Népújság, 1972. március (23. évfolyam, 51-77. szám)

1972-03-12 / 61. szám

•»'ív., A. vvw^/v-vvt-yya_-^ ^ ...hogy adják-e partyt. vagy ne adjak? Kérdeztem a Jóska sógort is, a Mari ángyomat és az összes bingyo- mot is, adjak-e, vagy sem partyt, de mind azt mondta, hogy ne adjak. Ne adjak, először is azért, mert az ilyen idegen nevű izé meg is árthat annak, akinek adja az ember, s főleg ne adjak azért se, mert ők is olvasták az újságot, amelyben ott volt a hír, hogy ezt a partyt, születésnapjára Elisabeth Taylor adta a barátainak. Budapesten adta. S ha már ebben a kis falusi ország­ban olyan nagy dolog az az izé, amit Burtonné, azaz­hogy Taylor adott „y”-nal a születésnapja alkalmából, hogy azt a magyar sajtó „y”-m>al, vgy anélkül oly szen­zációsan és szenzációnak talált —, akkor nekem kusti onnan. Ha adnék ilyen partyt, még megkérdeznék tő­lem, hogy nekem mából telik ilyesmire? Csak nem új ktsz-t szerveztem? Így aztán a sógorság-komaság parlagi provincializ­musa miatt elálltam attól, hogy névnapom alkalmából baráti összejövetelt tartsak, hogy meghívjak bárkit is egy pohár italra, hogy ünnepeljem és ünnepeltessem magam. Vagy party, vagy semmi! t Persze: az egész dolog nem ér meg agy kfermsót sem. így igaz. Ha nem lenne jellemző! Nem a party, amelyre amúgy tizennégyezer jó magyar szó van, de az is lehet, hogy tizennégyeaer-egy, hanem a pojácáskodó előkelőség, az az ostobáoska és pöfeteg sznobizmus ér­demel szót, amely lassan eluralkodik az egész orszá­gon, a legkülönbözőbb fórumokon és a legkülönbözőbb formáiban. Megalakult a Looomotív GT. Am, alakul­jon! Az ő dolguk és a teenaganetoé, azazhogy a tizenéve­seké. De máért e-vei alakult meg az a Locomotív, hi­szen van nekünk erre meghonosodott szavunk, alfabé- turnéban magyaros betűnk is? A Lokomotív mvn elég külföldies? És a Scampolo is előkelőbb, mint mondjuk a Hangulat, Kedv, Lendület, Ritmus, Pezs­gő... stto..; stfo... együtt»»ifive&J Olvasom a tábláit: Esapmasot <’g Sőt: Esspraasad? X Sflanyelv azonban már régen presszónak mondja, s így is inná, ha nem lenne az ugyebár parlagiam. Az Espresso (ez még hagyjam, ez még legalább eredeti), vagy az Eszpnessó, az elegán­sabb mindenképpen. Tudja az ég, hogy miért? Szó sincs arról, hogy általában ágáljak az idegen savak allen. Az a nyelv, amely elzárkózik az idegen hatásoktól, az elsorvad, meddő lesz, alkalmatlan arra, hogy kiszolgálja az embert a maga állandóan fejlődő és fejlődni akaró szellemévél. S mert nem szolgálja jól, nem fejlődik kellően az ember önmaga sem. Okkal és móddal nemcsak helye van az idegen kifejezéseknek nyelvünk milliós szavú nagy családjába^ de egyene­sen megkívántalak is. Hogy csak egyetlen és közismert példát mondjak: a televízió szó sem Árpád apáink nyerge alatt érkezett magyaroachsá puhítva a Vereckei- 6zoroson átaL Am a fellengzős nagyképűség, ez a sajátos új ma­gyar sznobizmus azért bosszantó, mert egyrészt fei- horkantja a jó kedélyeket is, általában, az idegen sza­vak ellen, másrészt, mert gazszerű burjánzása kölönc a nyelvünkön, fékezi gazdagodását, és ezen keresztül visszahat az emberi gondolkodásra is. Tudom, taílzás- mak tetszik, de magiam mégis mérget vennék rá, hogy így van: akinek Disc Jockey Klub jár a nyelvéin — és hogy mondják ki, uramisten, de hogyan?! —, az va­lahol a lelke mélyén meg van tán’ arról is győződve, hogy ott lehet azért csak az igazi jó világ, ahol nem lemezklub van, hanem ilyen angol izé... Azt is tudom, hogy nem könnyű küzdelem ez, hogy sokszor fel kell emelnie a tollat a nyelvésznek, az új­ságírónak, a nyelvét becsülő embernek, hogy gyomlál­ja, irtsa a sznobizmus itt fel nem sorolt, de még ezernyi válfaját és jelenségét. Az idegen szavak bűvöletén túl objektíve a nyelvi és a gondolkodásbeli kényelemszere­tet is közrejátszik az idegen nyelvi képek, kifejezések elterjedésében. A szerkesztőségein belül is nemegyszer és nem is utoljára vitatkoztak e sorok írójával is: me­gint feleslegesen használt idegen szót, vagy kifejezése­ket. Lehet hát ez a harc. ez a küzdelem önmagunkból kiinduló is, de mindenképpen hosszadalmas, annyira hosszadalmas, amennyire hosszadalmas lesz — remél­jük —, az emberi társadalom. Azon nem szégyenkezem, akár nyugati látogatóink előtt sem, hogy valamiben, vagy valamikben akár jócs­kán hátrább is állunk tőlük. Történelmünkért nem mi tehetünk csak! De azért mindig szégyenkeztem, hogy nevetségessé válik a magyar ember az idegen előtt —, az idegen majmolásával. És ha effajta fontoskodó, nya- katekert beszédet hallok, akkor onnan én mainapság is bizony szégyenszemre lokomotív-, sőt locomotívsebes- ségge! rohanok el: ne lássák a pirulásom. És most elmegyek, megiszom egy jó erős duplát: a presszóban. C SEND VAN, szép nap­sütés, finom, áttetsző párákat lehel fel a fénybe a föld. Nyílegyenes az út, nyurga nyárfák és hitvány akácok ritkás, kopasz er- dőcskéá kísérik, egészen a faluig. Ezen a nyílegyenes úton Remenyik Zsigmond - dal tartok irodalmi utazásra. Abba a faluba, ahol szüle­tett, nevelkedett, ahonnét eü-eiszakadt, s ahová mindig vissza-visszatért, ahogyan szomjazó tér a forráshoz, té­kozló a megbocsátás küszö­bére, fáradt vándor a gyü­mölcsöt és híves árnyékeit kínáló fa alá, s ahogyan „a józanok előtt alig érthe­tő izgalommal” az ember szülőfalujába vissza-vissza- tér. Dormánd ez a falu, a „mindig emlékeztető és so­ha nem feledhető táj”. Itt kóborolt a réteken „ködben, néha késő éjszakáig”, heve- részett a búzatáblák között, taposta a tőzeget és csópié- seknél hányta a pelyvát; s hallgatta éjszakánként a kö­zeli vonatok robogását. Itt olvasta kamasznyi értelem­mel Haeckelt és Darwint, Wein ingert és Rousseau-t, Adyt, Tolsztojt és flauberfc-t, s durva törésű darabosság­ban így alakulgatott ki ben­ne a vilá g. „A mi falunk csak nekünk édes, akik ott születtünk, másnak mindenkinek bor­zalmas. . .* — így vall szü­lőfalujáról Mikszáth. Dor- rnánd Reményüknek is leg­kedvesebb: „Itt szívtam a port és itt tűzött iám ke­gyetlenül a nap, itt nyert ér­telmet előttem az otthon és végső értelemben a „haza”, amely részemre soha sem jelentett kevesebbet, mint a falut, az udvart és a házat, amelyben éltem és végső fo­kon az ágyat, amelyben megláttam a napvilágot.” Ki volt Remenyik Zshg- mond? Ritka s kivételes képessé­gű-tehetségű író. Gyötrott, hányatott sorsutat járt be, amely a dormándi úri-ne­mesi udvarháztól az andesi hegyi legelőkig elért. Már nyolcesztendős korában megírt „egy borzalmakkal te­letűzdelt ötfelvonásos drá­mát”, s életének írói termé­se legalább 30 kötet regény, színmű, szatíra. Élmény­anyagát gazdagítandó vágott neki a világnak, 20 évesen, eljutott Dél-Amerikába, ahon­nét hat és fél év után jött haza. Egész élete, mint egyik regényének címe is jelzi: vész és kaland. Volt bárzongorista, csempész, di­vatkereskedő vándorlásai éveiben. Élt szállodai nyo­mortanyákon, kikötőkben, a Falkland-szigeti cethalászok között, a kapitalizmus mély forgatagában hányódott, sitt érlelődött benne a szép em­berség tiszta programja, amely írói vállalkozásának is alapja lett. A hat és fél évig tartó anyaggyűjtés Re­menyik számára nagy tanul­ság: „A természet nem te­remtett alacsonyabb rendű és felsőbb rendű embereket, csak a vagyon és a hata­lomvágy törvényei aláznak meg fajtákat és egyéneket. Az életet elnyűvő munká­ban mindenki egyenlő, a vi­lág pedig nem fajokra oszt­ható, hanem elnyomókra és elnyomottakra.” írói küzdel­mének mindvégig tápláló forrása marad ez a meggyő­ződés és tapasztalat, ezt fo­galmazza meg egész életmű­vét összefoglaló sorozatában, az’ Apocalipsis Humana kö­teteiben. Szociális törekvé­sei, a társadalmi igazságta­lanságok elleni keserű lá­zongása miatt soha sem süt­kérezhetett a siker, az elis­merés jótékony fényében. Bolhacirkusz c. regényét el­kobozták és vallásgyalázás miatt perbe is fogták. A horthysta rendőrség veszé­lyes elemként tartotta nyil­ván, mert „a kommunisták­kal tart és az alsóbb népré­tegek körében végzi izgató munkáját”. Kolozsvári -Bor­osa Mihály hírhedt sajtóka­marája pedig az újságírói működéstől is eltiltotta. Má­sodik (1939—41.) amerikai f\ ORMAND UTCAIT ró­va az jár eszemben, amit dr. Nagy Sándor, egri irodalomtörténész hamaro­san megjelenő Remenyik- könyvének kéziratában ol­vastam: „Kevés magyar író­nak vagyunk annyira adósai, mint Remenyik Zsigmond- nak, akinek életművében mindmáig felfejtetlen érté­kek rejlenek. Ha szólunk ró­la, inkább elpanaszoljuk mellőzését és alig teszünk valamit nagyobb megbecsü­léséért.” Itt most nem a mel­lőzését akarjuk felpanaszolni, hanem éppen azt kutatjuk: mit lehetne tenni, a nagyobb megbecsülés szándékával? — Valóban nagy az adós­ságunk — helyesel egyetér­tőn Bicskei Adolf, Dormánd tanácselnöke, Remenyik „Az csínnal betetőzött meszesv«-' rémig, amin túl fáskamm áll, a disznóól és az emele­tes magtár... Most kopottá pléhtető... a túlsó udvar házi használatra épült gaz­dasági óljai és istállói is si- ralmas képet mutatna^ csökkent értéküknél is sirak. masabbat, mintegy értelmü­ket vesztve és használható ságuk illuzórikus voltát de- monstrálón.” Így festette 1* a szülői házat Reményűi 1936-ban, szociografikus ön­életrajzi regényében, a „Bűn» tiídat”-ban. Az udvarház ké­pe ma, 36 esztendő múltán is hiteles. A porta „a romlás kendőzetlen jeleit” mutatja, csupán ott elfogadható és rendbe hozott az épület kül* leme, ahol a tsz irodái van­nak. . Irodalmi emlékhelyek Dormánd szép öröksége útjáról írott beszámolói miatt a jobboldal bélyegzőjét sü­tötték homlokára. M agtar író vallo­mása amerikai ma­gyarok előtt c. cikkében, a Gaál Gábor szerkesztette marxista törekvésű kolozs­vári folyóirat, a Korunk 1939. májusi számába« Re­menyik Zsigmond éteket ír­ta: „Hívő ember vagyok, ta­lán nagyobb mértékben és komolyabban is, mint ahogy ülik és tanácsos ebben a vi­lágban. Hiszek a népek test­vériségében, az értelem dia­dalában, az emberi termé­szet alapvető alkalmasságá­ban a derék és jó dolgokra, hiszek egy európai közösség­ben, Európa, hazánk és a vi­lág tudatlanjainak felébre­désében, okosainak megsze- lidülésében és valóban értel­meseinek diadalában. Azt hi­szem ismerem is az életet és azt hiszem, ha diagnózisom­ban talán, de egy elkövetke­zendő világ reményében nem tévedek. Természetesen szeretném látni ezt a vilá­got.” És más írásában nyíl­tan ki is mondja, milyen vi­lág eljövetelében hisz: „Ok­talan és vak az, aki nem lát­ja a napnál is világosabban, még a napot elsötétítő ködök ellenére is, hogy az élet, a fejlődés és a jövő a haladá­sé, a közösségben dolgozó emberiségé és a szocializmu­sé — ami előbb-utóbb, de feltartóztathatatlanul dia­dalmaskodik a világon.” Remenyik Zsigmond meg­érhette az új világ születé­sét, de ebben az új világban mindvégig idegen maradt: jó szándékait nem értették meg, művészetének értékeit nem becsülték. Az igazságot tevő hivatalos elismerés csali igen későn érkezett hozzá, s alig vigasztalhatta, mert már búcsúzott a világtól. 1962. december 30-án halt meg, éppen délet harangoztak... idegen” c. kötetét szorongat­va kezében. — Remenyik- emlékszobát akarunk létesí­teni. Régi a gondolat, de mindig megújuló és vissza­térő. Legalább tíz éve fogal­mazódott meg ez a terv, ám a megvalósuláshoz alig ju­tottunk lépésnyivel is köze­lebb. ., Mellém szegődül, együtt szemléljük meg a művelő­dési házban őrzött írói ha­gyaték darabjait. A Reme­nyik család tagjainak jóvol­tából Dormándra került az író néhány bútora, fotel, író­asztal, szekrény, Remenyik írógépe és tucatnyi kedves festménye is. Az emlékszoba ereklyéi, relikviái ezek, együtt az író első kiadású könyveinek példányaival, s van itt sárga gépirat is, Móricz „Ebéd” c. elbeszélé­sének színpadi változata. Remenyik átköltésében. Egy szűk helyiségben, poros zu­golyban összezsúfolt az egész anyag. Az orvosi rendelőnek át kellene költöznie a köz­ségi tanács épületébe, a ren­delő helyére a klubkönyv­tárnak, s akkor ott rendez­hetnék a Remenyik-emlék- szobát. — Ügy illenék, hogy a Re- menyik-emlékszoba a Re- menyik-házban legyen...! — Ott nem lehet, mert a ház a termelőszövetkezeté, s ott vannak az irodák...! Lassult hát az irodalmi emlékhelyet, Remenyik nagy­ságosék hajdani udvarhá­zát. .. „Nagy sárga ház ez, magasra épített hosszú, üve­ges folyosójával... Meglehe­tősen elhagyatott... vakolata omladozó. A kőoszlopos ka­pu két oldalán az udvaron belül két vasfa... törpefe­nyők, örökzöld bokrok áll­dogálnak. .. és a kertes ud­var közepén emelkedik egy csonka eperfa. A ház L alakban épült, régebbi trak­tusa hosszan nyúlik el a mosókonyhák, tyúkólak, pad­lásfeljárók irányában, egy A közös gazdaság vezetői, Godó József elnök és An­gyal János párttitkár, meg­értő tisztelettel fogadják a kérdést: lehet-e emlékszoba a Remenyik-házban? — Itt lenne a helye aa emlékszobának — mondja Godó elnök —, és md bizto­sítjuk is ezt a helyet. Egyik irodánkat átadjuk, hogy ott rendezzék be a kis múzeu­mot. Szükséges lenne ajtót nyitni az utcára, hogy a lá­togatók majd ne zavarják az irodai munkát. És szükséges lenne rendbe hozni a ház utcai homlokzatát, hogy va­lami emléktáblát is elhe­lyezhessenek. Mi igazán szí­vünkön viseljük ennék az irodalmi emlékhelynek az ügyét, de pénzünk nincs az ügyszeretet mellé. Angyal János pórttitkár arról beszél, hogy szövetke­zetük felveszi Remenyik Zsigmond nevét. Ugyanak­kor szeretnék az íróról elne­vezni a tanácsház előtti te­ret, ahol helyet kapna egy Remenyik-mellszobor is. A szobor költségeit vállalná az írószövetség, erre kaptak ígéretet, de sajnos a térren­dezés, a parkírozás munkái­nak finanszírozására semmi­képp nincs pénze a tanács­nak, községfejlesztési alap­juk 10 évre lekötött. ÉS VÉGEZETÜL, hadd ^ jegyezzem ide azt a kérdést, amit szinte vala­mennyien így fogalmazták: meg dormándi ismerőseim; Mi elfogadjuk írónknak Re­menyik Zsigmondot, de elfő* gadja-e a járás, a megye? Elfogadja-e? Ez csak azért lehet kérdés, mert alig tet­tek valamit eddig Remenyik Zsigmond nagyobb megbe­csüléséért. Dormánd segítséget vár, hogy érdeme szerint ápolja és védje szép örökségét, író- fiának emlékét, nemes kor­társi hagyatékát. Pataky Dezső Készül a kerámia A budapesti Kerámia Ktsa Ízléses termékeit az ország minden részén ismerik. A szövetkezet ez évi termelési terve 16 millió forint. (MTI foto — Király Krisztina few, a U0

Next

/
Thumbnails
Contents