Népújság, 1971. augusztus (22. évfolyam, 180-204. szám)
1971-08-15 / 192. szám
,äM*» *A#*f \ — Játékkaszinót ? Hát még mit nem? Hová jut már az ország a nagy Wegenszolgálatbam, hogy még játékkaszinót is. Ez, kérem, szocialista ország. Aki kaszinózni akar, az menjen Monte Car lóba a hercegnéhez. Ott lehet, nálunk soha! E kategórikus kijelentés és elítélés, ha nem is szó szerint, de lényegét tekintve így hangzott el egy vitában, amely egy elképzelés és az elképzelést felülbíráló szerv képviselője álláspontja között próbált hidat verni. Való igaz, ha magyar ember e szót hallja, hogy játékkaszinó, „mondáin". íélvilági helyre gondol, csillogásra és félhomályra, krupiére és szmokingra, sőt frakkra, nagy csalásokra és még nagyobb nyereségekre, kétes egzisztenciákra és kétesen szerzett pénzből lett milliomosokra. És természetesen dörrenő pisztolyokra és vérző halántékokra. Mindenesetre olyan helyre gondol, ahová dolgozó ember, csak mint takarító személyzet léphet be, ha nem kalandort! pus, s ahová csak regények, filmek és bűnügyi jelentések kapcsán jut el az átlagember. Nyilvánvaló tehát, hogy nálunk, bármilyen tekintettel vagyunk és akarunk lenni az idegenforgalomra, effajta játékkaszinónak helye nincs, ez elveinkkel össze nem egyeztethető: aki bankot akar robbantani, az vagy Nizzába menjen, vagy Nyugat- Németországba, ahol napjainkban szó szerint is robbantják a bankokat kokteh A játékkaszinó ...Én pediglen azt mondom, hogy játékkaszinót ide, az asztalra: akarom mondani idé, a nagyobb városokba. Idegenforgalom ide, idegenforgalom oda: jómagam belföldi is szeretek játszani. Nem szmokingban ugyan, hanem csak egy vacak pantallóba, jóízűt szurkolva, néhány forinttal megkönnyebbülve, de az esős délutánt vagy a hűvös estét, avagy egyszerűen az üresnek mutatkozó perceimet gyerekes-felnőtten, vagy felnőtt-gy er ekeskedéaeel kellemesen eltöltve. A fogalmakat kell ugyanis tisztázni! Ama ját&dcasstinó, amiről s vita folyik, nem ugyanaz a játékkaszinó, amelyikre mind a két fél gondol: az egyik krupiét lát és csalást és milliókat a másik egy nagyobbacska termet lát s benne játékokat Automata játékok sorát! Az egyik arra gondot hogy hazárdjátékról van szó az Ilyen játékkaszinókban és nem is akármilyen hazárdjátékról, s ennek valóban semmi helye hazánkban; a másik száguldó kis autóra gondot ami a „versenypályán” felvillanó fénnyel jelzi, hogy „vezetője” rosszul forgatta a kormányt, vagy apró tekepályára, amely csilingelve jelzi a bábuk számát, vagy ... Budapesten, a Vidám Parkban található egyelőre még csak ilyen Játékbarlang”, s hogy e játékkaszinó mindig tömve van, hogy az emberek sorbaállnak, a viszonylag szegényes, de egyenként mégis igen szórakoztató és ötletes automaták előtt, — az vitán felül nemcsak a sikert, de az emberek játékos kedvét is igazolja. Kétségkívül viszonylag nem kicsi összeg kell egy-egy ilyen játékkaszinó, avagy egyszerűbben fogalmazva játékterem berendezéséhez. Két-há- rom automata semmit sem ér, a játék akkor játék, ha nagy és ötletes a választék, ha lehet autót vezetni apró kis kormánnyal, ha célba lehet lőni futó vadra, vagy hadihajóra, esetleg repülőgépre rakétával, ha labdarúgó-, sőt vízilabda-mérkőzést lehet rendezni, ha mini tekére is alkalom nyílik, — hogy csak néhányat említsek meg a sokfajta, asztalnál alig nagyobb automaták közül. Játékkaszinó? Az! A játékos ember, a homo ludens számára kedves és kellemes alkalom, hogy felnőttként, sőt öreg aggastyánként is kijátssza magát mindazzal, amit pöttöm korában megálmodott, de amihez az élet folyamán legfeljebb csak a halált kísértve juthatott hozzá, — pedig dehogy is akart hozzájutni. Nem árt a fogalmakat tisztázni egy vitánál. Bármiről is legyen szó a vitában. Akárcsak egy játékkaszinóról is. Ami különben nemcsak az idegenforgalomnak, de belföldinek is hasznos lenne. Én lennék az első vendég, aki karambol nélkül száguldanám be a kö- römnyi kis autóval a négyarasznyi pályát! t A MI FALUNK Húszévesek, s mónoebéliefc mindhárman. Az év jelentős részét falujuktól távol töltik; magasabb fokú iskolában. Csak ilyenkor, nyáron igazán övék a szülőföld. Amikor néhány hétre ismét birtokba vehetik gyermekéveik sok-sok közös emlékének színterét A Szabó-kastélyt körülölelő parkot, ahol annyit kergetőztek, labdáztak. Az öreg művelődési otthont és mozit, ahová egy-egy jobb film kedvéért mentek, mikor még alig volt televízió a hatszáz lelkes településen. S kicsit lentebb, a völgyben a derítőtó partvidékét ahol lopva, suttyomban fürdŐztek, horgászgat- tak. LETTNER BÉLA, miként évfolyamtársa, Mikó Gyuri: kecskeméti diák. Üzemmérnöknek készül az ottani gépipari főiskolán. A tópartról csalogatom el a göndör fürtű, barnára siHt fiatalembert. Barátaival tart haditanácsot. — Vagyunk a faluban 9t- venan fiatalok, de ahány ember, annyi felé fut mind, ha leteszi a munkát vagy hazajön iskolából. Nem jó ez így. Tavaly aztán eltaláltuk, hogy klubot kellene alakítani. Ott meglelnénk mindig egymást hasznosan eltölthetnénk szabad időnket Sokáig vajúdott a dolog de most már meglesz a klub. A kultúrház színpadterét alakíttatja át a bélapátfalvi tanács, amely, lyd közös most már a mi falunk ügyintézése. Azt hiszem, ez a klub lesz az első ajándék, amit az összevonás hozott Mónosbélnek. Én most elmeséltem a fiataloknak rengeteg dolgot « főiskolás klubról, s *zt nézzük, mit tudnánk belőle itt megvalósítani. Amikor megemlítem, hogy Kecskemétről nem sok hasznát látja az egésznek, miért törődik vele, kész a lefegyverző válasz: — Nem magamért, a többiekért teszem. Egyelőire! De később már nekem is jó lesz a klub. Szerződésem van a bélapátfalvi cementmflvel, s ha elvégzem a főiskolát, visz- sza térek a falumba ... Egyébként az idei nyaram sem teljes vakáció, valamit törlesztettem az ösztöndíjból Most telt le egyhónapos gyakorlatom a gyárban, ahol kaptam egy üzemrészt, s annak a kinematikai vázlatát kellett megcsinálnom. MIKO GYŰRI, a másik ke méti főiskolás is azok közé tartozik, akik valahogyan hasznára szeretnének lenni szülőfalujuknak. Jó ez a szünidő. Jó; hogy nem kell Sünden nap korán kölni. Jó, hogy kedvére hallgathatja a beat-zenót, aminek szerelmese. Jó, hogy leülhet kártyázná barátaival. De feszíti belülről valami. Szeretné másnak, többnek tudni kör. nyezetét, mint kisgyerek korában volt így fogalmazódott meg benne a gondolat, hogy kellemes fürdőhelyhez kellene juttatni a falubelieket. Itt ez a nagy tó, amely a szénosztályozót szolgálja. Tiszta, egészséges a vize, hiszen vidáman szaporodnak a beletelepített halak. S a fürdés tilos benne, nem engedi az üzem. Mennyien erre tekint- getnek pedig a falubeliek közül nyári kánikulában! Menjünk a gyárhoz, járjuk ki az engedélyt, aztán szerezzünk némi pénzt, hogy a strand legfontosabb kellékei biztosítottak legyenek, adta ki a jelszót Mikó György, s helyeselt neki Ledtner Béla, meg a többi fiatal. Még Bélapátfalváról is rengetegen kijárnak hozzánk. Az ottani termelőszövetkezet pedig talán anyagilag támogat majd bennünket. A mónosbéli „strand” dolga még a kezdet kezdetén van. De ha ennyi fiatal egy akaratra jut, s olyan motor viszi őket, mint a két főiskolás hite, tettvágya, akkor nyilván mielőbb valósággá válik helyénvaló elgondolásuk. SZABÖ ÉVA csinos, kedves mosolyú leány, őshonos a faluban, iránt másik két diáktársa. S nincs is szándékában elmenni innen soha. — Megpróbáltam érettségi után többfelé a munkáit, de mindenhonnan visszahúzott a szívem a mónosbéli óvodások közé, ahol rövid ideig képesítés nélkül dolgoztam. Most aztán elsőéves növendék vagyok egy képzőben, s minden héten két napom utazás Pestre, órákra, vizsgákra, hospitálásra. Amit keresek, az az enyém. Vettem már magamnak ezt is, azt is. Meg nagyon szeretek világot látni. Nemrég jöttem haza a Szovjetunióból, ahol már másodszor voltam... Hogy később mi lesz? Diploma után sem hagyom el a faluit, mint ahogyan nővérem, vagy öcsém is visszatért ide hosz- szabb-rövidebb próbálkozás után. Szeretem ezt a tájat. A környező hegyek erdővel sorónyes hátát, a falu embe. reinek egyszerűségét, tisztaságát. Van egy öreg tanítónk, Szerénái Pista bácsi. Negyven évnél tovább szolgált nálunk. Szinte minden falubeli tőle tanulta meg a betűvetést. Ügy vélem, nagyszerű érzés lenne úgy körültekinteni egyszer, évtizedek múltán, hogy tudván tudom: akik körülvesznek, mind az én kezem alól indultak az életbe... A helyi KlSZ-szer- vezet titkárságát ts azért vállaltam, hogy a fiatalságot, a falut szolgáljam. így a mostani nyaram sem gondtalan vakáció. Legfőbb problémám, hogy szépen berendezzük a klubot, ahogyan elkészül. Egyébként kutya sem jön be hozzánk. Persze nehéz egyszerre háromféle dologgal törődni. Gondoltam is, hogy lemondok a titkárságról. De félek, más talán any- nyit sem lendít ügyünkön, mint amennyit én elvégzek a gyerekek és a tanulás métieitt... He Az én falum. A mi falunk. Klubszervezés. Kinematikai terv. Strand-ügy. Az ifjúsági szervezet gondját Vakációzó diákok ajkáról röppennek föl ezek a szavak. Olyan fiatalok ajkáról, akiket magához ölelt a nagyváros, szívükben és tetteikben azonban hűségesek maradtak szülőfalujukhoz. S majdan, tanulmányaik végeztével is ott kívánnak szolgálni. Ügy vélem, érdemes volt alakjukat, szavaikat, megidézni néhány percre. Sokaknak szolgálhatnák példával. Moldvay GyffeS Állategészségügyi szolgálat a határállomásokon ÄÄt állomáson és a Ferihegyi légikikötőn át évente több százezer állatot szállítanak. A betegségek megelőzésének és továbbvitelének megakadályozására minden ki- és beszállított állatot megvizsgálnak. A hegyeshalmi közúti határállomáson az állategészségügyi szolgálatot teljesítő dr. Borbély Lajos vezető szakállatorvos az igazolások ellenőrzése után megvizsgálja a belépő airdelterriert. j; Hostess...(?1) I A címűi idézett szót a következő mondatból emeltük ki: „Hatezer jelentkezőből nyolc felelt meg a müncheni hostessek kiválogatásánál.” Megtudjuk azt is a közleményből, hogy az olimpiai versenyek idejére, a versenyzők kísérésére, eligazítására, mindennemű tájékoztatás megadására két- három nyelvet anyanyelvi fokon beszélő embereket, főleg nőket kerestek. (Magyar Hírlap, 1971. júl. 4.) Egy új idegen szó a láthatáron? Jogos a kérdés, mert eddig ezzel az idegen hangsorral nemigen találkoztunk. Az Idegen Szavak Kéziszótára (Bp. 1967.) sem szótározta még. Előre is meg kell jegyeznünk, hogy valójában erre az idegen szóra sincs szükségünk, sok jó magyar szóval, nyelvi formával helyettesíthetjük. Különben a kérdéses idegen szó olyan latin eredetű nemzetközi szó, amely sok európai nyelvben ismeretes és használt. A különböző nyelvekben igen változatos jelentéstartalommal és használati értékkel vállal nyelvi szerepet. Alapjelentésében még hordozza a latin hostis szó jelentéstartalmát, s ezekre a jelentósámyalatok- ra utal külföldi, idegen jövevény stb. Ehhez a jelentéstartalomhoz társultak azok a jelentésváltozatok, amelyekkel az idegennel, a külföldivel foglalkozó személyeket, cselekvéseket nevezik meg. A spanyol nyelvben a hostelero szóval a vendéglőst, a hosteria hangsorral pedig a vendéglő, a fogadó fogalmi tartalmat fejezik ki. Megvan a szó az angolban is, a vendéglátók, a turistákat fogadó házigazdák neveként élnek a host hangsorral. Különösen változatos használati értéket kapott szavunk a német nyelvterületen. A hostess szóalak a következő jelentésváltozatokra utal: háziasszony, kocsmárosné, gondozónő, kisérőnő, kiállítások vezetője, idegen- vezető, légi utaskísérő, stb. A müncheni olimpián alkalmazandó hostessektől elvárt feladatokban új jelen- tésámyalata alakult ki ennek, az amúgy is jelentés- tanilag nagyon megterhelt szónak. A német szó hangalakja különben az ófrancia hős- tesse hangsorra vezethető vissza. Az újfranciában már hotesse hangalakot kapott szavunk. Reméljük, nem válik feleslegesen divatossá ez az idegen szó, ha mégis, akkor okát ennek elsősorban a nyelvi kényelmességben és a válogatási lehetőséggel nem élésben kell keresnünk. Dr. Bakos József Forró drót A fő példa ragadós, és ha a mindennapi élet bevált gyakorlatából oly sok mindent vett át a diplomácia, oly sok minden vált gyakorlattá az országok közötti együttműködésben, miért ne lehetne ez adandó alkalommal megfordítva is? Természetes, hogy lehet. Ezért vezették be Ka- jevác Fülöpék a forró drót rendszerét. Pontosabban ezért vezette be Kajevácz Fülöpné született Csípcsala Le- ontin a közvetlen és gyors kapcsolat rendszerét a Spitzbubi Vállalat titkársága, ahol az ötlet kidolgozója és a Gomblukasztó Vállalat utókalkulációja között, áhol Kajevác Fü'öp szaporította tetteivel a szocializmus építésével Járó gondokat, A kapcsolat, amely e forró dróton lezajlott, meglehetősen egy- oldalút gégében még ebben a formában is messze példaadó volt. Leon- tinka, azaz Kajevác felesége, aki a titkárság kipusztíthalatlan dolgozója volt, vette a telefont, megnyomta a fehér gombot, s miután bejött a városi búgó hang, máris tárcsázta a Gombkikere- kitőt: — Te vagy az, Fü- löp? Beértél? Időre? A zakódat vedd le, s vedd csak fel a köpenyt ... Hogy, hogy még mindig nincs köpenyetek? Ezt nem is tudtam. Micsoda szak- szervezet dolgozik nálatok, hogy még egy vacak köpenyt sem tud kiharcolni a dolgozóinak... Na, majd utánanézek én ennek a dolognak. A vajas kenyeret edd meg, a sajtot ne dobd ki belőle, állítólag egészséges. Én neked nem árt, hogy egészséges legyél, tfg »warvjta, majd elfelejtettem, mondtam, hogy el ne felejtsd azt, amit reggel mondtam otthon... Amit Kajevácnak nem volt szabad elfelejteni, az, amit Kajevác Fülöpné született Csipcsala Leontin reggel, munkába induláskor mondott, az olyan lényegtelen ügy volt, hogy tudja meg, igaz-e, hogy Versegi- né, akinek a férje éppen külföldön van, szóval, hogy Versegi- né és a főmérnök, akinek viszont a felesége az Alföldön nyaral, hogy szóval.., — Ebédeltél, Fülöp? Mi volt ebéd? Ne is mondd. Itt volna az ideje, hogy otthagyd azt az egész vacak vállalatot, ahol olyan ebédet adnak a dolgozónak, akinek köpenye sincs, hogy... Te Fülöp, nem felejtetted el, amire kértelek? Ja É* ifi*»... nálatok a büfében olyan jó zacc van. Menj és kérj attól a nőtől, csak ne mereszd rá a bamba szemeidet. Mondd azt, hogy ...ne szólj mindig közbe, mert elfelejtem, mit akarok mondani neked, hogy te mit mondjál... Ja, igen... mondd azt, hogy a zacc a virágoknak kell. Egy fenét. A virág miért inna kávét. A zaccból még nagyon jó kávét tudok neked főzni reggelire... Meg a Ver- seginét se felejtsd... A beszélgetés, mint a forró dróton elhangzott szöveg eleje is igazolja, délidőben történt, mert született Csipcsala Leontin olyan pontos volt a forródrótkapcsolat megteremtésében, mint a három fő étkezésből a középső. Vacsorázni ugyanis éppen úgy otthon szoktak, mint zaccos tejeskávéból reggelizni otthon. — Most indulsz, ugye? öt perc múlva fél öt. Bemész a boltba. Megveszed a kenyeret, a tíz deka pa- rízert, meg, ha van, egy csomag vajat. Aztán sietsz haza. Az annyi mint öt óra tíz, na jó, öt óra húsz... Egyenesen haza mész, Fülöp. Neked nincs arra pénzed, hogy ostoba kollégáiddal törődj a munka után. A sör árát tedd félre, s add ide ...De honnan van neked pénzed? Szégyelld magad, most jut eszembe, hogy tegnap nem vetted meg a tíz deka trappistát ... Otthon számolunk. Indulás! ... és a forró drót a mai napra is megtette a magáét. Semmiféle konfliktus nem merült fel, sőt a konfliktusokat esetleg kiváltó okokat, nevezetesen a holmi sörivást is időben ki lehetett kapcsolni a két fél közötti együttműködésből. Egyvalami bizonyára feltűnt önöknek: csak Kajevác Fülöpné beszélt. Ugyanis Leontin forró drótján csak egy irányba mennek m hanaok, Visszabe'rZ'f' nincs!