Népújság, 1972. május (23. évfolyam, 102-126. szám)
1972-05-07 / 106. szám
Könyvek a háborúról A háborúnak óriási irodalma van. Bibliográfusok sem tudják megmondani, hogy a különböző nyelveken hány könyv jelent meg a háborúról, amitől az emberiség retteg, s ami ellen minden ösztönével, értelmével és közösségi erejével harcol. A meg- számolatlan mű kútfő a mai és a későbbi történetírók számára, tanulság, mementó, mázsás teher, tisztító katarzis az emberiségnek. De vajon elmondtak-e már mindent a fasizmussal kapcsolatosan? Kimerítették-e ezt a témát? Én azt hiszem, sok itt még az elmondani-, a bevallani-, a leírnivaló. Sok minden van még a tarisznyában, emlékeink padlásán. Erről győzött meg legutóbb Harry Thürk, Eric Lambert, Grigorij Tyitov és Anatolij Zlobin, Donald Downes, valamint Klaus Poche. Valamennyiük könyvének témája a háború, de nem a régi, megszokott ábrázolást adják. Regényeiket a megírás módja, a cselekménybonyolítás fordulatossága, a bravúros lé- lekrajz és jellemábrázolás emeli ki az átlagkönyvek sorából. Harry Thürk már a magyarul elsőként megjelent A dzsungel előtt meghal a szél című regényével bizonyította kivételes írói képességeit. Mostani könyve, A pokolbeli légió, már azzal is kiválik az átlagos háborús művek sorából, hogy a világháború eddig kevéssé ismert területére, megrázó és különös hadszíntérre vezet. 1944-et írnak, a háború vége felé közeledik. A szemben álló hadseregek lövészárkokból merednek egymásra. Lélegzetvisszafojtva és újabb csapásra készülve a Vörös Hadsereg; visszavonulástól fáradtan, megverve és újabb támadástól tartva, a védelmet szervező német hadsereg. A biztonságos hátország egyik kis településén különös harci csoport tanyázik. Válogatott és kiképzett gyilkosok. Repülőgépről ugranak ki a szovjet arc- vonalak mögött, s meghatározott feladatokat hajtanak végre: orvul ledöfnek gyanútlan őrszemeket, álcázva felrobbantanak lőszerraktárakat, aknára futtatnak megrakott teherautókat. Dolguk végeztével értük jön a repülőgép, s visszaszállítja őket biztonságos, békés állomáshelyükre. Thürk erősen polarizált szemléletű író, regényalakjai félreérthetetlenek, s jellemüket nemcsak tetteikkel, de szavaikkal is egyértelműen kinyilvánítják. Pontos választ kaphatunk a legizgalmasabb kérdésre: milyenek azok az emberek, akik gyakorlatilag, napi tettekben végrehajtották korunk legszégyenteljesebb embertelenségeit? Szókimondó könyv Eric Lambert regénye, a Dicsőségre ítélve. A történet színtere Afrika homoksivataga. A britek ki akarják igazítani megmerevedett és egyenetlen frontvonalukat. Cseles megoldást választanak: két ausztrál katonát Kairóba küldenek, hogy a színlelt támadás tervét szellőztessék, kifecsegjék. Gondtalanul dőzsölnek, szeretkeznek, s feladatukat teljesítve térnek vissza homokárkaikba, hogy félezernyi társukkal együtt dicsőséggel megsemmisüljenek. „A sivatagi háború hatalmas koncepciójához képest ez igen csekély dolog” — írja Lambert. Ez a dicsőség valójában — átkozott gyilkosság! „ .. .A bűntudat úgyszólván távolságmérővel mérhető. Könnyebb háromezer méter magasból ledobni egy százakat megsemmisítő bombát, mint távcsöves puskával agyonlőni egy embert, akit bár halványan és elmosódottan, de látni lehet. Még nagyobb lelkiismeretfurdalást okoz, ha néhány lépésről, revolverrel ölünk meg valakit, amikor jól látni a golyó által ütött sebet. De még rosszabb, ha késsel, vagy szuronnyal gyilkolnak. És a legszörnyűbb, ha a kivégzés puszta kézzel vagy egy franciakulcs- csal történik, mert akkor meg kell érinteni az áldozatot.’’ Gene Summersnek, a többszörösen kitüntetett fiatal amerikai pilótának a legszörnyűbb módon kell embert ölnie Donald Downes Hóhér, teljesítse kötelességét! című regényében. A pilótát titkos feladattal küldik Párizsba, meg kell ölnie azt az embert, aki a francia ellenállásban részt vevőket sorra elárulja a német megszállóknak. Gene ismeretséget köt az árulóval, szinte bizalmas, baráti viszony szövődik kettejük között, s habozik végrehajtani a halálos ítéletet, mert nem hisz az „áruló” bűnösségében. Súlyos lelkiválságban gyötrődik, ám nincs kiút, ölnie kell. Később ráakadnak az igazi árulóra, ez azonban nem nyújthat semmi vigaszt, hiszen az ártatlanul elpusztított embert már senki sem támaszthatja életre. Gene sorsa örök gyötrődés, alkoholizmus, téboly. C’est la guerre! Ez a háború!? Egyszerű Wehrmacht-kato- na a központi alakja Klaus Poche Nem a vonat jön ér fed című regényének. Egyetlen hatalmas monológ ez a több mint 600 oldalas könyv. Lap- piner közkatona monológja a háborúról, az Európát pusztító szörnyűségekről, SS-vé- rengzésekről. „Mozgás volt minden, engedelmeskedés, hallgatás, irány. Mint a szarvasmarhák, amikor a vágóhídra vezető úton haladnak, azzal a büszke tudattal, hogy nagyszerű bélszínt szolgáltatnak az ínyenceknek” — mondja egy helyütt. Majd ilyen dialógust folytat egy katonatársával, Loppával: „Ha kikerülsz innen, ne felejtsd el, hogyan kell bőgni. Nagyon rossz, ha az ember elfelejti. — Miért? — Körülöttünk annyian megdögle- nek... — Ha kikerülök innen, gyűlölni fogok. — Kit fogsz gyűlölni? — Magunkat. — Mert nem tagadtuk meg a háborút? — Igen.— De hát mi csináltuk? — Csináltuk, mert nem tagadtuk meg. — Tehettünk mást?... lehetett volna másképp? — Sok égtáj van, mi mindig csak az egyik irányba néztünk. — Azt hiszem, ez igaz. Mindig csak az egyik irányba”. Keserű és kései felismerés ez, s egyben a legmeggondolkozta- tóbb figyelmeztetés is. Arra, hogy sehol, soha többet... Haláltáborok megsemmisítő pokolbugyraiban, fogolytáborok gyilkos környezetében játszódnak Tyitov— Zlobin Elfogni — élve vagy holtan című dokumentumregényének eseményei. Mind az események, mind a helyszínek és mind a szereplők is valódiak. Szűkszavú, puritán, kommentár nélküli vallomás arról, hogy a szögesdrótok mögött is mily kemény és szívós küzdelem folyt az életért, a fasizmus ellen. Lapozgatom az asztalomon sorakozó könyveket. Mindegyik más és más, s mégis valamennyi ugyanaz. Arra gondolok: századunk bizonyára a történelem hőstettekben, emberiességben leggazdagabb, ugyanakkor — pusztításai és embertelensége révén — egyik legtragikusabb időszaka is. Közelmúltunk képe így egész és így igaz: nagyság és ocsmányság shakespeare-ien feltételezik egymást. Emberségünk minősége után kutatva, a jövő humanistája belelapoz majd évtizedeink koncesszióiba, emlékirataiba, tanúvallomásaiba, s merít a háborús litera- túra tengeréből. Megáll talán ezeknél a könyveknél is, hogy kételkedve fogadja s tán el is utasítsa az egyetemes tragikum, a háború té- nyeinek szörnyű dokumentumait. Nyugodtan teheti, hiszen a milliós tömeggyilkosságok, az abszolutizált rombolások, a népirtás átgondolt, aprólékosan kitervelt és megvalósított módszeressége, a hazugság, a hamisítás és csalás maradéktalansága, a halálfélelem legfelsőbb fokozatai — mindez beteges agyrémnek tűnik majd... A szépelgő finnyáskodók véletlenül sem nyúlnak a háború könyveihez, nyivákolva félrefordulnak: unják, elég már! Sohasem lehet elég az olyan tanúságtevő könyvekből, amelyek az emberiség egyetemes követelését fogalmazzák: a fasizmust ki kell irtani. Sohasem lehet elég a vádiratokból, amelyek a szenvedettek, megalázottak, megcsonkítottak és elpusztítottak izenetét továbbítják: bármilyen áttételekben, bárhol jelentkezzék is, a fasizmust meg kell semmisíteni. Minden lehető eszközzel meg kell akadályoznunk, hogy önnön vaktörvényét teljesíthesse; egy új, még borzalmasabb világégés kirobbantását. Pataky Dezső Most repül a kis madár. (Foto: MB) . /AAVNAVíAAAMAAAAAAAAAAAAAAMAAAAVVV /WWWW> A z avató ünnepségre eljöttek szülék A nagy állomásnál . várta őket. Két arc, fekef tében. Félszegen a vonaton, villa- l moson, elhasznált parasztkezek, a I földdel, a határral átitatódott ar- 5 cok, darabos mozdulatok, tízeszten- Í dős cipők, színevesztett, elfonnyadt ä szavacskák; eső lesz, jó idő van, i tegnap vihar volt. Nyugodtan ment > velük. Szégyenkezve, és büszkén. A > presszó előtt napernyők alá ültek. > Az öregek épphogy a székek szélé- > re, mintha minden percben rájuk í kiálthatnának; el innen, nem a ti > világotok. Apja cigarettát húzott > elő zsebéből. A kőkockákra hamu- > zott. Anyja arca elbújt a fekete > kendőben. > — Szörpöket és duplát — ren> delt Bandi. > Bandi szenvedett és örült. Fájt > szülei félszegsége, idegenkedése. 5 Rikítóan, bántóan kitűntek a kör- > nyezetből. örült is, szenvedjenek 1 kicsit, lássák, más élet is van, ta- > lálkozzanak vele, közelítsenek hoz- > zá, fogadják be, megilleti őket. > — Maradunk még? > — Már elmehetünk. Ü nnepség. Egyetem. Élmény. Feszítő ünnepélyesség, sok szülő autóval érkezik, vi- í rágcsokrok, virágerdők, megható- 5 dott fiatalok, megszívlelendő beszé- ? dek; elindulnak az életbe, tisztes- > séges, szép pályán dolgoznak, a jö- 5 vő nemzedékét nevelik, lehet-e 5 szebb, felemelőbb hivatás? Szeres- > sék szüleiket, akik áldozatot hoz- > tak magukért és támogassák, ha 5 öregek lesznek. Tanuljanak áílan- 5 dóan, művelődjenek, gyarapítsák, ) frissítsék szellemi tőkéjüket. \ Bandi boldog volt. s Apja megilletődve, mozdulatlanul s állt. Szinte hihetetlen az egész. Mit s keres ebben a világban? Ügy érzi, S állandóan csak ót figyelik, mint va- S lami vásári bohócot. Bűzlik róla a trágyaszag? Homlokára írták, feji jőgulyás a szövetkezetben? Ilyen- > nek is kell lenni. Csak elmúlna í már a ceremónia, robogna velük a s vonat, otthon lehetnének a jól isÍ mert,' idomult világban, ahol valakinek számit. Azt csinál, amit akar. A többiek? Ilyen kutyául érzik Sz. Lukács Imre: DIPLOMA magukat? Büszkék lehetnek. Tanár úr lett a gyerekből. El se lehet hinni. Tegnap takony csüngött az orrából, elszalajtotta borért, százast dugott neki. Tanár úr. Jön a faluba, okítgatja a népet. Megsü- vegelik. Diplomás. Jószagú isten. Inni kellene, legalább egy hordóval elszopogatni. A családban senki sem vitte eddig. Nem hitte, hogy fia kitart. A nyomorból nehéz kiverekedni, kikecmeregni. Éjszakánként, ha felriadt, vagy üldögélt a ház előtt, hányszor arra gondolt, talán nincs is az iskolában, kon- csorog valamerre, de nem meri tudatni Amikor megjött a postás, meglátta az írást, mindig megköny- nyebbült. Jobb volt az ivásnál. Nagyon nehezen silabizálták ki a szavakat. Elfáradtak, abbahagyták, újrakezdték. Neki-nekirugaszkod- tak a levélnek, akárcsak az életüknek. Felesége kisimította. A sifon aljából előszedett fehér kartondobozba tette. Estig maradhatott. Vacsora után a fényhez ült vele. Forgatta. Látta, hogy minden rendben. Még nem álltak össze szavakká a betűk, mondatokká, de már megbizonyosodott. A régebben küldött levelek is ott sorakoztak, elég volt egy pillantás a címzési-e, a levél felső sarkára, s látta, ugyanazok a betűk, ugyanúgy sorjáznak, mint a korábbi papírokon. Jó érzéssel dőlt a szék támlájának. A betűk, az átkozott csodabogarak megkíifozták. Elszívták kitartását. Legszívesebben lecsapta volna a fenébe, rá se nézett volna, végig taposta volna, de nem tehette. Nagyobb erő kötötte le, odabűvölte a kopott, zsíros asztalhoz és a táncoló, kimeríthetetlen betűtengerből értelmes szavakat, üzeneteket fogott ki Szuszogott, fújtatott a család. Az éjszaka eldobta a vonatfüttyöt odáig. Megvirradt, amikorra eljutott; csókolok mindenkit, Bandi. Jaj, de megdolgoztatták azok a levelek. F ortélyhoz fogott. A régebbi írásokat kiteregette az asztalon és az ismerős, kívülről megjegyzett, tudott szavakat kivette az új levélből. Könnyebben és gyorsabban haladt így, lassan- lassan ismerősök, kitárulkozóbbak lettek a betűk. A végén folyamatosan olvasott. És a reggelek. Azokat nem pótolhatta semmi. Megkérdezte a felesége: — Mit írt Bandi? — Jól van. — Mást nem? — Nem. — Egyszerűen csak ennyit? — Dehogyis. Az értelme ennyi. — Más mi van benne? — Semmi. — Nem hiszem. Pénzt nem kért? — Nem. — Csomagot? — Azt sem. — Akkor, mi az istent írt? Két oldal is tele ákombákomokkal. Erre felelj 1 — Elsorolja, mit csinál egész nap. Órán van. Délután meg a könyvtárban. Másnap megint ugyanúgy. — Elhiszed? A faluban senki se jár a könyvtárba. — Ez a dolguk. Minden levelet megvitattak. Napokig eltartott. Büszkeségfélét is érzett, de nem mutatta. Mindig félt, nem dicsekedett el sohasem a fiával, mert ki tudja, mi lesz még hogyan fordul a sorsa, mire viszi, mire nem viszi. Mindjárt elcsurran a könnye. Az lesz csak világszenzáció. Feszeleg sötét ünneplőben, süti az új ruha. Diplomakiosztó ünnepség. Számít. ** Tanító lett a csalódban. Elérte célját. Ó, a mai fiatalok, mindent elérnek. Könnyű nekik. Próbálták volna az ő sorsát. Neki semmi se sikerült. Bármihez fogott, balul ütött ki. Mire vitte? Csupasz, mint az őszi tarló. Gyerekei elrepültek, van háza, havi fizetése, öreg napjaira boldogság. B andival se bánhat bárhogy. Tanárember, esze van. Ha rosszat ejt ki száján, rögtön észreveszi. Nem viselkedhet úgy, mint a kocsisok. Ettől a gondolattól kicsit megijedt, homlokára harmat futott. Tenyérrel letörölte. Nem is tudta, mi lenne jobb: ha hirtelen vége szakadna máraz egésznek, vagy eltartana órákig, akár örökké. Felesége befelé könnyezett, önmagát siratta. És fiát. Mennyi áldozatot hozott, fel se győzné sorolni. Adhatott volna többet? Aligha. A nyomorúság megfogta a kezét. Mi mindent megtett volna fia boldogulásáért, csakhogy Bandikénak sikerüljön. Révbe ért. Rövidesen elviszi őt egy asszony. Soha sem lett volna az övé? És mikor magában hordta? Etette? Mosott rá? Amikor kifényesedett lódenkabátját ráterítette, fatalpú cipőjét kölcsönadta, elszalasztva a boltba, a jegyre mért kenyérért, amit Bandika szépen hazahozott és elfogyasztott. Neki és urának a héjából se hagyott. övé maradhat-e gyereke? Vagy elveszi a város? Ki tudja, mire nevelte fel? Taníttatta, Boldognak hiszi. És aztán mi lesz vele? Visszaadhatja-e neki ez a kőtenger egyszülött fiát? Amikor otthon járt, mindig leste, miképpen tehet kedvében, mit csinálhatna, hogy jobb legyen, állandóan repesett körülötte, el nem fáradt volna a világért. Elmúlt. Tanár úr. Nem bánhat úgy vele, mint hajdanán. Akkor jó volt. Nagyon jó. Sírt, ha fájt valahol. Kért, ha éhezett, szomjazott. Értette. Most hallgat. Legtöbbször hallgat. Ügy szeretném, ha beszélne, bármiről, csak hallanám a hangját, érezném, hogy mellettem van. Velem. Legalább a gondolatát kitalálhatnám. Megnősül? Kit vesz el? Elronthatja, jóvá is teheti életét. Hogy éli napjait? Az anyának minden fájdalom fáj. Felelős érte, pedig segíteni már régen nem tud, nincs is lehetősége. Bandikám, kicsi virágom, csak néked sikerüljön. Ugye, boldog vagy? Tanulni akartál, látod, sikeredett. Ó, mennyire örülök. Nekem már olyan mindegy. Lepedőn halok meg, vagy az ólban, munka közben. Te boldog legyél. Pénzed is lesz, kereshetsz, nem kell szűkölködnöd, szégyenkezned. Kicsi korodban, elmentél napszámba. Rizst gyomláltatok egy hétig. Örömmel hoztad a száz forintot, letetted az asztalra, nevettél és azt mondtad; ne féljen, édesanyám, ha megnövök, talicskával tolom haza a százasokat. R égen volt. Már elfelejtetted. Az anyák nem felejtenek. Jaj, ők nem tudnak. Minden kimegy a fejünkből, sokszor nem emlékszünk semmire. Csak a gyerekeinkre. Ök elkísérnek bennünket születésünktől a halálunkig. Bandikám! Tudod-e, hogy boldog vagyok? •B«Ä«A*A/VVVV\AA/\AA/'wVA<V/\A-^y\A/\AA/VU V/W*v/VVVVkA/VSAA/N/'vA/' .A/VAAAAAAAA/V\AAAAAAAAAA/V. %AAAA. VWNAAAAAAAAAA /WW\AWiAA/W)AMf í í \ i