Népújság, 1970. május (21. évfolyam, 101-126. szám)

1970-05-10 / 108. szám

Virág, távirat, kézcsók, puszi: anyák napján az anyákat ünnepük. A gyerekek, a térjek. Egész éven keresztül nyúzzák az anyákat, eszik a májukat, rakják a ráncokat az arcukra, aztán egy évben egyszer, anyák napján, minden gyermek és férj magábaszáll, virágot vesz, táv­iratot küld, júdáscsókokat oszt és mélységesen mély fogadalmat tesz, hogy ezek után igazán másképpen lesz. Hogyan lesz? Másképpen! Nem is anyák napja ez. A júdá- sok napja. De hát milyenek az anyák?! A biblia szerint az Ür egyetlen igaz emberért megmentet­te volna Sodomát, ha lett volna egyetlen igaz ember. Az anyák napja olyan nap, mint ama egyet­len igaz ember, amelyet az Űr nem talált meg, de az anyák megtalál­nak a nekik nevezett szép nap ke­retében és ezért hajlandók mindent megmenteni, megbocsátani, elfelej­teni. Mi pedig júdáscsókokkal járu­lunk a nagyszívű feledőkhöz és bár lelkünk mélyén a legnagyobb mér­tékben tisztában vagyunk azzal, h<jgy minden marad a régiben, még­is megesküszünk, hogy ezentúl min­den másképpen lesz. Hogyan lesz? Másképpen! Eljön az anyák napja reggele, a KOKTÉL Másképpen vasárnap reggel. Az anya, akit ün nepelnek, akinek virágot vesznek és táviratot küldenek, az anya, aki­vel szemben másképpen lesz, az ünnep reggelén már megjött a piac­ról és a kis családnak készíti a reg­gelit. Utóvégre az ünnepel tnek szo­kás vacsorát, díszebédet adni, az anya hát díszreggelit ad. Különben is, minden másképpen lesz, s a „lesz” az jövö idő, s nem kell rögtön az anyák napja regge­lén elsietni a dolgot. Ha valamit elkapkodnak, az sohasem vezet jó­ra. Márpedig egy anya csak jóra való! Aztán az anya, mint minden vasárnap, megfőzi a vasárnapi ebé­det, aztán elmosogat, aztán délután lepihenve néhány percre, felkel már az első percben, mert a gyerekek összeverekedtek, mint az év, vagy a hét többi napján, aztán, jön az uzsonna, a vacsora, az újabb moso­gatás, az ágyazás, a vasalás, mert már végre csend van és jóval tíz óra után, kicsit talán elszunyókál­va is a televízió műsora előtt, jön az ágy, amelyben végre ki lehet pi­henni az ünnepi nap fáradalmait. Természetesen ezt senki nem mondta az anyának, ezt mind ma­gától csinálta. Az igazsághoz hoz­zátartozik, hogy a férj segíteni próbált, de eltört egy tányért, a kisebbik fiú is segíteni akart, de el­vágta egy késsel az ujját, a na­gyobbik lány már ' igazán ügyes, de megeszi a krémet a tortából, — így aztán anyák napja ide, anyák napja oda, még azt is elfelejti, hogy a kettő forintért vásárolt anyák napi virágot vízbe tegye... Csak az jut eszébe, hogy most már tudja, hová lett az erszényéből az a kétforintos, amit keresett és az anya természetesen meghatódik, azért anya, hogy meghatódjon: neki loptak, tőle, hogy meglepjék. Természetesen ez is másképpen lesz majd. Hogyan lesz? Másképpen! ...és az anyák, az édesanyák, az anyák napján is hisznek, hogy másképpen lesz, bár legbelül ők is pontosan tudják, hogy nem lesz másképpen, sohasem lesz máskép­pen, mert ha egyszer valóban más­képpen lenne, nem is kellene többé, hogy anyák napja legyen. Az anyák napja a férjek és gyer­mekek lelkiismeret-furdalása, — s ettől a lelki ismeret-fu ráadástól né- ^ ha szenvednek, s ettől a szenvedés- § tői ezen a napon akarnak megsza- § badulni. S melyik anya az, amelyik ne örülne, hogy férje, gyermekei szabadulni akarnak a mégoly kicsi, a mégoly „átfutó” szenvedéstől is? Es végtére is, valóban: hátha másképpen lesz. Hogyan lesz? Másképpen! 1 i I I Ide ne tegyék őket '• *-*-*-*■*-*-'^*-** - - r .Közel ötven aláírással ér-, kezett a levél a Gyöngyösi Városi Tanács vezetőjének címére, amelyben a Petőfi utcai családok erélyes han­gon tiltakoznak egy nemrég hozott tanácshatározat vég­rehajtása ellen. A sűrűn gé­pelt oldalaikon az érvek sok­félesége található. A lénye­gük egy: arra a környékre ne telepítsenek cigánycsalá­dokat. . Személyesen szerettem vol­na beszélni a levél aláírói közül néhánnyal. A látoga­tásra elkísért Cácsi László, a városi tanács vb-elnöikhelyet- tese, mint ennek az ügynek közigazgatási, tanácsi felelő­se. tömibösítsék a cigánylakáso­kat. Tudnak erről? Ha kell, elmegyünk a miniszterig is. A beépítendő területet mér kijelölte a tanács szakigazga­tási szerve. Kerítést bontat- tak le, előkészítették a sza­nálást, hogy a korábban zárt belső kertrész megközelíthető legyen a Petőfi utca felől is. A telket családi házak ve­szik körül. Régebbi és újabb épületek. Két házban már laknák itt cigányok. Hogy mennyien vannak egy-egy házban, azt senki sem tudja pontosan, megmondani. Eléggé a város végén van ez a rész, amit a szőlőktől a patak választ el. Csak a Pe­tőfi utca másik oldalán épül­tek a közelmúltban új házak, nyitottak itt újabb utcákat is. Szalai György, a Thorez külfejtésen dolgozik, a fele­sége a fodrász ktsz-ben. Sán­ta János nyugdíjas kádár. A ktsz-nek volt a tagja koráb­ban. Szalaiék egyetlen ci­gánycsaládot említenek, ame­lyik messzebb lakik, de akik rendeseit is, a tudomásuk szerint Sánta Jánosék kert­je szomszédos egy cigány­portával. ö nem panaszkodik a szomszédjaira. Húsz éve már, hogy egymás mellett laknak, de neki még semmi baja nem volt velük.. özv. Kocsis Fere nőné és a yeje, Bencsik István, a ven­déglátóiparban dolgozik. Öfc tiltakoznak a cigányok ellen, mint ahogy ezt teszi Barna József is, aki az építőipari lttsz-nél van munkaviszony­ban. ahol a felnőttek már húza mosabb munkaviszonyban vannak valahol. De ilyenkor is a régi lakókkal szót kell értem. Ez nem könnyű, de nem is szabad elrettenni tő­le. A különböző társadalmi szerveket is segítségül kell hívni ehhez az agitációhoz. Ne tévesszen meg senkit: nem faji előítéletekkel' ál­lunk szemben, hanem ma­kacs fényekkel, amik azt mutatják, hogy a cigányok egy része még nem akar munkáséletet élni. — Még verekedni is képes vagyok azért, hogy ide ne kerüljenek cigányok. Nem lehet tőlük megmaradni. — Ellopták az udvarról a kiterített ruhát fényes nap­pal. A gyerek nem mehet ki zsíros kenyérrel a kezében, mert kikapják a kezéből a kenyeret. — A szomszéd kisnyulait vitték volna cl, amikor rá- kiabáltam a cigánygyerekek­re. Eldobták a kisnyulakat, ők meg átmásztak a keríté­sen. Mentem volna utánuk'' Mit tehettem volna? — Esténként nem lehet megmaradni tőlük. Kiabál­nak, énekelnek, verekednek. A férfiakat napokig nem le­het látni a házaknál. Most sincs egy férfi sem itthon. Azt mondják, dolgoznak. A fenét! Börtönben ülnek. — Ha jó idő van, kiülünk az udvarra, és Innen nézzük az ingyen cirkuszt. Valami rettenetes, mit tudnak ezek a cigányok csinálni. Annyi ocsmányságot ordítanak egy­másra. hogy a gyereket ki sem lehet engedni az udvar­ra. — Itt minden a cigányoké. Nekik nem számít a kerítés, nem számít a porta, amit akarnak és találnak, azt visznek el — Eladom a házam, és el­megyek innen, pedig három évvel ezelőtt építtettem,, ha gde költöztetik a cigányokat. — Van egy miniszteri ren- Jfclet, amely megtiltja, hogy — Horváth Máriának hív­nak. Az apám cigányzenész volt, már nem él. özvegy anyám lakik ott, az első ház­ban. A középsőben Danyiék, mi pedig itt, ebben. Ez a nagylányom az Izzóban dol­gozik. Öt Nagy Ibolyának hívják az apja után. Nem élünk együtt az emberrel, Nagy Jánossal. Itthagyott bennünket. És takarítani já­rok. Tetszik látni, hogy mi nem vagyunk csavargó cigá­nyok. Én itt is születtem, itt is nőttem fél, ebben a házban, ránk még egy rossz szót sem tudnak mondani a szomszédok. De a cigány sem mind egyforma. Ha idetele­pítenek cigányokat, akkor végünk lesz nekünk is. Ne tegyenek ide máshonnan ci­gányokat. Én sem akarom — Tudom, hogy amit el­kezdtünk, az nem könnyű és nem is rövid ideig tartó műnk*- ——mondta' Gácsi László, — Senki aero. ak^r náliMk megváltót játszani, de szembe merünk nézni el­határozásunk ellenzőivel is. Meggondoljuk, milyen ci­gánycsaládokat teszünk a ré­gebbi városrészekbe. Véle­ményem az, hogy a Kiss An­tal utcától északra eső terű-' let a legalkalmasabb abra, hogy ide építtessük fel azo­kat a modern lakásokat,, amiket bérbe adunk majd a tarthatatlan körülmények között lakó, dolgozó cigány- családoknak. Nagyon komoly lépésre szánta rá piagát a Gyöngyösi Városi Tanács. És mint min­den bátor cselekedetért, most is szembe kell nézni az ügy ellenzőivel, de meghátrálnia nem szabad. G. Molnár Ferenc A tanács egy ideig konspi- rált. A Csató-kert rendezési terve ugyan már elkészült, az itt lakó cigányok áttelepí­tése tehát már eldöntött do­log, de mindezt igyekeztek a hivatalos szervek titokban tartam, több oknál fogva. A lakosság ellenállása miatt is, de azért is, nehogy a hírre Gyöngyösre seiregeljenek a cigányok a környékről, bete­lepedjenek a Csató-kerti putrikba, és ők is jogos la­kásigénylőkké lépjenek elő. Ezt a kérdést elkonspirálni nem lehetett. Erről is olyan nyíltan kell beszélni, mint minden másról, ami a lakos­ságot érinti. Könnyű volna most öntudatra hivatkozni, amikor mindenki tudja, hogy a lumpencigányok átnevelése nem elhatározás és akarat kérdése csupán. De ehhez is hozzá kell kezdeni egyszer. A módszerekről most ne essék szó. Erre nincs he­lyünk. Hiába építtet a tanács emeletes házakat a cigány­családoknak, ezzel még nem váltotta meg a csavargókat. Betelepíteni csak azokat a cigánycsaládokat gaabad .......Van kicsi gyermekem, É nnekem is! Hátha az ősi sejt Őbenne tisztul dús örömre és Minden homályos, vén bút elfelejt!” (Tóth Árpád) Fehér Szarvas A kocsmák, a vendéglők, a vendégfogadók nevének írás­módjával kapcsolatban <s sokszor folyik vita. Egyik) levélírónk is megkérdezte, hogy az egri vadásztanya nevét egybe ketl-e írni; Sze­rinte a mostani FehérszarVas írásmód nem helyes. Való­ban Igazé van. A megneve­zés mindkét tagját nagybe­tűs formában és külön kelt írnunk. 'Tehát a helyes írás­mód: Fehér Szarvas. Ez az elnevezés különben nagyon jól beleillik abba 9 névtípusba, amelyre a kö­vetkező régi egri hevek is utalnak: Fekete Sas, Fthér Bárány, Vörös Ökör, Zöld Fa stb. A régi egri városi jegyző­könyvedben sokszor olvas­hatunk ezekről a megneve­zésekről. Az 1700-as évek­ben még a következő alak- változatok szerepelnek: Fe­hír Birdn, Fejér Bárány stb. A jegyzőkönyvekben uta­lást találhatunk arra is, hogy hol működtek ezek a kocs­mák, vendégfogadók. A pon­tos helyükre adnak adatokat a következő beírások: „Az Fekete Sas vendégfogadónál szállást tartván, a közel va­ló Tlhamérl plrtcaéket fél- véréi bátorkodott...” (1773). Az 1765-ös adat szintén jó hely meghatározó: „Találta­tott egy pincze a FaketeSas mellett Kőporoson”. A Zöld Fa vendégfogadó helyét is ismerjük a következő beírás alapján: „Mentünk az Mak­iári Hostyára a Zöld Fa ne­vezetű vendégfogadó szom­szédságéban levő házhoz"1 0765). A Fehér Bérdny kocs­ma „az harmadik fertályban lévő funduson” épült fel (1768). Gyakoriak voltak az egy- elemű nevek Is. Egerben ilyen névtípusra nyújtanak példát a Gólya, Oroszlán, s az Unikornis elnevezések Az Unikornis névre is több adat található a város jegy­zőkönyveiben. Két jellemző adatot Itt is idézünk: „Az Nemes Város régenten Uni­cornis nevezet alatt lévő Vendégfogadója, mely is Ver- bunk Háznak fordíttatván, minek utána az egész or­szágban abbéli katona foga­dás elmarasztatott volna, új­ra Umit korcsma háznak rendeltettvén ... (1773). 1740- ben arról olvasunk, hogy „Rajtlinger Mihály az Város Unicornis korcsmáját há­rom esztendeig meg árendáj- ván kötötte s obllgálta ma­gát .. Különben a mai Unikornis ejtésével kapcsolatban nagy a zűrzavar. A helyes ejtés, az s-ező forma, mert nem a klasszikus latin sz ejtődött a magyarországi latinságban. Ezt bizonyítja az egri nép ajkán jelentkező Servita ej­tés is. Dr. Bakos Jósáét «4 diplomatanyelv mmtwA Mindig áhítattal vegyes borzongással, mint valami titkos szekta titkon kihallga­tott varázsigéjének szövegét, úgy hallgattam, ha véletle­nül hozzájuthattam egy kis diplomatanyelvhez. A „magas felek”; „o nézetek tisztázá­sa ..egymás álláspontjai­nak jobb megértése ..„a kölcsönös megértés légköré­ben...” — és társaik, főhaj­tásra késztettek és késztet­nek ma is. A fogalmazás ma- gasröptüsége, sajátos stílusa, remekbe sikerült fölényessé­ge, meggyőzésre ható ereje —, ez az ami hiányzik min­dennapi életünkből, ettől szürke és sivár ez a minden­napi étet, e nyelv híján vál­nak brutálissá az emberek és alantassá egymáshoz inté­zett szavaik... ... Igen, éppen ezen tű­nődtem, baktatva az utcán és még a pardont sem tudva ki­mondani, hogy tűnődés köz­ben véletlenül behatolást kö­vettem el egy embertársam oldalába, amikor egy pofon kíséretében a következő meg­jegyzést nyújtották át ulti­mátum formájában; — Marha! Miután a pofon és az in­kriminált megjegyzés szinte azzal egy időben hangzottal. hogy véletlenül az említett behatolást elkövettem, kétsé­geim sem lehettek két dol­got illetően; a) a marha megjegyzés annak szólt, aki a pofont kapta; b) a pofont én kaptam, tehát az illető embertársam engem nevezett marhának. E kétségkívül bonyolult, de általam mégis zseniálisan — Uram, az ön tette kime­ríti a meggondolatlan és durva visszavágás kritéri­umát. Miután én azonban a békés egymás mellett élés, a kölcsönös megértés, az egy­más érdekei legmesszebbme­nő tiszteletben tartásának elve alapján állok, s nem utolsósorban mélységesen el­ítélem a kölcsönös beavatko­zás minden fajtáját, engedje meg, hogy figyelmeztessem tettének súlyára. Természe­megoldott logikai feladat vé­gére jutván és nem felejt­vén el iménti töprengésem, ily szavakkal fordultam az engem meggondolatlan cse­lekedetével testi mivoltom­ban átmenetileg megsérteti Magas Félhez (volt vagy 160 centiméter): tesen, véletlen ütközésem fe­letti sajnálkozásomat kife­jezni el nem mulaszthatom, ám ez a véletlen és igazán jelentéktelennek tűnhető in­cidens az én sajnálkozásom kifejezésével megoldást nyer­hetett volna, ha ön nem ra- gadtatia magát a nyílt és durva agresszióra. Uram, még minden lehetőség adott, hogy kifejtse ön. is álláspont­ját, hogy a köztünk levő át­meneti és nem súlyos konf­liktust a tárgyalások síkjára helyezzük. Hajlandó vagyok tárgyalni, fejtse ki ön is Ál­láspontját, tisztázzuk néze­teinket, hogy a kölcsönös megértés légkörében, egymás testi határainak tiszteletben tartásával folytassuk tovább útjainkat testrészeink épség­ben tartása érdekében... — Menjen a fenébe, hülye fickó! — mondta a 160 cen­ti Magas Fél, minden diplo­máciai nyelvet félre téve, az­tán könnyed gyorsasággal még belém rúgott kétszer és fölényes léptekkel távozott. A nyomorult. Az ostoba fickó! Megállj, az anyád! Mi­lyen hülye is vagyok, tény­leg! Legalább jó szájon kap­tam volna én is, hogy kü­lönbséget tudott volna tenni a nyílt tárgyalások szelle­me és a még ma is büszke jobbtenyeresem között. Nyo­mott fej, ostoba ürge, meg minden... (egri)

Next

/
Thumbnails
Contents