Népújság, 1971. szeptember (22. évfolyam, 205-230. szám)
1971-09-19 / 221. szám
A szSkesxehérvárí reu- száremlékmű a pécsi Hunyadi-szouor, a ..-aapes- ti Sportlovas, a Felvonulás téri monumentális Leninem lékmű, a nyíregyházi, debreceni, ózdi felszabadulási emlékmű, a kazincbarcikai Munkácsy-szobor, s még számos, megkapó szépségű köztéri szobor, portré, kisplasztika alkotója: Fátzay Pál 75 éves, A kétszeres Kossuth-díjas a N épköztársaság Zászlórendjével kitüntetett kiváló művész, a Képzőművészeti Főiskola tanára, különösen az utóbbi negyedszázadban. gazdagította életünket sok értékes alkotással. A második világháború alatt Villám utcai műtermében huszonnégy év munkája pusztult el! S ahogy az ország kiheverte a mérhetetlen károkat, népünk új rendet. új világot teremtett, úgy lett részese Pátzay Pál művészete is az újjászületésnek, a teremtő életnek. Csak nagyon keveselcneik jut osztályrészül az, ami náci, hogy életük delén túl fejtsék ki alkotómunkásságuk legjavát. A felszabadulás óta nem volt önálló, gyűjteményes kiállítása, mégis szüntelen jePÁTZAY PÁL 75 ÉVES len volt képzőművészeti életünkben, vidéki városokban; a fővárosban felállított köztéri szobrai előtt százak és százak állnak meg naponta; kisplasztikáival, portréival, érmeivel pedig a nemzetközi kiállításokon találkozhattunk. Emberi és művészi pályája nagy világégéseken, világháborúkon, forradalmakon át vezetett. De mindig tudta, hol a helye, nemcsak alkotásaival, közéleti szerepléseivel; magatartásával is mindig a haladási szolgálta. 1919-ben, amikor részt vállalt a művészeti direktórium munkájában, 1942-ben, amikór elkészítette az antifasiszta mozgalom emblémáját. Tanulmányait a budapesti Képzőművészeti Főiskolán, majd Franciaországban és Olaszországban végezte. A hellén kultúra emlőin nevelkedett, g egész pályáján arra törekedett, hogy azt mutassa meg, ami szép az emberben: az arcra kisugárzó szellemiséget, a nemes test- formákat. Mindig olyan művek létrehozásán fáradozott, amelyek érthetőek, időál] ó- ak, maradandó élményt adnak a szemlélőnek. Tanítványai is megszokták, hogy 1 közölnivalóját nemcsak alkotásaiban, de a köznapi társalgásban világosan fejti ki. Több mint negyedszázada oktat-nevel a Képzőművészeti Főiskolán, művészgenerációk sora kerül ki keze alól. Számos tanítványa számára nemcsak példa: mérték is. Alkotásai, noha a nemes szépségű, klasszikus formák felé tárulkoznak, sosem lezárt szépségek hordozói. A mester nagy tudással, tapasztalással ötvözi, egyesíti mindazokat az eredményeket, melyeket a kor, a technika fejlődése hozott a képalkotás, a térplasztika kifejező-rendszerébe. A tömör formaképzés, ritmikus tagolás jellemző rá, A Kenyérszegő, Bánat, Anyaság, Család, Kígyóbűvölő, az Integető — az élet metjkapóan szép mindennapi pillanatait ragadja meg művészi erővel és «mell ssim'K^'umwS. Pátzay nagy belsu Lőj címmel alkot, különleges gonddal dolgozza ki a legapróbb részleteket, felületeket is. Szoros barátság fűzte nagy írókhoz, zeneszerzőkhöz, s más alkotó és előadóművészekhez. Gyakran ihlették alkotásra irodalmi, zenei élmények, drága emlékű barátok: Babits, Kosztolányi, Móricz, Karinthy, Kodály. Epreskerti műtermében ma is gyakran keresik fel barátok, hajdani tanítványok vagy éppen szülővárosának, Kapuvárnak polgárai (Kapuvár nemrég díszpolgárává választotta, s a múzeumban emlékszobát rendeztek be műveivel), szíves szóra és szoborszemlére. L| inden idegszálával ben™ ne él mindennapjainkban, s figyelő tekintete nem kerüli el közéleti gondjainkat, örömeinket, meghitt hangulatú baráti beszélgetésekben is mindig úgy fogal- maz, hogy a hangsúly a lényegen van, az egész nép életére kiható események, gondok foglalkoztatják, a nagy család, a társadalom közös örömei, feladatai hevítik. Hamar Imre )^/V\/VVN/\AAA/VNAA«V^‘V\/\AAA/VNAAA/SA/V\A/NAAAAAAAAAAAAAAAAAA/VV\AAAAAAAAAAAA^«VVS/V^AAA/VVVVVVVVVVVVVV\AA^A/\AA<VVV^^^^^^^V^VVVW\^éWVVV% Bikácsy Gergely: Ebéd — diplomata módra Boday belépett a bisztróba. Esős nap volt, a szél is fújt, mindenféle cserép- darabok potyogtak a tetőről, s Boday szenvedni akart. Az időjárás nem elégítette ki, valami belülről marta és még többet követelt, még sokkal többet. A délelőttje eltelt valahogy, alig gondolt valamire, s legfőképpen arra nem, hogy mi lesz délután. Meg este, meg másnap. Szóval nem szenvedett „De most!” gondolta elégedetten, mikor belökte az ajtót. Ahova betért, abban a bisztróban kétszer kell sorbaállni, s Boday a sor- báháltast viselte el a»legnehezebben. Ezért ment be. Mozdulatlanul állt egy darabig, felvillant benne, hogy háromszor is sorbaállhat! Az ötlet eredetinek tűnt, és méltónak néhány perces meditálásna. Először sorba- állna az étel kiadó pultnál, % közelről, hosszasan tanulmányozná az ételek nevét. A választékot. Aztán visz- sza a pénztárhoz, s onnan megint az ételkiadó — Hajlott arra, hogy kísérletet tegyen, de türelmetlenül felpillantott a falra. A választék innen is jól olvasható volt, s így most már nem érezte sportszerűnek, ha mégis sorbaáll. Bólintott és odalépett a pénztárhoz. Néhány perc múlva rádöbbent, hogy a pénztárfülkében nem ül senki- Ez felélénkítette. Visszament előző helyére, és megint rábámúlt a táblára. Ügy döntött, mégsem brassóit fog enni. Jeladás volt az üres pénztár, vagy ha nem, ő jeladásnak tekinti, ezzel azzá is teszi, másszóval beavatkozik a bisztró életébe, és kívülről értelmet visz egy esetleges, véletlenszerű és értelmetlen eseménybe. „Mozdul jcm már!” Boday nem mozdult. Flekként n«m hajlandó enni, ezzel elismerné vereségét. Flekken: az a vég. Családi asztaltól elzavart, vasárnapi ebédről lemaradt, mindenhonnan elmart,' magánytól síró emberkék falatozzák a flekként esős deleken. Boday is _ magányos volt, de nem síró®, hanem büszke magányos. Os- magányos. Lám, most is biggyesztett a flekkemre. „Nem, itt még nem tartunk!” ' Lendületes mozgással beállt a másik pénztárablak előtt kanyargó sorba. „Egy diplomata sertésborda, egy , kenyér” — így szólt az ablaknál. „Egy diplomata, egy pgk” — mondta unott hangon a pénztárosnő. „Ez jó!” ujjongott Boday. Egyre jobban szenvedett. Most kell majd igazán koncentrálnia, jól sáfárkodni a kiküzdött, de nem igazán nagy szenvedéssel Jól tudtam v«*z*r nella, ha lányom lesz, így fogják nevezni.” — mélázott Megkapta a madártejet, hosszasan nézte, nem látott benne semmi gyanúsat. Ez bizalmátlanmá tette. Nem baj — vigasztalta magát, a mazsolát szerencsére kifelejtették. Pedig hogy szeretem a mazsolát!” Agyát vérhullám öntötte el, mártogatni kezdte kis- kanalát a tányérba „Ize nincs” — mondta. Már majdnem megette, mikor azok ketten visszajöttek. — Szabad? — kérdezték. j Boday teli szájjal hallga-j tott. „Idejöttetek a koszos ; diplomatátokkal? Ide, hoz-; zám? Hát ennyire újakj vagytok itt? Hát nem tudjátok, hát mégcsak nem is j sejti tek?... Azok meg kóstolgatják, s • eszik a kezdők örömével. • Az újdonság izgalmával. És < beszélgetnek is fölötte, hal-j kan, mint akik nem akar- j ják hangos szóval megtörni j a diplomata sertésborda j körül lebegő hangulatot, és j mint akik nem akarják őt < zavarni. Ez a dolog rette- £ netasen dühítette Bodayt '< — Köszönjük uram, na- < gyón ízletes volt — hallót- ? ta nem sokkal később. ? „ízletes volt!” — sír fel ? valami Boday bari. ? — Máskor is ezt fogjuk i választani. Viszontlátásra. < Elmentek. Boday maradt. „Van ilyen?” — gondolta. „Van" — felelt önmagának, I tanárosan. Am ekkor fel- i kapta a fejét — Két diplomata sertésbordát kérek — mondja egy ? hang, a pénztárnál, s az étel- <j pultnál már be is kiáltják ? a konyhába: „Még két dip- ? lomata!” ? Ez sok. Bodayt nyugodt, j csendes délután várja az ut- ; cán. Elállt az eső, elállt a; szél. ö úgy érzi, a nap első < fele jól telt el és megindul; a folyam felé. A Dunának. < U SZANG HVA (Mai koreai költő): A költőkhöz Ha csak egy Versed van, miben valami újat teremtettél, nem élsz hiába, jó hogy megszülettél. Mint a leveli béka a vihart, jelzed, ha felénk baj felhője tart. De ha egymástól elszakad szíved és lelked, — sánta, félszeg sorod, sorsod kell a fenének! Mit ér a Nap, fogyatkozás — idején? Kell s megy, nem varázp. Dicső neved csak úgy lehet, ha versedből, mint pici magból egész új világ született. Ha bátrabb vagy mindenkinél, s a jövőt nézed, az a cél. Jobbágy Károly fordítása FAZEKAS LAJOS: Úti mozaik Utaztam városokba, országokon át, álltam pályaudvarok hús csarnokában; amíg más vidáman, ölelte rokonát, a régen-távozót szerelemmel vártam. Jártam a tiszta Alpokban, ahol a felhők a hegyeket ölelik, s ahol a kis faluk odahúzódnak a hegyekhez, föl a fenyvesekig. Merengtem reklámok fényzuhatagában, míg dörgött mögöttem Milánó vas-szíve; Nápolyban szép Dél szegényeivel háltam, s néztem a szédítő terek fényeibe. Délen azúr tengerben fürödtem, számhoz csapta sós karaját a hab. S távol, mint egy szörny, csatahajó tűnt föl, messze-szigetnél hatalmasabb. ANTALFV ISTVÁN: Pillanatkép Megállt a járda szélén. Bot koppant út kövén. Fejét előre szegte, . Szemüvegén remegve groleszkül ült a fény. Megállt a járda szélén. Kendő libbent nyakán. Szétnézett nagy szemekkel* és mint a nyári reggel, oly üde volt, s vidám ... Te jártál erre*. Te jártál erre — mondták a virágok, és — suttogták — boldog volt, aki látott. Te jártál erre — libbentek a lepkék — és álmodozva lépteid követték. Te jártál erre, s úgy, mint a mesében, egyetlen perc, és nyár lett földön, égen. lyek fenyegetik. Ebéd után ő is, mint annyian, megelégedett és gömbölyű pocakú, mint órazsebes nagyapja a századfordulóról ittfelejtett fényképalbumban ... Meg szítán, hogy tartósítsa a szenvedést estág? - Fal állt előtt», mélyet meg kell másznia, Nem baj, a* emberekben bíznia kéül, • Boday tudta, hogy felebarátai nem hagyják cserben. Ette az ételit, * száraz kenyérrel, piszkos villával, Báihu- nyorított a villa fogai közé száradt rizsszemre: „ön itt?” — kérdezte irórri- kusan. Szerette a váratlan kérdéséket Egyszercsak belebámúltak a tányérjába. Ketten: egy sárga télikabátos, kis nyírott bajszú pofa, Boday így képzelte a kisvárosi szabókat 1910 körül, s egy másik, akiről lerítt, hogy fodrász. Vagy há nem, hát az akart?'' lenni. — Bocsánat — mondta a? sárga kabátos, és Boday keze ökölbe szorult, torka| összeszűkült — bocsánat,? szabad megkérdezni uram,; mi a neve ennek a.'. A többit nem hallotta,? füle zúgott, vére lüktetett,? süni támadt kedvei Ott? kell hagynia az ételt, nem? ebédelhet ma sem, pedig? annyira ízlett — Diplomata sertésborda? — mondta szárazon. ? Azok ketten fél lépést? hátrahúzódtak, s figyelme-? sen nézték Bodayt ö pedig? mozdulatlan volt, kezében ? a villa, azon a diplornata? egy darabja, meg a rizs-? szem. „Nem tudok) enni tő-? lük” — gondolta. — Köszönjük uram —} — mondta most a — Bocsánat, uram —$ mondta a borbély — és jó?? Boday eltolta a tányért:? — Jó. Aztán hallgatott, zajt csak; belülről hallott Nézte me-> révén a mocskos falat „Jós étvágyat!” — hirdette egy? mókás mosolyú kukta, és? kuktasapkájára mutatott.? Boday ezt a plakátot nézte,? amíg azok el nem mentek,? Akkor nagvot szívott a le-? vésőből. „Jöhet a madár-í tej!” , . ? Tudta, hogy a madártej-s ben tenyészik leggyorsab-J ban a salmonella. „Satow-! ‘O o A £ ÍN-■ti ö ö o*