Népújság, 1971. november (22. évfolyam, 258-282. szám)
1971-11-07 / 263. szám
Stíriaiéi —- Lettas-Moserig 5. „Kismérnökök” a kolostorvárosban #* _ .. ; Épül a Kommunizmus Oltáraik, IMM, feéetajvezetékék — Téeoü-EaMcs és imsftps,. Ukrajnában vagy « Kaukázus ban, Moszkvában és Jerevánban, Lakóhazak és iskolák, vegyigyárak, új városok, Öntözőrendszerek, gátak, sportpaloták, tudományos intézetek, vizi erőmüvek, bányák épülnek ott, ahol évszázadokig kietlen földek voltak és ott, hagyománya van az Iparágnak, a művészeteknek. f A tlosteracnbnrgS mfiemliknegyed egyik ékessége a szőlész-borász szakiskola. A BÉCSIERDÖ északi részén, erdős halmok szegé» lyén terül el a környék legszebb, leglátogatottabb és műemléki látnivalókban leggazdagabb városa: Klosterneuburg. Mint a neve is mutatja, kolostorváros, amely különösen tavasszal, de ilyenkor fesse! is lebilincselő látványt nyújt A völgyek fölött emelkedő kulturált halonwidék teli szőlőkkel, gondozott villákkalí pnéahá ts>If kai és kis italki- raérőkke! lepi meg a látogatót Már a rómaiak is tó- aérleteztelc itt szőlőművelés- set, as igazi borászatra azonban mégis ss 1108-ban letelepített Agoston-rendi szerzetesek tanították mega környék népét A belső vált» több, Kisebb balomra települt A legmagasabb és legterjedelmesebb domb tetején épült a nemzetközileg is híres egyházi épületcsoport. Ez\ a ' domb olyan szeles, hogy él- T fér rajta még á négyszögle-; f jtfi főtér is, a copf stílusú f városházával A téren mo~ f dern szökőkút csobog, és f különböző korokból származó egyházi és polgári épületek érdekes egyvelege keveredik egymással A kolostor hatalmas épületegyüttese a századokon át egymást követő építészeti stílusok valóságos múzeuma lett. Itt ebben a műemléfcne- gyedben egy néhai kolostor- épület adott otthont a mai Ausztria egyik leghíresebb szőlész-borászbépző intézetének. Állami iskola ez, amely felsőfokon képez szakembereket. Százfős tanári karában olyan európai hírű borász szaktekintély is van, mint dr. Franz Paul, aki rendszeresen képviseli Ausztriát a nemzetközi mezőgazdasági konferenciákon. Hazánkban is ismert a neve, hiszen több borászattal foglalkozó dolgozatát, tanulmányát lefordították magyar nyelvre is. A KLOSTERNEUBURGI szakiskola oktatási rendszere a magyar szakiskolák oktatási rendszerével összehasonlítva néhány újdonsággal szolgál. Az intézetben nyolc általános iskolát végzett hallgatókat vesznek fél s eltérően a magyar mező- gazdasági szakmunkásképző intézetektől, nem három, hanem öt év alatt képeznek szakembereket. A végzős hallgatók az érettségi bizonyítvánnyal együtt szak- munkás-bizonyitvanyt is kapnak. Évente 120 elsőéves szőlész-borász hallgató kezdi itt meg tanulmányait, ebben a főiskolai rendszerű középiskolában. A szaktárgyakon kívül természetesen humán tárgyakat is oktatnak. Az elméleti képzést a gyakorlatok egészítik ki, melyet az iskola szőlőskertjében és a „házi” palackozóban végeznek a hallgatók. A „házi” palackozó külön érdekessége, hogy történeti fejlődésében mutatja be a szőlőpréselő, . borpalackozó, szűrő, üvegmosó és fertőtlenítő gépeket, a legkezdet- í Jegesebbtől a legmodemeb bi g. Ebben az iskolában a hallgatók megtanulják a tudományos borászat szinte minden fortélyát A magas szintű oktatáson Scívül fontos feladatot jelent itt a kutatómunka is. Ezt szolgálják a jól felszerelt mikrobiológiai és kémiai laboratóriumok, ahol a borok összetételétől egészen a szőlő-növényvédő szerekig végeznek vizsgálatokat A hallgatókat tehát Kloster- neuburgban tudományos szemléletre nevelik, hogy a gyakorlatban — kinn az üzemekben — is ragaszkodjanak a tudomány újabb módszereihez, eredményeihez; s hogy ezeket kellőkéit pen is tudják alkalmazni. f & még egy érdekesség; 'Azok a végzős hallgatók, akik négyévi üzemi munka Vitán vezetésre alkalmasak <— szakmai ismereteik és emberi tulajdonságaik alapján — automatikusan megkapják az üzemmérnöki- diplomát Az osztrákok ezeket a szakembereket Jcis? mérnököknek" nevezik. Ettől magasabb végzettséget csak az okleveles mérnök szerezhet Ausztriában, aki elvégzi a bécsi egyetem mezőgazdasági karát Az osztrák mezőgazdasági szakoktatásnak ez a formája már több éves múltra tekint vissza, s a tapasztalatok szerint bevált. A klostemeuburgi szakiskola hírneve bizonyítja, hogy az üzemekben dolgozó „kis- mémökök” eredményesen kamatoztatják tudásukat, s ezzel is öregbítik az osztrák szőlészet-borászat európai ' rangját f A KOLOSTORVAROST élíiagyva búcsúzunk Ausztriától, attól az országtól, mélynek, ha rövid időre is, de bepillanthattunk mező- gazdaságába, Ez a rövid idő is elegendő volt azonban ahhoz, hogy egy élményekben gazdag tanulmányutat zárjunk, . Mentesz Károly Dfl-Tadzsflrisztáa leenffs (part bázisának kBzpo&tJa, a Valisfolyón épülő nnrekl vízi erőmű less. A világ egyik legmagasabb gátját emelik Itt, Az erőmű építői elkezdték az első, 300 000 kilowat- tos szivattyútelep szerelését. A jövő energetikai óriásává nő Nis- rek városa. Az imlltnszkl vasbefemflzem tátja el vízlevezető csatornákkal az Azerbajdzsán! Köztársaság termelősző vetkezeteit és. állami gazdaságait, Most új terméket: 4 méter magas, 120 centiméter átmérőjű esőveket készítenek óntözőcsatarna céljára. A togesztánl OSZSZK n nagy természeti ellentételt hazája. A táj változatosságát kévetik stílusukban a köztársaság modem építkezései. Képünkön: a főváros 800 személyes színháza és versenyterme. _i ___. . , „ , _ f A Kaünyiíí sugárút végé» áll, — a folyóparton, szemben aa Ukrajna .Szálló ha-: talmas tömbjével — a KGST-' palota immár Moszkva egyik szimbólumává vált óriás üveg, beton „nyitott könyve”. A kor legmodernebb építészeti technikája szerint emelt felhőkarcoló előtt kora reggeltől késő estig diplomáciai rendszámú autók sokasága parkol: dolgoznak a KGST alkalmazott- tái. A gépkocsik rendszám- táblájáról ugyan megállapítható, melyik országból való a gazdája, a 29 emelet szobáiban tevékenykedő szakemberek -azonban nemzetközi alkalmazottak, fizetésüket sem’ saját országuktól, hanem a KGST- től, mint nemzetközi szervezettől kapják. Hz idegbQzponf Bent az épületben hangtalanul suhannak a gyorsliftek, a hosszú folyosók elnyelik a léptek zaját. A nap minden szakában, a munkaidő minden órájában pezsgő sürgés-forgást tapasztal a látogató a 29 emelet mindegyikén. Mégis a legforgalmasabb a tizenhetedik emelet. Ez az emelet a KGST-apparátus idegközpontja. Itt vannak a KGST- titkárság vezetőinek iroda- helyiségei, itt őrzik —• tűzbiztos, vízhatlan páncélszekrényekben —. a Kölcsönös Gazdasági Segítség Tanácsának legfontosabb dokumentumait, határozatait. Ide kerülnek az egyes osztályokon összeállított gazdasági szemlék, a sokoldalú megállapodásokat előkészítő tervezetek, a korábbi KGST-hatá- rozatok végrehajtásának ellenőrzéséről szóló jelentések, a következő ülésszakokat előkészítő dokumentumok, amelyeket aztán innen küldenek tovább a KGST-ügyék- kel foglalkozó nemzeti szervezeteknek, kormánykepvi- aetetekuuk* a BB5T-PB10TB E6Y n Mosí épp«!’ a KGST Bu= karestben megtartott legutóbbi 25. ülésszakán hozott határozatok vegfel íí íjtásá val kapcsolatos anyagok, tervezetek, dokumentumok fekszenek a tanács titkárának, N. Fagyejevnek az íróasztalán. A KGST nagy jelentőségű komplex ’ programja sok új feladatot ad a KGST titkárságának, valamennyi osztályának. Erről folyik a legtöbb tárgyalás, konzultáció, információcsere a tárgyalótermekben, erről készül a legtöbb új anyag. A legfelső emeleten A felhőkarcoló legfelső, huszonkilencedik emeletén kapott helyet a KGST-titkár- ság könnyűipari osztálya. Az osztályvezető szobáján csehszlovák név áll: Bogu- mil Novotny. Mindenki megkérdezi tőle, ezért gyorsan hozzáteszi a bemutatkozáskor: nem rokona, csak névrokona Antonin Novotny- nák. Egyébként sok éle és tréfa tárgya az apparátusban ez az osztály: sokszor mondják nekik, hogy ők bizonyosan minden más osztálynál gyorsabban és jobban oldják meg a feladataikat, mert innen, a legfelső emeletről jobban látni a perspektívát. A tréfát már megszokták, — minden új KGST-alkalmazott elsüti — s azt is, hogy valóban sokféle, szerteágazó problémát ad a KGST-országok könnyűipari együttműködésének irányítása. — Az utóbbi időben egész sor anyagot dolgoztunk ki azzal kapcsolatban, hogyan lehetne közös erővél az eddiginél gyorsabb ütemben fokozni a szocialista országúkban a tómegszüksegletejfcetk Melégítő cikkék gyártását, miként lehetne gazdaságosabb, . hatékonyabb a könnyűipari üzemek termelése, és milyeneknek: kellene lenniük az optimális szükségletek szempontjából az országainkban ezután épülő könnyűipari üzemeknek. A textil-, a kötszövő-, a konfekció-, a cipőipar, a bútorgyártás és a nyomdaipar közös irányú, összehangolt fejlesztése sokféle problémájának tanulmányozásán dolgoznak az osztály munkatársai. > — Sokat foglalkoztat bennünket a műanyag világszerte tapasztalható előretörése. Az előrejelzések szerint a műszálas szövetek gyártása például 1985-ig megkétszereződik. Körülbelül ugyanilyen arányban növekszik a műbőrből készült cipők termelése is. Ez a kor igénye. Az arányoknak erre a várható eltolódására már most fel kell készülniük a KGST- tagországoknak. Meg kell oldanunk például a színezőanyagok és egyéb, a könnyűipar jövője szempontjából nélkülözhetetlen vagyianya- gok gyártását, mert ezeket a termékeket most a legtöbb KGST-ország nyugati cégektől importálja. Ezért a KGST könnyűipari állandó bizottságában tervezetet dolgoztak ki, amely a KGST- tagországok műbőrtermelési nemzetközi centrumának felállítását ajánlja. A kidolgozott javaslat szerint ez az új nemzetközi szerv vállalja majd magára a műbőrgyártás fejlesztésével kapcsolatos műszaki-tudományos kutatások egyeztetését 9 vasutat még asm Isiiét nyugdíjazni Nem irigyelt osztály a KGST apparátusában a szállítási osztály, ■ amelynek most H. Wagner lengyel vasútügyi szakértő a vezetője. A vasúti, a vízi, az autó- és a légi közlekedés és szállítás szerteágazó munkájának összeegyeztetése, az együttműködés és az érdekösszehangolás legjobb módjainak megtalálása szerteágazó, bonyolult feladat. Wagner szerelmese a szakmájának. Ez az első mondatnál kiderül, mert rögtön a vasúttal kezdi: — Gyakran hallja az ember, hogy a vasúti szállítás mindinkább elveszíti korábbi jelentőségét. A távoli perspektíva valóban lényegesen megváltoztatja majd a szállítási eszközök felhasználásának mostani arányait, de a tervekben, elemzésekben, amelyeken most dolgozunk, mégis abból indulunk ki, hogy korai még nyugdíjba küldeni a vasutat. A külkereskedelmi szállításoknak még mindig több mint- 60 százaléka bonyolódik a vasúton. Ezért is fordít a KGST komplex programja olyan jelentős figyelmet a vasúti integráció kérdéseinek. — Igen behatóan foglalkozik az osztály az autófuvarozás összehangolt fejlesztésével. Mindenekelőtt á szabványosítás, a típusok egységesítése, egységes forgalmi szabályzat és műszaki rendszer kidolgozása szükséges. Az osztály több anyaga foglalkozik a KGST- tagországok úthálózatának fejlesztésével. — A légi szállítás, a légi közlekedés fejlesztésének koordinálása szintén kiemelt feladata az osztálynak. A hangsebességnél gyorsabb repülőgépek megjelenése egész sor gazdasági és mű szaki kérdés megoldását te- - £2: szükségessé a KGST-arszágokban. Hogyan lehetné a modem gépek szükségletei szerint alakítani a repülőtéri kiszolgáló munkát, az utasok ellátását, a ki- és berakodás meggyorsítását? — mindezek olyan témáit, amelyek sokoldalú tanulmányom zást igényelnek. — Máris igen gyümölcs&- ző a szocialista országók együtműködése a hajószállítás megszervezésében — mondja az osztályvezető. — A KGST-tagországok nemzeti zászlai alatt mintegy kétezer hajó járja a tengereket. Ezek többsége jelenleg még közepes raksu- lyú, de a következő években változik az arány: mind nagyobb testű hajók kerülnék forgalomba. Ám ez a mostani állomány is igen versenyképes a hajószállítás világpiacán, hiszen közös hajó- állományunk fele nem idő-; sebb tízévesnél. Október derekán Moszkvában már hamar leszáll az este, korán gyúlnak fények a Kalinyin sugárúti KGST- palota ablakaiban. Sokszor a késő estébe nyúlnak a tárgyalások, megbeszélések. De nemcsak dolgoznak a KGST felhőkarcolójában: a moziteremben estéről esté-’ re filmeket vetítenek, a klubban, a társalgókban soknyelvű baráti beszélgetések vidám hangulata árad, ki-, rándulásokat, közös sport- rendezvényeket szerveznek. S néha bosszankodnak is: ha a hazulról hallott új viccek poénje nem csattan oroszul. Jurij Szinyakov a Lityeraturnaja Gazeta főmunkatársa 1971, november 3*, vasaía^