Népújság, 1972. január (23. évfolyam, 1-25. szám)
1972-01-22 / 18. szám
Furulyazenekar Galgahéyízen 'LSSfái ben alakult meg a 15 tagú furulyazenekar Virág János nevelő vezetésével. A kis együttes máris szép sikereket ért el. Jó eredménnyel szerepeltek az úttörők járási seregszemléjén és két alkalommal Gödöllőre kaptak meghívást. (MTI foto — Király Krisztina) Hová ? Szerda, 20.00 Magyarul beszélő angol film. A Magyarországon is i nnert Kenneth Loach ren- ; jzö filmjét hónapokig tar- ') éles sajtóvita követte, inthogy egy nagyon nehéz irdésről, nagyon őszintén szél filmjében: a kétség- zejtő angol lakásviszo- "okról. Kenneth Loach a tá- adások kereszttüzébe kelt, mindemellett védelme- .i is voltak, akik azt írták erről a kegyetlenül őszinte filmről, hogy egy nemzet Lükiismeretét rázta meg, kegyetlen vádbeszéd a magát „jóléti” társadalomnak nevező Anglia ellen. A BBC a televíziósfilm bemutatását eppen emiatt háromszor is elhalasztotta. Bármit is mondanak azonban Loach ellenfelei, a katasztrofális lakáshelyzet miatt tömegek a televízió Kalatozov világhírű filmjét. 1958-ban aratta első sikerét a film, Cánnes-ban nagydíjat nyert, s azóta is mindig siker a felújítása. Pedig a történet maga igencsak egyszerű: a fiú elesik, a lány hűtlen lesz. És mégis kevés ilyen őszinte, mélyen elemző filmet láttunk az utóbbi évtizedekben A felnőttek bizonyára többször is látták már az elmúlt másfél évtized alatt, azóta azonban felnőtt egy korosztály, s tagjai közül sokan bizonyára most találkoznak először Borisszái, Veronikával, Markkal. Magyar hangok: Alek- szej Batalov — Bitskey Tirtioszkvai filmfesztiválon díjat nyert művészi filmjét, amely a népfelszabadító háború kezdeti időszakában játszódik. Azt mutatja meg, hogy a később oly legendás hírű partizánhadsereg hogyan, kikből szerveződött, milyen , vallási, nemzetiségi és kasztkülönbségekből adódó ellentétek nehezítették az összekovácsolódást, az egységes harcot a fasiszták ellen. A film szokatlan, eredeti hangvételben ábrázolja a témát, jóízű, időnként erősen rusztikus humorral. Hatvan új tv-játék I I ■ ■ ■ —1WW1WIIH.I i n,i £5^40%. dongtál. 0** Bőségesnek ígérkezik az idei tv-játék termés. 1972- ben mintegy hatvan darabot láthatnak a nézők. Az első évnegyed egyik legérdekesebb premierjének Fejes Endre „Jó estét, nyár, jó estét, szerelem!” című regényének kétrészes tv-film változata ígérkezik. „Egy óra múlva itt vagyok” címmel új munkásmozgalmi kalandfilxn jelentkezik. Film készült Mándy Iván „A régi idők mozija” című könyvéből ,.Az igaziak” címmel. Hunyady Sándort három novellaátdolgozás képviseli 1972-ben ,a tv műsorán, „Három affér" címmel. Tv- változatban kel éleire Tur- genyev egyik novellája és Sándot Kálmán „Szép lányok sisakban” című müve is. Katkó István „öt férfi komoly szándékkal” címmel irt tv-játékot. A „B—21”-et, < amelyben Koncz Gábor, Szakács Eszter játssza a főszerepet, Szemes Mihály rendezi. A tudományos-fantasztikus irodalom kedvelőihez szól elsősorban George Lan- gelaan „Az elszabadult idő” című filmje. Ebben Mihályit Imre irányítása alatt Huszti Pétert, Iglódi Istvánt, Káldi Nórát láthatja a közönség. Fordulatos politikai kriminek ígérkezik Gimes György és Keiéit Márton négyrészes története, amely New Yorkban játszódik. A szolnoki színházban néhány éve nagy sikert aratott fiatal szovjet drámaíró, Zsuhovickij „A számadás kora” című drámáját ugyancsak adaptálta a televízió. Nemeskiirty István írta a háromrészes „György barát” című tv-játék forgató- könyvét, amelyet Hajdúfy Miklós rendezésében vettek képszalagra. Dévényi Róbert három Illés Béía-novetlAt dolgozott át a tv számára „Pofonok” címmel. Filmben láthatjuk Csiky Gergely egyik kevésbé ismert művének adaptációját, s Heltai Jenő „Kiskirályok” című könyvét. Örkény István szerzői estjének címe: „Az ember melegségre vágyik.” (M I) Hallotta ? — Mit? — Hogy az özvegy Kovácsné ,.. — Semmit sem hallottam. — Pedig beszélik. A fél város. — Ismeri Kovácsáét? Tudja, az a harmincegynehánv évesen özvegyen maradt csinos asszony. Még le sem telt úgyszólván a gyászév és máris rázza a rongyot. — De mégis, miről beszél? — Komolyan nem tudja? Ott akarom hagyni a jól értesült ismerőst, amikor utánam lép és a karomba kapaszkodik. — Tudja, az a helyzet, hogy Kovácsnéhoz rendszeresen jár fel egy férfi. — No, istenem! Jár. jár. Hadd járjon! — Nem érti? Még el sem porladt szegény ura a sírban és máris így kezdi. Mondtam én a férjemnek, amikor azt a szegény szerencsétlen Kovácsot elütötte az autó: — Meglásd, Bélus, ennek nem lehet jó vége! — Egy halálos karambolnak sosincs jó vége... — Maga mindent félremagyaráz. En az asszonyra gondoltam. Csak vártam, hogv teljének a hetek, hónapok. Egyszer csak megjelent a deli fiatalember. A „vigasztaló”. — Hagyja már a csodába ezeket a dolgokat! Nincs jobb dolga, mint... — Még ne menjen! Ezért még nem szóltam volna semmit. De. amit tegnap, meg azelőtt, meg még azelőtt láttam ... — Mit látott? — Kováesnénak nő „ismerőse” is van... — Ez csak a világon a legtermészetesebb. Férfiismerőse úgysem lehet a szerencsétlennek, mert magának úgyis „feltűnne”. — Jól van, jól. Mindig tudtam, hogy maga olyan „megértő”. Hánem ezúttal nem ilyesmiről van szó. Méregbe jövök, kirántom a karom a hírharang kezéből. — Sehova ne menjen! Értse meg, ez nem gyerekjáték. Magának mint hivatalos embernek, tennie kell valamit! Kovácsnéhoz rendszeresen jár fel egy fiatal lány. Valaki azt mondta, csakúgy nyalják-faiják egymást. Barátja! Nem érti? Lehetetlen tovább hallgatni az ostoba fecsegést. Amikor elrohanok, a hírharang úgy károg utánam, mint egy fagyos varjú az útszélen: — Törődik is maga valamivel! Látja, ezért rossz a világ. Ezért veri az Isten minden rosszal az emberiséget. Mert a bűnt mindenki csak elnézi.. . Alig telik el egy-két nap, amikor jósorsom újra összehoz hírharang asszonysággal. — Milyen nagy szerencse, hogy találkozunk! Képzelje milyen bajban van ez a szegény Kovácsné. Nagy bet eg az anyja és a húga nála lakik. Valamilyen állás kellene szegénykémnek. Mégis jól jönne neki egynéhány forint. Mondtam is Kováesnénak: — Ne féljen, drágám! Van nekem egy jó ismerősöm, majd ő segít... És én most nagyon kérem! Derék asszony ez a Kovácsné. Igazán megérdemli ... Szalay István otthontalanok, helyzetük siralmas és kilátástalan, s küszködésük sehová sem vezet ilyen viszonyok között. A színész Csütörtök, 20.00 Magyarul beszélő angol filmvígjáték. A 6ü-as évek közepén hazánkban is játszották a mozik a Kenneth More főszereplésével készült kesernyés-fanyar vígjátékot, amelyet Douglas Hayes regényéből Peter Yeldham írt. A kis vidéki színész Londonba megy, s a nagyvárosban próbál szerepeket kapni, ez azonban a > sztárok miatt nem sikerülhet neki. Megalkuszik és szájízesítő tablettákat reklámoz, míg végül felismerve lehetőségeit, visszamegy vidékre, ahol legalább színészi munkát végezhet. A színészi életről, sorsról szól ez a vígjátéki elemekkel erősen megtűzdelt szellemes film. Magyar hangok: Simon György és Halász Judit. Szállnak a darvak Péntek, 15.35 Magyarul beszélő szovjet film. Az Iskolatelevízió filmesztétikái adásának illusztrációjaként tűzte műsorára Ülést tartóit a Péntek délelőtt Egerben a megyei tanács tanácstermében Csepelül Károly vezeté1*72. január '1%. wombat bor, Tatjana Szamoljova —v Csernus Mariann. I Viszontlátásra: Hr. Grock Szombat, 16.10 Magyarul beszelő francia^ film. Pierre Billon rendező 5 életrajzi dokumentumfilmje^ a világhírű bohócról, Grock-1 ról szól, akinek pályája az) első világháború előtt in-| dúlt és több mint fél év-J századig tartott. Grock cső- ^ dálatos művészetével azok- $ ban az évtizedekben igyeke-^ zett megnevettetni az embe-| reket, amikor a világnak a ^ történelem sötét fordulatai | miatt leginkább szüksége $ volt derűre. Grock magyar | hangja: Gáti József. \ Ha hallod a harangokat I Szombat. 22.15 \ Magyarul beszélő jugo-^ szláv film. a televízió ,.Éj-$ szakai előadás" című adá-^ sának legújabb darabja.^ 1969. őszén mutatták be ha-^ zánkban a fiatal jugoszláv | rendező, Antun V r dől jaki 5 megyei INEB | sével ülést tartott a Heves | megyei Népi Ellenőrzési Bi- ^ zottság. ^ A napirendi pontok közül $ a Legfontosabb helyet a me-% Tógazdasági termelőszövetke-^ zetek szakember-ellátottsága-^ rol szóló beszámoló foglalta el, amelyet Kivés Janos, ajl vizsgálat vezetője terj|>/,i"'ti é ÜSS 1 6. Kiugrott a tisztásra, összecsapta tenyerét és a biztonság kedvéért meg kurjantott is egy félelmetesek A hatás nem maradt el. Samu abban a minutum- ban visszahúzódott, és a labda is megszüntette a szökdécselést. Kibukkant belőle a pálcika, és felemelt vége Kopra feje felé irányult. Mulatságos jelenet. A világűrből érkezett Gu- liver golyóstollbetét nagyságú fegyverével merészen megcélozza az óriás földlakót. Az újságíró önkéntelenül felkacagott. Nagyon rövid kacagás volt ez. Alig hallható sziszegő hang, alig érzékelhető ütés a homloka közepén és Kopra — kővé meredt. A szó legszorosabb értelmében. Elzsibbadt az egész teste, mozgásképtelenné vált. Semminemű fájdalmat nem érzett. Látott. Hallott. Az agya sem bénult meg, viszont annyi ereje sem maradt, hogy egy szót szóljon, nemhogy segítségért kiáltson. Bár sokra azzal sem ment volna ezen a néptelen tájon. A labda pedig felpattant, fel, a szeme vonaláig. — Barát vagyok. Nem ellenség Nem all érdekemben, hogy önnel; barmi rósz- ssat tegyek. EUenko/.öleg. Örömmel segítek, ha módomban áll. Békés szándékkal jöttem. Nem avatkozom az ön ügyeibe. Kérem, viszonozza jóindulattal jóindulatomat, Micsoda varázslat ez?! A hangot mintegy belül hallja, a fejében. Illetve nem is hangot, a gondolatát hullja a másiknak! — Pontosan így van. Érintse meg a homlokát, kitapinthat ott egy mákszem- nyi tapadókorongot. Még tréfál is velem ez a vakarcs? — gondolta Kopra elkeseredetten. — Előbb szoborrá merevít, aztán meg azt tanácsolja, nyúljak a homlokomhoz. — Nyúljon csak bátran — érkezett azonnal a felelet, — Feloldottam a sokkot, minthogy önnek nincs ellenséges, ártó célja velem kapcsolatban. Az újságíró nagy megkönnyebbüléssel fogadta a közlést, megtapogatta homlokát. Gyűrűs ujja hegyével valóban valami pici, kerek, hűs fémdarabkát érzékelt. Egészen fent, az első hajszálak tövében. — Kérem, ne vegye le — érkezett a labdából a2 ajánlat. — Ne vegye le, hacsak nem akarja megszakítani a további érintkezésünket. Azt a tapadó korongot én lőttem ki önre az imént, azzal teremtettem meg a gondolati kapcsolatot közöttünk. En Has vagyuk, és az űrből jötiem. — Én Kopra vagyok — mutatkozott be hangosan a másik, mert nem olyan köny- nyű megszokni, hogy nincs szükség hangra a beszélgetéshez. — Kopra Tibor a nevem és a sufniból jöttem. És alig tudok magamhoz térni a csodálkozástól. Hogy a mi Földünkre érkezzék valaki a kozmoszból? Megáll az ész! — Miért, önöktől még senki nem repült ki az űrbe, nem járt idegen égitesten? — Járt, de az egészen más. — Nem más, csak fordított a művelet — Egy pillanat, mielőtt tovább társalognánk. Hogyan is áll a dolog ezzel a gondolatátvitellel? Nem a tudományos-műszaki megoldás foglalkoztat, ezt úgysem érteném meg, hanem az ké- peszt el, hogy ön magyarul beszél, földi fogalmakat használ. Kiköt a glóbuszunkon, találkozik egy emberrel és rögtön tudja, hogy ml a homlok, a korong, a sokk, hogy mekkora a mák- szemnyi?! Talán nem ez az első látogatása? Járt már nálunk? Ismer bennünket? — Nem jártam még itt. Közülünk senki sem járt még önöknél. Azt sem tudtuk, .hogy itt értelmes lények élnek. Bizonyosra csak azt vettük, szerves vegetáció létezik, — Hát akkori — Nem tudom, hogy mi n homlok, vagy a korong, a sokk, nem tudom, hogy mekkora a mákszemnyi. Nem tudok magyarul. Semmit sem ismerek még az önök világából, feltételezem ugyanis, hogy nem ön az egyedüli lény itt. Vagy tévedek ? — Nem téved. Vagyunk még szép számmal. A legkülönbözőbb élőlények. A legfejlettebb köztük az ember Legalábbis úgy véljük. Mi, emberek. — Visszatérek a kérdésére. Mindössze arról van szó, hogy én a magam fogalmaival, ismeretanyagával gondolkozom. Ezeket ön foglalja megfelelő kifejezésekbe, illeszti hozzá a kellő hasonlatot, jelöli meg a méretet. Saját használa/ára. És a saját belső hangján. így kap formát. így válik érthetővé mindaz, amit közölni szeretnék önnel. Ugyanez vonatkozik természetesen énrám is, a művelet másik irányából. A fiatalember bólintott. Teljesen világosan nem fogta fel ugyan, de nagyjából sejtette már, hogyan is megy ez a játék. Viszont vannak most ennél sokkal fontosabb problémák. Talán az emberiség történetének legjelentősebb fordulata kezdődik e percekben! Az első közvetlen kapcsolat a világűr lényeivel! Először is jó volna megtudni, honnan jött ez a labdába bújt teremtmény ? Egyedül érkezett, vagy vannak társai is, a három lábon pihenő gömbben? És mi a célja? — A negyedikről jöttem — felelt gondolatban azonnal a Kopasz-hegy különös látogatója. — A kilenc közül a negyedikről. Az én otthonom a negyediken van. Azért jöttem, hogy megismerjem a harmadikat. Egyedül étkeztem. Puff neki, mégsem olyan tökéletes ' ez a telepátia» módszer. Mit akaí az^al mondani, bocsánat, gondolni, hogy a negyedikről jSítT‘. (Folytatjuk)