze negyedrészét elköltötte. Erős szél fújt, a sodró homok az arcába csapott, orra, szeme teli lett tőle. Tétován állt a régi villamos- megállónál. Sín sehol, az ottfelejtett megállójelző zörgött ^ a szélben. Észrevette a közelgő autóbuszt, fölszállt. A busz ismeretlen útvonalon járt. Kérdezősködni nem volt kedve. Nagyanyja házáig két kilométert gyalogolt Egy közértben csokoládét vett. Már megpuhult, mire belökte a kaput. Az udvaron semmi se változott. A tornác szőlővel volt futtatva. Előtte csillagvirág és tátika. A konyha ajtaját dórtháló fedte. Nagyapja légycsapója a falra volt akasztva. — Te vagy, fiam? — gyenge kiáltást hallott és a konyhába lépve belehunyorgott a sötétbe. — Mária vagyok, nagymama. Iszlai Zoltán: ÖRÖKSÉG — ó, fiami Hogy ezt Is megértem. Gyere, óadd nézzelek. Áldjon meg a jóisten, csak hogy még egyszer láthatlak. S ovány, szürke karok nyúltak feléje. Az öregasszony fogatlan szájával veszettül csókolgatta. Mária simogatta a hátát és azon gondolkodott, hogy kendő nélkül még nem látta. Pedig dús haja volt, kontya magasra nyomta föl a fekete del inkendőt. Most pár szálból tekert kis csomó volt a feje tetején, inkább sárga, mint fehér. Mária még mindig kezében szorongatta a csokoládét. A papírból a kockás párnára folyt. Ijedten utánakapott, de már későn. Nagy, barna folt éktelenkedett előtte. — Magának hoztam, mamuka — szégyenkezett és a maradékot a markába nyomta. — Jaj, fiam, nézd meg, nem jött-e Rózsi? Mert addig elmondom, mit határoztam. Mert a pénz a tied, ázt nekik nem adom. A ház az övék, de a pénzt azt nem adom nekik. Csitítgatva visszafektette a párnára az izgalomtól kimerült beteget — Ráérünk, mamuka. Nem azért jöttem — mondta. A konyhaajtó zajosan kivágódott — Van itt valaki? — kiáltotta sovány, inas asszony. — Szervusz, Rózsi. Csak én vagyok — Mária felállt. — Te? Mit akarsz itt? Eszedbe jutottunk? Nahát ilyet! Ellenségesen nézte unokatestvérét. Egyidősek voltak. — Hiába fened magad. Te is öregszel — mondta megvetően. Hátat fordított a szatyrai m— Minek jöttél? Neked nem jár innen semmi. Én küszködök vele. Hirtelen sarkon fordult — Vagy elviszed? Nesze —matatott az ágyra — a tied. — Csak látni akartam —- válaszolt Mária csendesen — nem akarok én semmit — Na, ülj le. Biztos megéheztél. Hozok valamit — Ne fáradj, ettem. — Akkor előbb lemosom —intett a nagyanyjuk felé. — Mindig összecsinálja magát Vizet, szappant hozott — Már megint összemocskolta magát? Hát nem dolgozok magára eleget? Nem elég a lepedőjét naponta négyszer cserélni? Mit csinált a párnával? — szedte le dünnyögve az ágyneműt és vette ölébe az öregasszonyt — Örökké becsinál. Nem tudok mit kezdeni vele. Átázik a gumilepedő is, a matrac mindig lucskos. É n voltam a hibás. Csokoládés volt a kezem — mentegetőzött Mária és cigarettát vett elő. Rózsi gúnyosan odafordult. — Büdös’ Azért, mert úrinő vagy, segíthetsz. Mária fölállt és ügyetlenül fölfogta nagyanyját. — Tartsd, majd mosom. Rózsi tiszta lepedőt, új flanell- hálóinget hozott. Az öregasszony hallgatott. Hagyta, hogy visszafektessék az ágyra. Ellenségesen figyelte Rózsit. Mikor kiment a piszkos vízzel, rekedten megszólalt. — A pénz a tied. Neki nem adom. Apád után jár neked. De meg ne tudja, mert megver. A padláson van, a rossz kéményben. Egy szakajtóban. Nyolcvanezer forint. Vidd el, a tied. Kimerülve hátradőlt, elaludt Mária a homlokához kapott. Enynyl pénz? Egy kocsi Kocsit vehetnének. János elé állna. JMe menj eJ, veszünk kocsit Itt a pénz. Ne kezdd elölről. Nem volt elég az albérlet, az állati spórolás a lakásra? Ha nem lesz pénzed, úgyis otthagy. Én meg autót vehetek neked. Csinálok bele huzatot A te neveden lesz. Kirándulunk, utazunk. A hivatalba is azzal mehetsz. Gondold el: az asztalra dobod a slusszkulcsot” Rózsi gyanakodva pillant Máriára. — Csak már elvenné az Isten. Leszakad a karom a csavarástól. Csak zabái. És összecsinálja az — Mióta fekszik itt? —- Egy éve nem akar fölkelni — keményen néz Máriára. — És naponta többször váltok ágyat. Meg hálóruhát Rózsi is leül. Két karját egyenesen maga elé teszi. Kezét erősen összekulcsolja. Mária észreveszi, hogy azt a kardigánt viseli, amit ő vett a nagyanyjának karácsonykor. — Én küszködök vele. Miatta nem megyek állásba. Minden az enyém. Az öregasszony mocorog, köhög. — Mi kell? Éhes? Hozok enni :— áll feL — Zöldbabot főztem. Zabálni, azt még tud — int Máriának. A gáztűzhely alól előveszi a fazekat. Tányérokat kanalat keres elő. — Akar egy kis pálinkát, ugye? Lapos üveget vesz ki a konyhaszekrényből, poharakkal. — Tiltja az orvos. De mit csináljak, ha szereti? Az öregasszony kihajtja a pálinkát. Mária lassan issza, figyeli, ahogy Rózsi az ágy szélén ülve tartja a tányért, eteti. — Tele van a bendője? Vagy kell még? M erít egy fél tányérral és ismét az ágy szélére ül. — Meddig maradsz? — kérdi. f — Megyek este — felei Márta gyorsan. Pedig maradni akart Szótlanul kanalazzák a levest Csak a tornácon zümmögő legyek nyüzsgése és az öregasszony «zogása hallatszik. — Kimegyek — áll föl Mária és Vigyázva, hogy a legyek be ne tóduljanak, gyorsan behajtja az ajtót A kert végében álló árnyékszék felől óvatosan a padlás- csépcsőnek kerül. Fönt behúzza maga mögött az ajtót lábujjhegyen elindul. A rossz kémény egy gerenda mögött van. Gyerekkorukban ide dugta az elcsent cigarettát és itt, a félhomályban cserélték ki Rózsival titkaikat Ahogy a szakajtó után nyúlkáít keze fejére vastag pókháló teke- redett Fejét is bedugta, hogy hamarabb megtalálja. Keze a poros szalmafonathoz ért izgalmában felnyöszörgött. Előbb kihúzta a fejét majd óvatosan kiemelte a szakajtót is. — Meglelted? Ijedten hátrafordult. Rózsi állt a nyitott ajtóban és mereven a szakajtóra mutatott Mária nem törődve a ruhájával, elszántan szorította magához. — Igenis, megvan. Enyém. Nekem adta. Belemarkolt, de keze csak poros rongyokat tapintott — Te rohadt, elloptad a pénzét Elloptad a szerencsétlen öregasszony pénzét! Teljes erejéből unokanővéréhez vágta a szakajtót. Rózsi ügyesen félreugrott és a nevetéstől dülöngélve hagyta, hogy Mária hanyatt- homlok elrohanjon mellette, le, a nyak törő lépcsőn. Nem törődve a legyekkel, a konyhaajtót sarkig nyitotta, asztalon heverő táskáját felkapta, belevágta a cigarettát és a lapos üveget s nagyanyjára rá se pillantva rohant ki a házból. K ét órát ült az állomáson a piszoktól ragacsos váróteremben. A pálinkát a vécében itta ki. Amikor végre a beálló vonat lépcsőjére lépett, a szél sírástól dagadt, nedves arcára ragasztotta a homokszemeket. ;