Népújság, 1970. augusztus (21. évfolyam, 179-203. szám)
1970-08-13 / 189. szám
K YfLAG PROLETÁRJAI, EGYESÜLJETEK’ Felhőszakadás, jégeső hátráltatja az aratást Fűkaszával vágják KÉPTAVIRÓNKON ÉRKEZETT: Alekszej Koszisín szovjet miniszterelnök is Willy Brandt bonni kancellár aláírják az erőszakról való lemondja tartalmazd szovjet— nyugatnémet szerződést. A képen középen Leonyid Brezsnyev áll. az SZKP KB főtitkára. (Telefoto — AP—MTI—KS) . MOSZKVA? .Alekszej Koszigfn, á Szovjetunió MimszteEtapiácsának elnöke és Willy Brandt, .a Német Szövetségi Köztársaság kancellárja szerdán tárgyalásokat folytattak a Kremlben. . Mint Moszkvában lcözlik, a tárgyalások során megvitatták a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége és a Német Szövetségi Köztársaság közötti szerződés megkötésével összefüggő kérdéseket. A két kormányfő véleménycserét folytatott a szovjet—nyugatnémet kapcsolatait továbbfejlesztésének távlatairól, egyebek között gazdasági és tudományos-műszáki területen, továbbá kicserélték nézeteiket a mindkét felet érdeklő nemzetközi problémákról. A tárgyalások nyílt, gyakorlatias légkörben folytak le. (MTI) A szovjet—nyugatnémet szerződést a Kreml nagy palotájának egyik dísztermében írták alá. A hosszú, boltíves helyiséget malachit- tal díszített, tömör már- ványo-stzlopok támasztják alá. A falakat, vörös szegélyű rózsaszín-szürke selyem borítja. A faragott faajtók aranyozottak. A terem közepén hosszú, krémszínű posztóval borított asztal áll. Moszkvai idő szerint 15 órakor Leonyid Brezsnyev, Alekszej Koszigin és más szovjet vezetők, Andrej ''Iromiko külügyminiszter, és zovjet miniszterek léptek a nembe. A szemben lévő aj- ón ugyanakkor belépett vUly Brandt, Walter Scheel ’s a kancellárt kísérő más •mélyiségek. A két ország államférfin! terem közepén találkoztak ; kezet szorítottak egymásul. Ezután Alekszej Koszigin, 'ly Brandt, Andrej Gro- o és Walter Scheel hefoglaltak az asztalnál, zör Brandt és Koszigin, lajd Gromlko és Scheel ír-: ... alá a szovjet—nyugatnémet, szerződés szövegét. Az aláírási szertartás utgn \Wiliy 'Brandt káficéHái* kézét szorított Leonyid Brézs- nyevvel és Alekszej Koszi- 1 ginnel. Ezzel aláírták „a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége és a Német. Szövetségi Köztársaság közötti -szerződést” amely még ratifikálásra vár és majd a ratifikációs okmányok kicserélése után lép érvénybe. (MTI) A szovjet—íiyiigaíifiéfiiieí szerződés teljes szövege MOSZKVA (TASZSZ): A Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége és a Német Szövetségi Köztársaság szerződése. A magas szerződő felek, abban a törekvésükben, hogy előmozdítsák Európa és a világ békéjének és biztonságának megszilárdítását, abban a meggyőződésben, hogy az államok békés együttműködése az ENSZ alapokmányában rögzített célok és elvek alapján, megfelel a népek hő óhajának és a beke általános érdekeinek, megállapítva azt a tényt, hogy azoknak az intézkedéseknek a megvalósítása, amelyekben korábban állapodtak meg, köztük a diplomáciai kapcsolatok felvételéről szóló 1955. szeptember 13-i egyezmény megkötése, kedvező feltételeket teremtett a kölcsönös kapcsolataik továbbfejlesztését és megszilárdítását célzó újabb fontos lépésekhez, attól az óhajtól áthatva, ■hogy szerződés formájában juttassák kifejezésre az együttműködésük javítására és kiszélesítésére irányuló eltökélt szándékukat, beleértve a gazdasági, valamint a tudományos, műszaki és kulturális kapcsolatokat is, a két állam érdekében, az alábbiakban állapodtak meg: 1. CIKKELY} A Szovjet Szoci alista' K.3Z- társaságok Szövetsége és a : Német Szövetségi Köztársaság politikája fontos céljának tekinti a nemzetközi béke í megőrzését éö,*,-készültség | enyhítését. ^ •' Kinyilvánítja azt a törekvései, uogy. elősegitf-vaz eurőpai helyzet rendezését és az összes európai államok közötti békés kapcsolatok fejlesztését, s erinek kapcsán az e térségben fennálló tényleges helyzetből indul ki. 2. CIKKELY: A Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetségét és a Német Szövetségi Köztársaságot kölcsönös kapcsolataiban, valamint az európai és a nemzetközi biztonság garantálásának 1-sérdéseiben az ENSZ alapokmányában rög(Folytatás a 2. oldalon) a búzát A levegő páratartalma elérte a 91 százalékot Az elmúlt. napokban szinte egymást érték a zivatarok,1 sok helyen,.jég ik . hullott. Két nap alatt 54 milliméter, csapadékkal kellemetlenkedett az esős augusztus. Dr. I’só Andor — az egri Szőlészeti Kutató Intézet tudományos munkatársa — megállapította, hogy az idei év augusztusáig 645 milliméter csapadék hullt összesen. Ez az érték magasabb, mint az utóbbi négy év bármelyikének teljes csapadékmennyisége. A levegő relatív páratartalma az elmúlt napokban elérte a 91 százalékot, és általában 80, 82. 85 százalék körüli értéket mutatott. A rendkívüli időjárás következtében törés állt be a nyári mezőgazdasági munkákban. . ‘ Tamaleleszen Kovács Sándor üzemegységvezető arról panaszkodik, hogy két napig esett egyfolytában az eső, semmilyen munkát nem tudnak végezni a növénytermesztésben. A tarnaleleszi üzemegységben 260 katasztrálfs holdon áll keresztekbe rakva a búza. Az átázott, kalászokat nem lehet behordani, nem lehet csépelni. Egyelőre tétlenül kell nézni a tarlón heverő életet. Az is előfordult, hogy a vihar szétdobálta a keresztekbe rakott gabonát, kezdhetik elölről a gyűjtést. A legnagyobb gondot a csapadékos, nedves idő okozza. Ha nem lesz tartós szár- ráz idő, akkor a csomóba gyűjtött gabonában felüti feKÉPTÁVÍRŐNKON ÉRKEZETT: az aláírás után gratulálnak egymásnak a Szerződ felek. A kép bal oldalán Waltel Scheel nyugatnémet külügyminiszh i r: : ráz kezet Ale szej Koszigin szovjet miniszterelnök, a kép jobb oldalán Willy Brar ~ -llár üdvö: Adrej Gromiko szovjet külügyminisztert. Brandt és Gromiko között an snyid Brcz nyev, az SZKP KB főtitkára,(Telefoto — AP -MTI—KS, iíát a .csiga. A? súlyos helyzetet tpválib 'rontotta az éjjeli, zivatarral *párosult jégverés, amely, jónéhánv holdon kiverte az őszi'árpa kalászából a szemeket. Negyven hold kukoricát úgy relvert, a .jég. hogy csak a csupasz szár maradt meg levelek t nélkül. Az éppen kaszálásra kerülő lucernát pedig valósággal derékba szaggatta a , jégeső. Az üzemegységvezető véleménye szerint egy hét is i-tell hozza, hogy megszikkadjon a föld, kiszáradjanak a levágott szálak, kalászok és újra nekilendülhessenek a munkának. A munka pedig sietős, hiszen eddig mindössze ötven holdnak a termése van elcsépelve. Tiszanctnán állnak a gépek, minden mozdulatlanságra van kárhoztatva, pedig Kasza János párttitkár tájékoztatása szerint — a termelőszövetkezetben még a felénél sem tartanak az aratásnak. A 4700 kataszt- rális hold búzából még 2600 holdnyi területen áll lábon a gabona. A zivatar által megdöntött gyomos kenyér- gabonát helyenként fűkaszával vágják és kombájnnal szedik fel a rendről. A búzatermés egyébként nem sok jóval kecsegtet, Kasza János szerint éppen hogy eléri majd a tíz mázsát. Nem sokkal jobb a helyzet az őszi árpánál sem. Az 1000 holdnyi területről ugyan már betakarították a termést, de az átlag mindösz- sze 7 mázsa 80 kiló holdam ként, a tavalyi 12 és fél mázsával szemben. Noszvajról kaptuk a legrövidebb, ám egyben a legörvendeiesebb elentést. Az Üj Élet Terme-zövetkezetben befejezték i ■ona aratását, mindösszj hold termés cséplése je még munkát a betakarí- u.sban. AZ MSZMP HEVES MEGYEI BIZOTTSÁGA e's A MEGYEI TANACS NAPILAPJA XXI. évfolyam, 189. szám ARA: 80 FILLER 1970. augusztus 13., csütörtök > Tegnap aláírták a szovjet—nyugatnémet szerződést-I szovjet—nyugatnémet szerződés teljes szövege LEGFRISSEBB SPORTJELENTÉSÜNK (2. oldalon) CSODA A MERCEDES ALATT (2. oldalon) TAGGYŰLÉSEKRŐL JELENTJÜK (3. oldalon) MI LESZ VELED EMBER? (3. oldalon) VISONTÄRÖL. FÜZESABONYBÓL, HEVESRŐL. PETŐ FIBÁN YÄRÖL, ECSÉDRŐL JELENTIK TUDÓSÍTÓINK (5. oldalon) Beremenden az épülő új cementmű száz holdas telepén sorra veszik birtokukba munkaterületeiket a szerelők. Megkezdték a főtranszformátorház, az olajfeltöltő állomás és a kemence alapok technológiai szerelését. (MTI foto — Bajkor József) Épül a BCM