Népújság, 1972. július (23. évfolyam, 153-178. szám)

1972-07-16 / 166. szám

Sok évszázados művészet folytatói Művészi csontíaragványok A messzi Szibériának is legtávolabbi sarkában van Csukotka, ahol külön nem­zetiségi körzetben él a csuk- esok kis vadásznépo. Egyik kis falujukban, Uelenben negyven éve működik mar az „Észak emléktárgyai” ne­vű csontfaragó műhely. A csontfaragás művésze­tének sok évszázados hagyo­mányai van«aic. T<z az ősi, emberi művészet miniatűr szobrokban és dombormű- veken bámulatos erővel fe-. jezi ki Csukotka csodálatos világát. Az ueleni csontfa­ragók a szovjet és külföldi művészettörténészek egyön­tetű elismerését vívták ki ábrázolásaik valószerűsé­gével, művészi megoldásaik kifejező erejével, kompozí­cióik világosságával, a for­mák költőiségével és szokat­lan plaszticitásával. A csontfaragás Csukotka művészi krónikája. Az uele­ni faragóművészek élénken reagálnak minden új ese­ményre, a népük életében végbemenő változásokra. Hagyományos témáik mel­lett (Medve és rozmár, Bál­na és fecske, Fókakölyök, Játszó medvebocsok, Medve­vadászat dárdával, Szarvas- farkasok között, Kutyafogat) olyan több alakos kompozí­ciókat készítenek, mint az Uzlen épül, vagy a Zárszám­adás a kolhozban című fa- ragványok. Az egyik faragóművész, Vukvol „Uenin Csukcs-föl- dön” című munkáját a moszkvai Központi Lenin Múzeum őrzi. A művet a csukcsok egy mondája inspi­rálta, ami arról szólt, hogy Lenin eljött hozzájuk és el­mondta nekik, hogyan élje­nek ezután. Vukvol a lenin- grádi Művészeti Akadémia első csukcs származá­sú hallgatója volt; 1942-ben elesett a háborúban. A csukotkai csontfaragók műveikben megemlékeztek a híres Cseljuszkin jégtörő legénységének hőskölte­ménybe illő viszontagságai­ról (megmentésükben annak idején csukcsok is részt vet­tek), Valerij Okalov neve­zetes repülőút.jaró! az Észa­ki-sarkon át Amerikába és még sok-sok kisebb-nagyobb , jelentőségű eseményről. A közelmúltban Csukotkában járt előadókörúton a világhi- rű gordonkaművész, Rosztro- povics. Megfordult Uelen­ben is és nagy sikerű hang­versenye másnapján egy ía- ragóművész, Tukkaj meg­ajándékozta egy rozmár! agyarból készült kis szobor­ral, amely a zeneművészt ábrázolja. Tukkaj pedig csak a hangverseny napján látta először modelljét. A faragóműhely legjobb vésnökei nők. Vera ’ Emkul — az Oroszországi Föderáció érdemes művésze — élete 36 évét áldozta eddig munká-. nak. Alkotásai már a har­mincas évek végén bámulat­ba ejtették a moszkvai, pá­rizsi, New York-i kiállítások látogatóit. Valamennyi ismert ueleni mesternek vannak tanítvá­nyai és követői. Vera Emkul a tanítványai között elsősor­ban Jelena Jankutra büsz­ke. Amikor Rockwell Kent, az ismert amerikai művész Moszkvában járt, az ő fa­ragásával díszített rozmár­agyarral ajándékozták meg. Kent akkor így nyilatkozott Jankut munkájáról: A csu- kotkai c*o,ntfaragás az önök földjének csodája. Az önök művészete az élet igazsága, a nép lelkének megnyilvá­nulása. Uelenben hamarosan elké­szül a csontfaragó műhely új, nagy épülete. Ezután még sokkal több készül majd a híres csukotkai emléktár­gyakból, amelyek eljutnak a Szovjetunió minden részébe. Jurij Gurjanov Ueleni csontfaragó, Gemange. nevű vitorláshajó modelljével, melyet rozmáragyarból faragott ki. Uj könyvek Két krónika 1514-ről Sadoveanu remeke Tíz évszázad építészete Országszerte megemlékeztek Dózsa Györgyről, s a ma­ga módján ezt tette a könyvkiadás is. A Magyar Helikon azt a munkát jelentette meg — nagyon szép kiállításban —, amely alapvetőnek számít, Taurinus István Paraszti há­borúját. A szerző Erdély püspöki helynöke volt, s hőskölte­ménye a parasztháború vérbe fojtását követően rövidesen — öt év múlva — megjelent. A latinul írt, öt „könyvre”' oszló munka művészi értéke kisebb, mint a benne foglalt tényéké, adatoké. A humanista szemléletű főpap — bár munkájának felülete mást mutat — lényegében rokon­szenvezett Dózsa küzdelmével. A parasztháború vezére a szó igaz értelmében hősként jelenik meg előttünk Taurinus tolla nyomán: remek hadvezér, fáradhatatlan szervező, s a bukásban sem morzsolódik fel nagysága. A forrásértékű mű most másodszor jelenik m'eg magyarul, Geréb László fordításában, s ugyanő irt a kötethez tartalmas, a szerzőt és a munkát bemutató utószót. , Merített Taurinus költeményéből, de más források so­kaságából is Nemeskürty István, hogy megírhassa Krónika Dózsa György tetteiről című könyvét. Mégis, jóval többet nyújt át az olvasónak, mint a fellelhető irodalom újbóli földolgozását. Sajátos érzéke, tehetsége van ahhoz, hogy a rendelkezésre álló tények alapján gondolatrendszert te­remtsen, s ennek segítségével addig elfogadott véleménye­ket, nézeteket vegyen revízió alá. Nemeskürty Dózsája — mint a kötetben olvashatjuk — „nem kergetett fantomo­kat, nem volt megszállom”: fölismerte a történelmi hely­zetet s ahhoz igazodva cselekedett. E cselekedetet elemzi a szerző, s ezekből következtet a gondolatokra, indítékokra, célokra. Műve — amelyet a témához illő kiállításban a Kossuth Könyvkiadó bocsátott közre — korábbi munkái­hoz hasonlóan minden bizonnyal megosztja majd az olva­sók táborát. Helyeslők és ellenzők egyvalamit azonban nem vitathatnak: izgalmas, az ország Mohács előtti ide­jéről az újdonság erejével ható híradás, elemzés és mér- leg. Két, klasszikus alkotás, egyetlen kötetben. ,A rangot nem a terjedelem adja, s ezt Sadoveanu művészetének is­merői s hívei is tanúsíthatják. Az Európa Könyvkiadó a Zsebkönyvek sorozatban jelentette meg — Lőrinczi László és Szabédi László fordításában — A balta címmel a két regényt. (A másik: Jött egy malom a Szereten). A múlt nyers világa költői erővel tárul elénk, alakok sora vall nagy hitelességgel egy életformáról amely eltűnt ugyan a történelem mélyében, de nyomai még évtizedekig föllel- hetők. ★ Szakszerűség és népszerű stílus ötvözete, így jellemez­hetjük a Corvina Kiadó újdonságát, Nikolaus Pevsner könyvét, Az európai építészet történetét. A szerző — vi­lághírű angol építészellörlénész — nem kevesebbre vállal­kozott, mint Nyugat-Európa építészetének tíz évszázadot felölelő áttekintésére. A X. századtól napjainkig irdatlanul sok mindent alkottak a kő, a beton, az üveg, az acél for­málói. A több mint 300 illusztrációt fölvonultató kötet — tiz nyelven jelent meg eddig — joggal számíthat sikerre. ★ Tizenegy tanulmányt tartalmaz az a könyv, amelyet Műszaki fejlődés és világgazdaság címmel jelentetett meg a Közgazdasági és Jogi Könyvkiadó. A tudományos-tech- nikai forradalom napjaink sokat vitatott kérdéscsoportját alkotja; a tanulmányok különböző nézőpontból vizsgálják a fejlődési irányzatokat M. O- • Varga Rudolf: ......................... : V-alakban szűkül az út. Fut velünk az autóbusz, i Megkörnyékez a csend. 5 Ha odaérünk, ahol a kilo- 5 inéterkövek egy pontban találkoz- > nak, annál a fánál megszólítalak, > apám, — gondolom. Ügy teszek, j mintha gondolkoznék. Apámnak ? az arcizma se rándul. Nézi az utat. £ Jobb oldalt az ablakon át látni az £ eperfákat összefüggő kerítéssé va- £ rázsló sebességet. Odébb a domb. s Mozdulatlan. Fölötte felhő úszik 4 lomhán. Mindjárt odaér a domb S tetejére ágaskodó szilvaíához. Még £ egy perc és a fa kése torkon szúr- > ja. Közelebb a mezőn sasfiókák > tanulják a repülést. Az öreg sas ? kifeszített szárnyával alájuk száll. £ Lebegve vigyázza a kicsinyek re- < pülését. > Már túljutottunk azon a ponton, I elhagytuk azt a fát, ahol meg kel- J lett volna szólítsalak, apám. Szét- < szóródott gondolataim közt tünte- 5 tést rendezek magam ellen. Nehe- 5 zebb lenne veled beszélgetést kez- < deni most, mint egy szál gyufával j lángraborítani egy jéghegyet. Fi- | gyeled az utat. Átadod magad a S sebességnek. Számodra most már > más nem létezik, csak az aszfalt > végtelen szalagja, a kilométerkö- ? vek, szembejövő autók, a gázpe- £ dál. Csak feketére keményedett < kezeid mozdulása jelzi azt, hogy | élsz. Nézem a tenyeredet. Ó, hogy < szégyelltem én valamikor a te két I 4 fekete kezedet. Hogy átkoztam a sorsodat, a sorsunkat. Szégyenkez­tem a mesterséged miatt, önveszé­lyes sihederkoromban ha kékposz­tó egyenruhádban voltál, még az utcára is szégyenkeztem veled ki; menni. Gyűlöltem a piszkos,. ola­jos nadrágodat. Ma már tudom, a tisztaság nem azok erénye, akik kékcsempés fürdőkádban lubickol­nak, terpeszkednek minden este. A gyerekkor más volt. Kölyökku­tyaként szerettelek. Levágott orrú cipőimben minden este szaladtam eléd egész a kisállomásig. Boldo­gan szagolgattam biztonságot je­lentő karjaidban az idegen világot jelentő benzinszagot, bőröd izzadt­ságát. Mámorosán botladoztam melletted. Szorítottam fejem fölé nyújtott mutatóujjadat. Hazafelé menve előre elmeséltem neked az egész nap elkövetett bűneimet es te megbocsátottad mindet. Cipeltem táskádat, zsebeidbe nyúl­tam és ott kincseket találtam: ki­égett kis villanykörtét, használt autógyertyát, rugót, ellenállásokat, anyacsavarokat. Valódi gyűjtemé­nyem volt már ezekből az értékes darabokból. Azt mondtad; ne do­báljam el a csavarokat, mert azok még kellenek az utóba. Szükség van rájuk. Az egész motor ilyen kisebb és nagyobb csavarokból áll. És a csavaroknak nagyon rosszul esne, ha eldobnám őket. Fájna, ha szétszórnám őket. A csavarfejek­nek is vannak gondolataik, örö­meik. Bánatuk. Dehogyis dobáltam .volna el semmi kincsért őket. Nem a búcsúk, a húsvétok, az volt az igazi ünnep, amikor öledbe ültet­tél, és én is foghattam pár percig a kormányt. Istenem, hogy dobo­gott a szívem. Térdeid közt kalim­páló cingár lábaimmal rugdosta­lak; „gyerünk, gyorsabban!” Bol­dog idők. Visszahozhatatlanul el­múltak már. E mlékszem, amikor a fájda­lom és öröm hat napja után Végre hazajöttél és otthon maradtál. Rózsaszín, fekete bánat­színű ködfüggönyön át nézted a re­pedezett mennyezetet. Lehúnyt sze­med mögött láttad magad a vizes bádogpultok mellett, szombates­téken. Szempilláid résén akartad elhessegetni fekete madarait az éjszakának.' Hallgattad anyám kö­nyörgő hangját; csináld be a tetőt. Három helyen is eltört az ócska cserép. Az eső miatt pedig ... Te­hetetlenségedben csikorgattad fo­gaidat. Szemhéjad alól sisteregve préselődött ki egy könnycsepp, mintha nem is súlyos pilláid alól, hanem negyvenhat éved aljáról jönne puskagolyóként visszafelé az időből. Arcodnak egy mély ránca mintha csak azért lett volna ott, hogy levezesse azt a könnycseppet, mint a futóárok. Nem láttam én szemedben több könnyet. Befelé folytak azok. V ártunk vasárnapi ebéddel, imádkoztunk érted. „Min­dennapi kenyerünket add meg nékünk ma...” Hányszor éb­redtem anyám sírására éjjelen­ként. Áldást kértünk rád síkos út idején, gyertyát égettünk jó idő­ért. Ünnepeltük életben maradá­sodat. Mert láttunk autóroncsot eleget, üvegcserepekkel, vértócsá­val, leszórt homokkal. Láttam anyám arcán az iszonyatot, mi­kor szemtanúi voltunk egy bal­esetnek. Fiatal embert ütött el az autó. Föltörölte télikabátjával az utcát. Arcán a kínok golyószórójá­nak nyomai. Lélegzete kőbe véső­dött azon a ponton hasmánt fekvő teste alatt. A járdaszigetről ágas­kodók gyűrűjében láttáin a halál sóhajbuborékjait, ahogyan fölfelé szálltak a szemerkélő szárazság­ban. Emlékszem a kirándulásra, ami­kor az ékszerdoboz csillogású vá­rosban voltunk. Te voltál a sofőr­jük. Vagy negyven hozzám hasonló korú gyerek utazott a buszon. A többiek bementek a vidámparkba, mi pedig kint vártuk őket. Nem tudtam betelni a sok szépséggel, amikor elmondták a kisfiúk, hogy mit láttak odabent a kerítésen túl. Amikor bementek ebedelni a szi­geten a vendéglőbe, te előszedted és a motorházra pakoltad a sok fi­nom ételt, amit anyám csomagolt az útra. Az utolsó morzsáig meg­ettünk mindent. Utána felemeltél a nyomóskúthoz és úgy nyeltem le­begve a tiszta vízsugarat. — Régóta nem voltam már ve­led, apám — szólalok meg reked­ten. Apám csak egy pillanatra néz rám. Két vadul hajtó motoros srác előzi a buszt. Csillogó bukósisak­jaikon harsány feliratok. Bőrmel­lényben feszítenek. Országút vagá­nyai! Mit tudtok ti az országú tak­ról? Mit tudtok a negyvennyolc órai vezetésről, a félálom villaná­saiban feltűnő fantom autókról, a megfeszített figyelem vakfoltjai­ról? Az évi sok ezer országúti .ha­lálról mit tudtok ti? É szre sem vetterri, beértünk a városba, ahol fel kell szed­ni az utasokat. A megálló­ban ott tolong, hullámzik az em­bertömeg. Mindenki várja a neki megfelelő autót. Asszonyok színes ruhákban, arcuk kifestve, hajuk ki­csinosítva. Férfiak cigarettáznak, hónuk alatt szorítják aktatáskái­kat. Naponta bevándorlók, ingá­zók. Indulnak műszakba, a gyár­ba. Szállnak föl a kocsiba. Vidá­man köszönnek apámnak, vicce­lődnek vele. Mindenkinek jut ülő­hely. Göröngyös, rázós a bekötő út, amin hajtunk. Dobálja hátul az embereket. — Használat előtt felrázni! kiabálja valaki nevetve. Hangját elnyeli a motor zúgása. A gyár előtt kiszállnak az uta­sok. Már szállingóznak felénk azok, akiket haza kell vinni. Újra meg­telik az utastér. Ezek az emberek fáradtak, látszik rajtuk a munka. Arcuk gyűrött. Csöndben ülnek a helyükön. Éjszakás műszakból jön­nek. Egy szürke ruhás ember va­lamit beszél apámmal. Csak azt hallom, valami tv-ről van szó, meg hogy úgyis útbaesik. Ott már vár­ják, no. Apám morog, aztán bó­lint. 1 ­— Jó ember maga, csak ügyeslh titkolja — mondja a szürkeruhás. Mosolyog. I ndulunk. Apám túráztatja a motort. Most éppen ellen­kező irányba megy az autó, de én oda már nem megyek. — Az útkereszteződésnél kiszál­lok. Stoppal megyek haza — mon­dom. — Jó utat, apám!

Next

/
Thumbnails
Contents