Népújság, 1970. július (21. évfolyam, 152-178. szám)
1970-07-08 / 158. szám
Karnevál Egerben Három bemutató egy igazi siker Mielőtt folytatnám a karneváli tudósításomat, kissé kényelmetlen kötelességnek teszek eleget. Mint ahogyan olvasóink tapasztalták, keddi lapszámunkban a nyomda ördöge karneváli tréfát űzött velünk, a lengyel Arabeska együttes csinos lányait elkeresztelte az Allati díszszemle színjátszóinak, • e szatirikus műsor derék szereplőit pedig az Arabeska lányainak. Miután most képzeletben visszafordítottuk a megcserélt képaláírást, következ- ijt a beszámoló a színjátszó rrnevál újabb eseményeiÜgy látszik, az egriek megszokták, sőt megszerették ezeket a vidám programokat. Mi másnak tudható be az újabb érdeklődés, amelynek hétfőn este voltunk tanúi. A Fagylaltkertet most is megtöltötte a közönség, s a program bevezetéseként szívesen hallgatta az egri szimfonikus zenekar műsorát Farkas István vezényletével. Ezután került sor a színjátszó találkozó egyik legérdekesebb. s hadd tegyem hozzá, legötletesebb produkciójára. Egy diákokból álló együttes, a hajdúnánási irodalmi színpad mutatta be a műsorát Visszapillantó címmel. A műsor írója és rendezője, Czeglédi Lajos nem kevesebbre vállalkozott, mint arra, hogy visszapillantson 25 esztendő történetére, kiragadja a történelmi és társadalmi szempontból leglényegesebb mozzanatokat, emberi magatartásokat, s mintegy görbe tükörből kivetítve, a közönség elé tartsa; így történt, ilyenek ■voltunk, ilyenek vagyunk. E társadalmi groteszk nagyszerűen sikeEgy jelenet a tavernái műsorból. (Foto: Kiss Béla) rült, a közönség jól> „vette” a lapot, sókat nevetett és tapsolt ennek az őszinte, igazmondásra törekvő mű= sornak. Elismerés illeti ezért a bemutatóért az író-rendezőt és a népes szereplőgárda valamennyi tagját. A másik két műsort már nem dicsérhetem ilyen egyértelműen. Az Agria Tavernában, zsúfolt ház mellett került bemutatásra E. Mitchell A rumra cserélt feleség című komédiája, a Szekszárdi Központi Színjátszó Együttes előadásában, Halasi Béla rendezésében. Nem mondom, a szekszárdiak tehetséges színjátszók, produkciójuk mégsem érvényesült, a Taverna szűk dobogóján^ Vitatható az is, kell-e egy ilyen jellegű komédia ezen a nyári karneválon, de lehet vitatkozni azon is, vajon a Taverna alkalmas-e színjátszásra. Véleményem szerint nem, %■ A várban megrendezett újabb bemutatónak is rosszul választották meg a helyszínét. Racine Pereskedők című komédiája nyilvánvaA rádió és a Bartók-jubileum Szabó László — Sólyom József: 9. A beszélgetés angol nyelven folyt és Arthur Rosebo- rough egy erősen déli kiejtésű hangot hallott: — Mr. Calvet, ön ugyebár a Securité Militaire tagja? — Igen, az vagyok. — ön közreműködött egy amerikai állampolgár Mr. Bedeaux letartóztatásában. — Igen, pontosan így van. — Tudomásom szerint elvitt bizonyos papírokat Mr. Bedeaux szállodai szobájából és ezeket átadta a francia Securité Militairenek. — Ez nem így történt. Az egyik ügynököm hozta el a papírokat, azonban valóban én voltam az, aki átadta ezeket a Securité Militairé- nak. Ügy véltem, hogy ez a legbiztosabb hely, ahol ilyen fontos iratokat hagyhatok. Megtudtam azonban, hogy az iratok eltűntek. Beláthatják, erről nem tehetek. Nem felelhetek értük, miután én már átadtam a dokumentumokat. — Ez így nem megy — mormogott dühösen a déli kiejtéssel beszélő FBI-ügy- nök. — Meg kell kapnunk az összes másolatokat! Hol vannak? Értse meg, hogy nem akarunk a francia kormányhoz fordulni, ez tisztán amerikai ügy. Követeljük a másolatokat! Tudnia kell, hogy megsértette azt az egyezményt, amelyet az USA az ideiglenes kormányzattal kötött. Gyakorlatilag mi letartóztathatnánk önt, Mr. Calvet, azért, mert amerikai tulajdont kobozott el és jogtalanul bebörtönöztetett egy amerikai állampolgárt. — Roppant sajnálom. Ezt a tévedést azonban úgy látszik túlbuzgóságból követtem el. Azt hittem, hogy önöknek segítek. Valószínűleg tudják, uraim, hogy én a háború alatt Amerikát segítettem Vichy és a tengelyhatalmak ellen. — Hagyjuk az időhúzást! Mondja meg nyíltan: hol van a másik három készlet fotókópia? • — Nem tudom már visz- szaszerezni azokat. Kettőt A Bartók évforduló ünnepségeiből kiveszi részét a Magyar Rádió is. A jubileum rádiós eseményeiről, a külföldi adóknak szánt programokról Petur György, a rádió zenei főszerkesztője tájékoztatta az MTI munkatársát: — öt világrész 124 külföldi rádiójával tartanak kapcsolatot, s így a nagy zene- költő jubileumának ünneplésekor nemcsak a magyar közönségre kell gondolnunk. — Már jó előre számoltunk a megnövekedett igényekkel és számos új Bar- tók-felvételt készítettünk, valamennyi ‘sztereo adásra alkalmas. Felvettük a többi között Kocsis Zoltánnal a II. zongoraversenyt, a Tánc- szvittet és Három etűdöt, kórusművekét a rádióénekkarral és a Néphadsereg Művészegyüttesének kórusával. Szalagra rögzítettük „A csodálatos mandarin” teljes zenéjét a rádiózenekarral, Kó- rody András vezényletével, a 2. hegedűrapszódiát Sebestyén Ernő, #5artók négy siratój át Tusa Erzsébet, az 1. rapszódiát Perényi Miklós és Szűcs Lóránt tolmácsolásában. A rádió Bartók-emlék- műsorairól magyar—francia nyelvű kiadványt készítettünk, amelyeket megküldünk valamennyi partnerünknek, hogy idejében be tudják jelenteni, mely műsorainkat kívánják átvenni. — Programunkban szerepel a többi között hangversenyek, zeneművek bemutatása és nevezetes személyiségek emlékezései a nagy zeneszerzőről. — „A hét Bartók-műve” című, novemberben induló ismeretterjesztő sorozatunkban minden hétfőn egy-egy Bartók-művet elemeznek neves zeneesztétáink, majd az alkotást a héten még három alkalommal három különböző adón, más-más előadásban sugározzuk. A „Miért szeretem Bartókot?” sorozatban ismert személyiségek Bartókról szóló vallomásait pergetjük le. (MTI) lóan jó darab. De nem az egri várban, a püspöki palota előtt! A jó levegőn kívül az égvilágon semmi nem indokolta, hogy ezt a né hány négyzetméteren is eljátszható komédiát ilyen nagy szabadtéri körítéssel mutassák be. Pedig az egri közönség most is megtisztelte érdeklődésével e bemutatóit, szép számú közönség előtt játszhattak a Komlói Bányász Színpad tagjai. Nem rajtuk múlott, hogy az író humora nem jutott el a közönséghez. Az előadást Nagy Mihály rendezte. Kedden délelőtt szigorúan szakmai síkra terelődött a program, a megyei művelődési központban találkoztak a színjátszó csoportok vezetői, rendezői, a meghívott szakemberek, s kicserélték véleményeiket, tapasztalataikat. Ma délelőtt 9 órakor az egri piacon ismét találkozhat a közönség a karnevál színjátszóival és a lengyel Arabeska együttessel. < (márkusz) amerikai szervezetnek adtam át, egyet pedig az angoloknak. Biztos vagyok benne, hogy két kéázlet már Washingtonban van, a harmadik pedig megérkezett Londonba. Bizonyára az FBI nem kifogásolhatja azt a tényt, hogy az amerikaiak... — Milyen szervezeteknek adta át a fotókópiákat? — Hosszú időt töltöttem a titkosszolgálatban. Nem mondom meg azoknak a személyeknek vagy szervezeteknek a nevét, amelyekkel együttműködtem, még akkor sem, ha a maguk honfitársairól van szó. Meg kell bocsátaniuk, de ezek a mi krikettünknek, vagy ha úgy tetszik, baseballunknak a szabályai... Roseborough hallotta, hogy az amerikaiak dühösen tanácskoznak. Végül is a chicagói döntött: — Mr. Calvet, gyerünk az ön lakására a másolatért. A kocsim itt áll a sarkon. — Jacques testvérem éppen otthon tartózkodik. Ha kívánják, telefonálhatok ne-5 ki. hogy hozza el a csomagot. — Oké. Miközben Guy Calvet az üzlethelyiségből a kis irodába, a telefonhoz sietett, a két FBI-ügynök vitatkozott egymással : — El kellene intézni ezt az alakot. — Mit érnénk vele? — Eggyel kevesebben kevernék a port Mr. Bedeaux körül. — Nincs semmi értelme, hogy jól megtáncoltassuk a fickót. Valószínűleg tényleg eljuttatta a dokumentumokat a CIA-nak. az OSS-nek és az angol titkosszolgálatnak. Százat eay ellen, hogy sohasem kaoiuk meg ezeket a papírokat. E pillanatban tért vissza Guy Calvet. — Öt perc múlva itt lesznek a fotókópiák. — Nem kívánunk UpémKodály sikere Amerikában A Sunday Star című washingtoni hetilap vasárnapi kulturális melléklete hosz- szabb cikkben foglalkozik Kodály Zoltán zeneoktatási rendszerével. A Kodály- módszert és általában a magyar zenei nevelési rendszert nagy elismeréssel méltató tanulmány abból az alkalomból íródott, hogy az amerikai könyvpiacon is megjelent Szabó Helga „A zenei nevelés Kodály-mód- szere” című kötete. Az utóbbi időben rendkívül megnövekedett az érdeklődés, amit mi sem bizonyít jobban, minthogy „számos nyári tanfolyam indult és indul országszerte a Kodály- módszer tanulmányozására” — állapítja meg a lap. Egyhetes „Kodály nyári egyetemet” rendeznek a többi között a Massachusetts állambeli Wellesley-ben mű ködő Kodály-intézeíben, a New Yersey állambeli Prin- cetonban, a baltimore-i Konzervatóriumban, a texasi Houstonbah, a New York állambeli Rochesterben, az in dianai Evansville-ben, a New York-i Manhattan Zeneisko Iában és másutt. (MTI) két jen ni e csúnya ügyben ön ellen, Mr. Calvet — mondotta a chicagói. — Okunk van azt hinni, hogy a dokumentumok legna gyobb része hamisítvány. Valamilyen célból néhányan feltűnő ügyet akarnak produ kálni. Rövid ismeretségünk alatt úgy tűnt, hogy ön, Mr. Calvet okos ember. Adott esetben egy öntől származó kijelentés tisztázná Mr. Be- deaux-t. Természetesen így el' tudnánk intézni, hogy senki se indítson semmiféle eljárást ön és társai ellen. Guy Calvet nyugodtan, de hangjában érezhető hideg dühvei válaszolt: — Barátaim, én francia vagyok. Igaz, nálunk történt meg a Dreyfuss-per. Igaz az is, hogy volt egy Vichy-kor- mányunk, sőt az .is igaz, hogy az önök jóvodából lé tezik jelenleg Giraud tábor nők ideiglenes kormányzata is. Szeretném azonban, ha megértenék, hogy közülünk nagyon sokan, a legtöbb francia, beleértve jómagámat is, mélyen szégyelljük ezeket a tényeket. Azt állítani, hogy a papírok hamisak, amikor kétségbevonha tatlanul tudom az ellenkezőjét, ez egyenes aljasság. Azt kívánni, hogy hazudjam egy áruló, kutya megvédelmezé se érdekében, nem uraim, ez semmiképpen sem fog menni. Ügy gondolom . ., A chicagói FBI-ügynök közbevágott: — Senki sem kérte arra hogy hazudjon, ön is éppen olyan jól tudja, mint én. hogy ... E pillanatban Guy Calvet hangja csattant: — Én tudom, hogy mások azok, akik segítették Ameri kát a nácizmus elleni harc ban, most börtönben vagy koncentrációs táborban szén vednek, kizárólag azért mert az önök hazáját szol gálták. IFolytatjuk) Az irodalomtörténet ismeretlen fejezete... Amikor Vörösmarty Baracskán elégette verseit Irodalomtörténetünk alig tíz olyan költeményt tart számon, amelyet Vörösmarty Mihály a szabadságharc leverése után irt. A világosi nagy tragédia után mindössze hat évig élt még Vörösmarty. De vajon elképzelhető-e, hogy a hazáját vesztett költő mérhetetlen fájdalma, majd a reménytelen pesszimizmusából újjászülető optimizmusa csupán e néhány, alig tíz költeményben kapott kifejezést? Hogy mennyire nem "gy volt, érdekes feleletet találunk erre egy múlt századbeli „népi író”, Boross Mihály emlékirataiban, amelyeket 1882- ben két füzetben jelentetett meg a székesfehérvári Vörösmarty nyomdában. Az ó-szőnyi szegénysorsú parasztgyerekből a szabadságharc idejében Fejér megye alispánjává lett író, aki Világos után több hónapig sínylődött a pesti Újépületben, 1850. tavaszán Baracs- kára költözködött. Vörösmarty Mihály, miután több hónapos bujdosás után megtudta, hogy Haynau nem indít ellene büntető eljárást, Boross Mihályt kérte meg, hogy nem tudna-e neki Baracskán szállást szerezni, ahová családjával költözhetne? Boross megkérte Páz- mándy Dénest, hogy engedjék át Vörösmartynak a Szentivún-pusztán levő üres tiszti lakot, amit Páz- mándy nyomban felkínált Vörösmartynak és még két hold kertet is adott neki. A költő családjával Ba- racskára költözött, itt élt néhány évig. Baracskán, amely egyébként tele volt menekültekkel, a birtokoscsaládok minden szükségessel ellátták a Vörösmarty - család tagjait, úgy, hogy nem nélkülöztek. Esténként a barátok kártyapartira gyűltek össze, mindennap más családnál. De ezek az esték mégsem voltak nyugodtak, állandóan félelemben éltek, maga, Vörösmarty is. Boross Mihály emlékiratainak e néhány mondata mindennél jobban megvilágítja ezt: „Vörösmarty honfiúi elkeseredésében néha-néha írt egy verset, szívet rázót, könny- csavarót, meggyújtotta a gyertyát, felolvasta előttünk, azután a lángok martalékául adta, hogy zsandár kezébe ne kerüljön”. Itt találjuk meg a magyarázatát annak, hogy irodalomtörténetünk csak alig tíz költeményt tarthat számon, amelyet Vörösmarty a szabadságharc leverése után írt. Legtöbb versét nem merte kiadni kezéből, még barátainak sem. Vörösmarty félelme nem volt alaptalan, mint Boross Mihály esete is példázza, akit egy Baracskán megjelent politikai menekülttel való találkozása miatt alaptalanul négy évi várfogságra ítéltek, és csak 1854-ben, amnesztia útján szabadult Josephs tadtból, sok magyar fogolytársával együtt. A Margitsziget hétszáz éve Idén már hétszázadik éve viséli mai nevét az egykori Nyálak szigete, amelynek „szép fives kertetskéi” között hunyt el 1271. január 18-án Margit hercegnő, IV. Béla és Laskaris Mária királyné leánya. Amint a NATURA sorozat egyik legújabb kötetében, a „Budavári kertek”-ben Gombos Zoltán írja, az életét népe boldogulásáért áldozó királylány otthonának, a Domonkos-rendi apácakolostornak a közelében kellett lennie az első budapesti díszkertnek is. Hiszen Mária királyné éppen azért rendelte el 1250 körül a kolostor építését, mert nagyon szerette volna azokban a vérzivataros időkben közelebb tudni magához szeretett leányát, aki akkor még a veszprémi kolostorban nevelkedett, . Az apáca-királylány megtagadott magától minden földi örömöt, de a kor szokása szen rint ápolgathatta a virágokat, nyesegethette a bokrokat, gondozhatta a fákat, és kétségtelen, hogy erre — mint a többi középkori kolostorokban mindenütt — itt is megvolt a lehetőség. Annál is inkább, mert akkor már volt némi kertkultúra hazánkban. Már a Géza fejedelem által alapított pannonhalmi apátság lakói is a kolostor fái, virágai között sétálgattak és elmélkedhettek, sőt a tihanyi bencés apátság 1055-ben kelt alapító levelében már a „kert" szó is előfordul. Biztos, hogy ezt az egyetlen világi örömöt az egyébként állandó önsanyargatásban élő Margit testvér is élvezhette a Nyálak szigetén, amely akkor kapta mai nevét, amikor a porlandó test már a sziget földjében nyugodott. Úszó szigetek a Velencei-tavon A Velencei-tó ritka természeti érdekességei közé tartoznak az úszó szigetek. Ezek a fűvel, náddal, sással sűrűn benőtt, '50—60 négyzetméter nagyságú területek a szárazföldről szakadtak el, s a hullámok hátán ■ lassan vándorolnak a tavon. Jelenleg három ilyen úszó szigetet tartanak számon. Az egyikre — pihenőhelyként — még kunyhót is építettek a természet adta építőanyagokból, nádból, sásbók r