Népújság, 1970. július (21. évfolyam, 152-178. szám)

1970-07-17 / 166. szám

Félórásban: A szerencse pszichológusa... Jól értették: Podmaniczky Jánosné — ha félállásban is — valóban a szerencse pszichológusa. Talán kár is volt kihangsúlyozni, hogy ezt a munkát félállásban végzi, mivel az ember nem bízhatja karrierjét csupán a szerencsére... A barna hajú fiatalasszony egyéb­ként tanár a budapesti Mes­ter utcai általános iskolá­ban; az egyetemen szerzett pszichológusi végzettsége pe­dig a Sportfogadási és Lottó­igazgatóságnál szerzett szá­mára félállást. Az Egerben rendezett lottóhúzás alkal­mával találkoztunk. — foglalkozásának elne­vezése érdekesen hangzik.... de tulajdonképpen mi a fel­adata a „szerencse pszicho­lógusának”? — kérdeztem, miután kiderült, hogy ne­kem még csak egyes talála­tom sem volt a 28. játékhé­ten. — Minden, ami a fotózás­sal és a lottózással össze­függ, reklámtól a közvéle­mény-kutatásig, a szerencse makacs keresőitől a szeren­cse „gyermekeiig”»». Kérde­zősködtünk, hogy egyenesen a főnyereményt pályázzák-e, vagy megelégszenek a né­gyes találattal, s ezekhez kapcsolódik a sok „miért?” Aki nyert felkeressük, és megtudakoljuk, hogy mi mindenük van már otthon, mihez segítette őket a szép nyeremény, s hogy mit sze­retnének még? Kérdezünk ilyet is: ha rajta állana, tíz­ezer forint értékben mit ad­na az embereknek, stb . .. — Még soha nem talál­koztam „milliomossal”. Hogy néz ki egy ilyen ember? — Mint bárki más. Az égjük lottózó ötös találatot ért el, és ezért egymillió-ki- lencszázötvenezer forintot kapott. Többször felkerestük, és semmi változást nem ta­pasztaltunk; megmaradt ere­deti, szolid életmódja mel­lett, tovább folytatta a mun­káját, s bár „tehette volna”,, nem adta át magát a sem­mittevésnek. Persze akad olyan is — ezzel a típussal is találkoztam — aki át­esett a ló másik oldalára: a szerencse — szerencsétlenné tette. A sok pénz miatt meg­rohanták a rokonok és az is­merősök, sok haragost szerzett magának, s a végén bizony ivásnak adta a fejéi. — Tulajdonképpen ezek után mi is a szerencse? .. . — Ne szűkítsük le ennyi­re a fogaloját. Szerencsejá­tékról beszéljünk, s ebben a játékon legyen a hangsúly. A játékon — a játékosságon. Magam úgy fogalmaznám meg, hogy a lottózó ember 3.30-ért vásárol magának reményt. Elsősorban persze saját magunkban, tehetsé­günkben, munkánkban kell bízni, de az ilyen játék so­hasem árt. Nem beszélve arról, hogy ebben a játék­ban nálunk nincs vesztes. Nyer a szerencsés, neyr az állam, s amit az állam nj'er, annak valamiképpen az is hasznát látja, aki bosszan­kodik, ha nem húzták ki a számait... — És a mánia ..? — koc­káztatom meg. — A szerencse keresőinek életvitele válogatja. Isme­rek olyan lottózót, aki — egyébként tehetséges ember — egész fizetését erre költi. Ilyen azonban kevés van — szerencsére! — És végül: ön nyert-e már? — Egyszer volt egy kettes találatom. — A pszichológus szerint ennek mi az oka? — Hogy kihúzták a szá­maimat ... (kátai) Magyar nyelv — Amerikában Dr. Kálmán Béla, a debre­ceni Kossuth Lajos Tudo­mányegyetem nyelvészpro­fesszora beszámolt a múlt évben ' befejezett amerikai tanulmányútjáról. Útjának egyik célja az volt, hogy kö­vesse a magyar nyelv sor­sát annak az amerikai ma­gyarságnak a körében, ame­lyet József Attila híressé vált soraibah így említ: ki­tántorgott Amerikába más­fél millió emberünk.»; Észak-Amerikában — te­hát az Egyesült Államok­ban és Kanadában — jelen­leg háromnegyedmillió ma­gyar él, a többi beolvadt. Kálmán Béla 12 amerikai városban 78 személytől több mint órányi magyar szöve­get vett magnetofonra, ja­varészt olyanoktól, akik az első nemzedékhez tartoznak, tehát maguk vándoroltak ki. A hatalmas anyag feldol­gozása közben már eddig is megállapítható, hogy az amerikás magyarok általá­ban valamelyik itthoni nyelvjárás megfelelőjét be­szélik, méghozzá régies, 50— 70 évvel előtti formájában. A legtöbben már gyerekeik­kel és unokáikkal is an­golul beszélnek, a magyar nyelvet általában csak há­zastársak és régi barátok használják egymás között. Az első nemzedék telje­sen magyarosan képezi a hangokat, a beszédjükben használt angol szavakat jó­részt elmagyarosítják. A második nemzedék beszédé­ben is megtalálhatók az an­gol fül számára idegen ö, ü és gy hangok. A mindkét nyelvben előforduló hangok jórészét azonban angolosan ejtik, sokuknál már a más­salhangzók áthasonítása is az angol nyelv törvényei sze­rint történik. Amíg ugyanis a magyaros áthasonításban, asszimilációban a sorrend­ben hátrább álló mással­hangzó változtatja meg az előtte állót és így lesz a „vasból”, „dobtam” szavak­ból a kiejtésben „vazsból” és „doptam”. Az angol asz- szimiláció fordított és ennek hatását mutatja, hogy a he­gyekben szót sokan már he- gyekpen-nek ejtik, mások bácsi helyett pécsit monda­nak stb. Hiányzik a szóhasz­nálatukból a magázás, álta­lában a tegezőformát hasz­nálják többes számban is. A mondataik szórendje is sokszor angolos. Földrajzi megoszlás sze­rint az Egyesült Államok legnagyobb „magyar váro­sa’’ New York, 120 000 ma­gyar lakossal; Clevelandben 51 000, Los Angelesben 42 000 magyar él, de 25 000- nél több magyar lakója van Chicagónak, Detroitnak, Pittsburghnak és Philadelp­hiának is. Kanadában On­tario államban él a legtöbb magyar, több mint 50 000. A leghívebben őrzik ma­gyar anyanyelvűket a kiván­dorolt agrárproletárok, akik többnyire magyar környe­zetben élnek és ma is ezrével vannak köztük, akik 50—60 év alatt sem tanultak meg jól angolul. Ezeknek a gye­rekei és unokái is jól beszél­nek magyarul, ha mindkét szülőjük magyar. Az újabb kivándorló hullámokban — a második világháború és 1956 után — jórészt értelmi­ségiek kerültek Amerikába, akik szétszóródtak, gyorsan megtanulták a nyelvet és sokan vegyesházasságot is kötöttek. Ezeknél a második nemzedék többnyire már nem is tud magyarul. I\V.\V\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\V,\V Értékes lelet Országosan páratlan ro­mánkori templom romjaira bukkantak a székesfehér­vári István király Múzeum régészei. Alba Regia vá­rának területén egy lebon­tott XVIII. századi lakó­ház alatt. A 80 négyzet- méter alapterületű, három- karéjos alaprajzú épületet annak idején római fehér­márvány oszlopok tartot­ták, amelyeket — feltéte­lezhetően — a táci római kori település romjaiból „zsákmányoltak” a XI. szá­zad leleményes kőművesei. Jászai Csaba felv. — KS) (MTI foto — A képzőművészetről röviden Művész, mesterember, anyag Anyagszerűség. 1; Afféle bölcselkedő problémának lát­szik, pedig egyáltalán nem az. Ha átfordítjuk egyszerű,- magyar beszédre, mindjárt megértjük, miről i van szó. Réteslisztből nem kívánatos kenyeret dagasztani. Es for­dítva: kehyérlisztből — al­másrétest. Miért? Mert .nem anyagszerű! Mert amely alapanyag jó az egyik tész­tához, nem megfelelő a má­sikhoz. Talán folytassuk az egyszerű példabeszédet: a vá­lyog, amiből nagyon alkal­matos csőszkunyhót lehet építeni, nem alkalmas arra, hogy az Országház falait húzzuk fel belőle. All a for­dítottja is: ugyancsak el­ámulna öreg Jóska bátyánk, a szőlőhegy csősze, ha vis­kóját márványlapókból fara­gott kőpilaszterekhől és ke­resztboltíves építészeti cso­dákból fabrikálnák össze. Ide vályog a megfelelő — amoda márványlap. A két anyag föl nem cserélhető. Nagyjából már helyben is vagyunk: az anyagszerűség elsősorban praktikus kérdés, de ez a praktikus kérdés kü­lönös módon visszahat a mű­alkotás szépségeire is. Te­gyük fel, hogy egy szobrász nagy művét bronzban ál­modta meg. Valamelyik nagy­okos, bíráló bizottsági tag, vagy helyi potentát úgy dönt: Szabó László — Sólyom József: Rémképem: — Borzasztó ez az időjárás, nem lehet ki­bírni a meleget. , Másnap: — Borzasztó ez az időjárás, nyá­ron ilyen hideget. Tízmillió év múlva a kihűlt naprendszer­ben. — Hát, uram, mondja, nem borzasztó? Már időjárás sincs! ♦ Az igazi gondolat számára teljesen kö­zömbös, hogy márványtáblába vésik-e, vagy toalettpapírra írják ceruzacsonkkal. ❖ Nem az akta, a pecsét és a könyökvédő teszi bürokratává az embert, hanem az em­ber teszi a bürokrácia eszközévé a pecsé­tel, az aiüát és — az embert. __________i Í-M 7 . Canaris pedig szakadatla­nul sürgette, ostromolta, sőt bírálta is Rankent, amiért képtelen megbízható rádió­összeköttetést létesíteni az Egyesült Államok és Német­ország között. Ranken ideges volt. Kap­kodott. Ekkor kapott egy ér­tesítést a főhadiszállásról, az Abwehr egyik vezetőjétől, hogy ismeretséget kötöttek egy amerikai némettel, aki­nek bizonyára hasznát vehet­nék. Ez az ember, bizonyos Harry Sebold néven mutat­kozott be. és a kaliforniai San Diegó-i Consolidaten Air Craft Company mérnö­kének mondta magát. Amikor legutóbb Németor­szágban járt édesanyjánál, nehézségeket támasztottak az útlevele miatt, és a helyi rendőrség az Abwehr elhárí­tó szolgálatához utasította. Itt Sebold nyíltan bevallotta, hogy lelkes híve a náci Né­metországnak, s szinte sej­tetni engedte, hogy szívesen tenne egyet és mást a führer kirourtUM* érdekében, te majd visszatér az USA-ba. Ranken nagyon megörült ennek, vizsgálni kezdte a Se- bold-ügyet, de azt már el­mulasztotta, hogy Duquesne és más Amerikában működő ügynökök útján ellenőrizze is. Sebold személyét, magatartá­sát, ügyeit. A náci Németor­szág és Anglia ekkor már ja­vában háborúztak egymással, s nemcsak lelassult, hanem egyre nehezebbé is vált a jó lesz ez kőből is. A mű­vész csak művész, a nagy­okos viszont hatalmasság. Hát a bronzálmot kőben rea­lizálják. Mi történik? A bronz egykönnyen elbírta volna a szobor különböző hajlatait, a törzbsől meré­szen kiálló végtagokat, sőt olyan díszítő elemeket is, amelyeket fémből elő lehet varázsolni, de kőből, nem! Vagy csak nagyon nehezen. Jókora . megalkuvások árán, mert a szobrásznak vigyáznia kell, hogy a kőszobor keze, lába le ne törjön a végén. A sok megalkuvás oda vezet, hogy az eredeti terv elveszti báját, lendületét, szépségét, végső fokon: eredéti monda­nivalóját. Az anyaggal való helytelen gazdálkodás — a gondolat, a szellemi monda­nivaló meghamisításához ve­zet. És persze, ugyanígy ván?! ez a többi műfajnál, is: le­het álomszerűén szép iegy te­nyérben megbúvó elefánt­csontszobrocska, de ha ugyan­ezt felnagyítjuk, kőbe eről­tetjük, minden szépsége, fi­nomsága eltűnik, ormótlan, formátlan, torzszülött lesz be­lőle. Egy kép egész lényege, mondanivalója az olajfesté­ket kívánja. Ez „nem mond­ható el” krétával, vízfesték­kel, vagy ceruzával. Az anyag nemcsak szolgálja a monda­nivalót, hanem egy kissé be­le is szól, mert csak az az közlekedés Amerika felé. Ranken elhatározta, hogy minden ellenőrzés nélkül megkísérli besorolni Sebői- dot az Abwehr ügynökei kö­zé, mint rádióst. Ez a meg­oldás viszont azt követelte, hogy Sebold meghosszabbít­sa németországi tartózkodá­sát, legalább is addig, amíg kitanulja a rádiózás mester­ségét. Ranken utasította em­bereit, hogy Seboldot vigyék igazi remekmű, ami szoros harmóniába fogja a művész gondolatát, látomását, a va­lóság élményét és az anya­got. A képzőművész —, hogy egy kissé avult közhelyet használjunk — nemcsak is­tenáldotta mester, hanem jó mesterember is, aki tisztá­ban van vele, mit milyen anyagból kell megvalósítani, hogy az eredmény a legtöké­letesebb legyen. Hogy akad sok kivétel? Hogyne akadna! Nincs olyan törvénykönyv, rendelettár, amely a kivéte­leket ne ismerné. Hogyne is­merné hát a, legszövevénye­sebb „törvénytár”, a képző­művészet elmélete és gya­korlata. A Milói Vénuszt porcelánba öntik. Munkácsy csodálatos virágcsendéletéből — hímzés készül. A derék rézkarcoló mester munkáját ■kiszínezik. És- a káprázatos '.színgazdaságú festményt réz­lapra transzponálják. Helyes ez? Mint már mondottuk: ki­vétel mindig akad, különösen akkor, ha e kivételes megol­dáshoz lángelmék nyúlnak, De az átlagos válasz mégis­csak ez: mester, maradj an­nál az anyagnál, ami a leg­megfelelőbb. Kenyérlisztből nem készül rétes és rétes­lisztből sem kenyér. Mert ha erőszakolod, szétmálik az egész, értékét, ízét veszti, nem telik benne öröme senkinek. Gál György Sándor Kölnbe, az amerikai konzu­látuson hosszabbíttassák meg útlevelét, aztán hozzák visz- sza Hamburgba, ahol majd kiképzik. A kiképzés hat hetet vett igénybe, s Herr Sebold visz- szahajózott az Egyesült Ál­lamokba. Utasítása úgy szólt, hogy nyisson egy műszaki irodát, és ezzel álcázza tulaj­donképpeni tevékenységét. A parancs szerint azonnal érintkezést kellett keresnie Duquesne-nel, ugyanis Ran- kenék úgy vélték, hogy Du­quesne nagy gyakorlati ta­pasztalatai átsegítik majd a kezdeti nehézségeken a kezdő kémet... Teltek a hónapok, és Se­bold egyre több német kém­mel ismerkedett meg az Egyesült Államokban, hiszen kizárólag ő tartotta fenn az összeköttetést Németország­gal. Közben megkezdődött Ang­lia bombázása, és a bomba­vető repülőgépeket a Nor- den-féle célzókészülék német változatával látták el. Ca­naris ismerte a bombavető célzókészülék teljes történe­tét, s azt is tudta, hogy az amerikaiak egy újabb, még tökéletesebb célzókészülék kidolgozásán fáradoznak. Ek­kor jutott Canarisnak eszé­be, mi történik akkor, ha egy Angliában lelőtt bombázó­val együtt a német célzóké­szülék is az angolok kezébe kerül? Minden feltételezés szerint az angolok megadják Washingtonnak a műszer le­írását, s ebből kiderül, hogi a németek ellopták a ter­eket a Norden-gyárból. (F oly tatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents