Népújság, 1970. május (21. évfolyam, 101-126. szám)
1970-05-23 / 119. szám
észre, ahogyan az S látása, szemlélete azt megfogalmazza. Bűben a fűmben az első hallásra furcsa és semmitmondó ötlet testesül meg, ka- tonadalok hangzanak él benne a háborúról, az elsőről, a lövészárikosról, amikor mindkét oldalon volt még idejük és kedvük énekelni az embereknek. Legalábbis ennyire még emberek maradtak. Karácsonykor a katonák a Stille Nacht-ot, máskor mást, érzelgős et, honvágyasat, de légin-; kább pattogó ritmusokat énekelnek, gúnyolódnak, evődnek mások és maguk esetlenségén, nyomorúságán, csipkedik a pöffeszkedő vezérkari tiszteket és dalaikkal ezek a szenvedő katonák történelmet írnak. Mi is ez a történelem? Kinek mi. A legfelsőbb diplomáciának elegáns környezetben, jól vasaltan kötekedő férfiak és nők fellengzős kijelentéseinek sora, hatalmi és szellemi manőver, amelyben a ki, kit, mit_ és hogyan szerez meg a győzelem érdekében. Másoíknak hiúsági kérdés és az íróasztal mellől! szervezés, ahol az emberek százezrei könnyen leírhatók a veszteséglistán, kegyes fohász kíséretében az Úrhoz, aki vegye észre azt, hogy a németek veszteségei legalább olyan nagyok, mint az angoloké, ráadásul még nem is győztek. De a millióknak testi és lelki megpróbáltatások véget nem érni akaró láncolata, amelynek a végén hatalmas sírokat ásnak és a szenvedések betetőzéseként ott febérlenek a zöld mező végtelenjében a fehér keresztek. Ennek a veszteségnek a képtelensége olyan nyilvánvaló, annyira a számok játékának tűnik egy idő után, hogy legjobban tesszük, ha elfeledkezünk róla. Hiszen a pipacsok vérpirosán virítanak, és ha eljön a tavasz, ki gondol már a fájó őszi sárra és a hamu- szerűen szétszóródó háborús halottak arcára? Megmarad belőlük az emlék, az ének, a dallam és talán az a gondolat is, hogy azok a hatalmasok ott fenn, egyszer majd csak észreveszik, hogy az emberiségnek ez a nagy és halálos számtana igazságtalan és embertelen: nem a diplomáciában, hanem a névtelen emberek gondolataiban. A rendező, Richard Attenborough kétségbevonhatatlan, határozott szándékkal elítéli ezt a négyéves mészárhiúságukban, karrieré!! Hegükben és hatalmai mámorukban elvakult tábornokok szíthatják fel embertelen méretekig. S nemcsak abban határozott ez a művészi és humanista film, hogy az egész folyamatot egy fényképész fürge tekintetével mérd fel, hanem abban is, hogy az egyetlen mondatnyi mondandónak — a háború értelmetlen szenvedés és manipulált világ —, ennek a művészi célnak a szolgálatába a film nagysá»'*«*!*!!?' VI. Már a felszálláskor •dobozaival, csomagjaival minden e célra alkalmas és nem alkalmas helyet elfoglalt, bár jegye nem oda szólt, természetes fensőbb- séggel az első sorba, az ablak mellé telepedett le, nem volt hajlandó feltenni a szájkosarat a kínai selyempincsijére, jóllehet ezt az előírások megkövetelik, jelenetet rendezett, mert langyosnak találta a felszolgált hűsítőt, és így tovább. Egyszóval: hisztérika. És végezetül a művésznő mögötti üléseken két utas az óceánon túlról, Európának is egy távoli országából, Magyarországról, Egy szőke és egy kopasz. Befejezvén a leltározást, Izabella Espla mély lélegzetet vett, aztán összeütötte a két tenyerét, hogy magára vonja a figyelmet. — Kedves hölgyeim és uraim! Néhány perce ott szakítottam félbe az ismertetést, hogy alattunk, az Amazonas két partján a világ legnagyobb őserdeje húzódik. Önök nyilván szívesen vetnének rá néhány pillantást közelebbről is. Nos, erre most lesz alkalmuk, a gép ugyanis rövidesen lejjebb ereszkedik. Sőt, valószínűleg kis időre le is szállunk... Kérem, őrizzék meg nyugalmukat, az történt ugyanis; hogy egy ostoba félreértés következtében bombát szereltek a gépünkre -if A repülőgép ebben a pillanatban megbillent, majd meredek vonalú ereszkedésbe kezdett. Barilla kapitány rászánta magát a több mini kockázatos kísérletre. Más választása nem volt Szerencse-sorozat késaségét állítja sorompóba, nem is beszélve azokról a felvételekről, amelyek a tömegmozgatás miatt mindennél beszédesebbek. A film háborús dalait Alfréd Ralston hangszerelte és ő ■írta a film kísérőzenéjét is. A film komolyságát és elgondolkoztató képsorait nehezen lehet felejteni. Jó az, hogy az ilyen filmek is sikert tudnak aratni. (farkas) főnyi személyzetével menetrendszerűen megérkezik rendeltetési helyére, Sao Pauló- ba, senkinek sem. jutott volna eszébe, hogy rendkívül szerencsés utazásnak minősítse ezt. Minthogy azonban kényszerleszállásra került sor, és csodával határos módon sikerült a landolás, joggal tekinthető Fortuna istennő különös kegyeltjének mind a tizenkét résztvevő. Bocsánat, a pincsivel — tizenhárom! Barilla kapitány már landolás közben, szinte az utolsó pillanatban fedezte fel egy folyónak azt a nagyjából egyenes partszakaszát, amelyet nem borított olyan dúsan a vegetáció, mint egyebütt. Behúzott futóművel, leállított motorral, á fák koronáját súrolva, kétségbeesett manőverrel vitte rá gépét erre a rövid és keskeny sávra. Sikerült! Igaz, a karcsú Cartagena egyik roncsolt szárnyával a parti fövényre feküdt, törzse félig a folyó vizébe merült, a másik szárnyából már nem is látszott ki egy darabka sem. Viszont az ajtót ki lehetett nyitni, mert az a gép part felőli magasabban fekvő oldalán volt. Ha a Cartagena néhány kilométerrel feljebb fekszik t rá a vízre, még ilyen körülmények között is aligha juthattak volna partra épségben az utasok, mert ott a hústépő fekete piranhák, ezek az apró, vérszomjas halak valósággal nyüzsögtek a folyóban. Végeredményben tehát, bár a, repülőgép siralmas állapot-; ba került, utasainak komo-j lyabb baja nem esett Mind-; össze Barilla sérült meg 3 vállán, a légikisasszonynak pedig kificamodott a bokája. Furcsa, de az utasok között nem tört ki pánik. Erl'» egyszerűen nem jutott idő. Mire megérthették volna MIO. május 23^_ jszoJBba£ S szerencse —> viszonylagos fogalom. Ha a Cartage- na'.feilenc.titasával és háromO, az a csodálatos háború! Angol íilm A nagy művészek számára minden téma kimeríthetetlen; talán azért, mert mindig akad valaki, aki egy adott pillanatban valami sajátosat, csak neki feltűnőt, érdekeset vesz észre, és csak úgy veszi lást. Minden jelenetével azt dokumentálja, hogy az emberek ilyen méretekben nem születtek a háborúra, az öldöklésre, s ha van a társadalomban öldöklési hajlam és fékevesztettség, azt csakis a gait, többek között John Mills, Michael Redgrave, Laurence Olivier, Jean Pierre Cassel, Kim Smith, Susannah York, Dirk Bogarde, Cecil Parker és Vanessa Redgrave művészi hitét és Vidéknek készültek — vidékre készülnek a helyzet súlyosságát, már túl is voltak a nehezén, a gép már rá is hasalt az alkalmi repülőtérre. Az idő azonban sürgetett, a veszély még fennállt, a lehető leggyorsabban el kellett hagyniuk a halálra ítélt Cartagenát. Ezzel a sietséggel magyarázható, hogy mindenki csak azt vitte magával, azzal mászott ki apartA városligeti sroborbemutaW park új színfolt fővárosunkban. A felavatással egyidejűleg bemutatott 17 szobor rövidesein elindul a szélrózsa minden irányába, hogy átadja helyét most formálódó, alakot öltő újabb al_ totósodénak. A zuglói tanács gondjaira bízott szoborpark első lakói közül kettő marad Budapesten: i.esenyei Mártának a II. kerületben felállítandó Szilágyi Erzsébet emlékkűthoz formált és Mátyás anyját ábrázoló szép szobra, valamint Taar Istvánnak a Kacsóh Pongráez úti lakótelepre kerülő lovasszobra. Ez utóbbit a park látogatói közül a szolidabb izlésüek megjegyzésekkel illetik, mert művészi felfogáséban alaposan elüt klasszikus elődeitől. Mihályi Árpádnak a szegedi Ogyéssza lakótelepre szánt lovasszobrát viszont teljes higgadtsággal szénáién minden látogató, bár nem részletes és nem törekszik anatómiai hűségre ez sem. Felállítás! helye miatt kelt mosolyt néhány tárlatlátogatóban a szüret jeleneteit bemutató és a bor dicséretét rímekben zengő domborműves, feliratos oszlop. Rieger Tibor alkotását ugyanis a villányi egészség'ház előtt állítják máj d fel. Lelkes művészetpártolóknak bizonyultak az egri új lakótelep építtetői: részükre készült Kovács Ferenc két szoborportréja, a harmonikusan összeillő öregasszonyfej és menyecskefel. Ok rendelték emellett Szabó László kútfiguráját, a vízbe lépni készülő, midiszoknyáját” emelő nőt is. Szabó Gábor Fényi Gyula szoboraromását faragta kőbe a. kalocsai könyvtárnak, And- rássy Kurta János pedig egy pompásan jellemzett iffiikszáth- fejet vésett a hatvan éve elhunyt nagy íróról a pásztói gimnáziumnak. Sok nézőt vonz és köt le Mikus Sándor ruhafaosaró leányalakja, amely a Pest megyei pártbizottság épületét díszíti majd, Mészáros Dezső Komló-Kökönyösre kerülő kút- figurája korsós1 lányt ábrázol, Meszlenyi János finom lírával formálta meg egy kismama alakját a k kunfélegyházl kórház részére. Kutas László könyöklő, fekvő női aktja „felvételt nyert” a debreceni Kossuth Lajos Tudományegyetemre, Kerényi Jenő kitűnően térbe helyezett, négy olvasó nőalakja az oroszlányi általános Iskolába „iratkozott”, Németh Mihály térdelő, furulyázó leányfigurája a mosdósi tbc- gyógyintézetbe kerül, Garami László fekvő aktja HarEanyfür- dőre, Konyorcsik János térdelő aktja pec'tg a szoboszlói gyógyfürdőbe készült, pedig — mondhatjuk — mindkettőjük idomai duzzadnak az erőtől, egészségtől. A lány Pesten Egy történet: Így volt, igaz volt, talán érdemes elolvasni: — Tetszik tudni, a lányom mindig jó eszű gyermek volt. Az iskolában dicsérték, legtöbbször kitűnő volt a bizonyítványa is. Az igazgató mindenáron azt akarta, hogy tanuljon a nyolcadik után, de az apja meg én nem engedtük. — Maradjon itthon, úgyis férjhez megy. — Nem így történt. Nem, mintha nem lett volna csinos, szép lány. Nagyon is tetszett a fiúknak, úgyszólván buktak utána. Amikor már azt hittük, hogy egyik, vagy másik megmarad a háznál, Kati kiadta az útját. — Űnom őket, — mondta. — Talán három esztendő telt el így idehaza, amikor a lány egy szép napon azzal állt elő, hogy felutazik Bu- depestre. Azt mondta, meglátogatja Irmuska nénit a Tutaj utcában. Először veszekedés volt miatta, de később mégis valahogyan rábeszéltem az apját: engendje bátran, Ir- musnál, régi, kedves ismerősünknél, ellesz egy pár napig, aztán szépen hazajön. — Megfojtalak a lány miatt! — ordította az apja és azokban a napokban mindig részegen érkezett haza. — Másnap vonatra ültem. Irmus kedvesen fogadott, de amikor szemrehányást tettem neki Kati miatt, elkomorult az arca. — Kati? Én Katit nem is láttam. — Mire hazaértem, már otthon találtam. Sírt. Elpanaszolta, hogy az apja megverte, de ő ennek ellenére még a délután elutazik. — Később megtudtuk, hogy munkát vállalt egy üzemben és hogy munkásszálláson lakik. Ennek tulajdonképpen még meg is örültünk, bár jobban szerettük volna ha Irmus fogadta volna kvártélyon. Talán egy hónap múlva ismét vonatra ültem. Megkerestem a gyárat, érdeklődtem a portán. Azt mondták, két hétig dolgozott itt, aztán leszámoltatták... — Haza se gyere a lány nélkül — támadt nekem az apja, amikor visszaértem a hírrel. Egy szép napon aztán hazaállított egy fiúval. — Bemutatom Szögest, — tolta előre a hórihorgas, szakállas legényt. Egész nap ettek, cigarettáztak, a presz- szót járták. Amikor megkérdeztem, hol dolgozik a fiú, az a szemembe nevetett. — Ugyan, mamikám! Ne legyen már olyan falusi. Nem tudja, hogy aki dolgozik, az nem ér rá pénzt keresni? — Te vagy az anyja. Neked kellett volna kicsiny korától keményebben fognod ... Teltek-múltak a napok, a hetek. Egyszer levél érkezett. Idézés. A rossz sejtelem nem volt hiábavaló, mert Katival a rendőrségen találkoztam. Szörnyű dolgokkal vádolták: lopás, munkakerülés, csavargás... És én ott a rendőrségen nem ismertem a saját lányomra. Fennhéjázva, sértően beszélt, gúnyosan nevetett. — Mit van megijedve, anyu?? Azóta iszik a férjem, én az orvost járom. Az emberek meg azt mondják: szegények, tönkretette őket a lányuk... Szalay István Nincs is bomba a gépen! Nem kellett volna leszáll- nunk! Ha-ha-ha! Ez Car- mencita bosszúja! Rodrigó miatt! ö küldte az üzenetet! És most boldog lehet, mert engem itt megesznek a kajmánok, vagy a madárpókok, vagy... Az már nem derült ki, hogy a művésznő a kajmánok és a madárpókok mellett mitől fél a legjobban, mert az akna működésbe lépett. Tekintve, hogy a Cartagena behúzott futóművel landolt, az akna a gép törzsében, az utastér közepe alatt foglalt helyet, a géptörzs pedig ekkorra már kétharmadrészt a folyó iszapjába süllyedt. Ezért a robbanás nem járt különösebben nagy zajjal, a víz, az iszap elfojtotta a hangot. Mély, tompa moraj, ezer sárszökő- kút, a gépmadár valósággal szétfröcskölődött, millió szilánkká hasadt. És aztán csend... Múltak a percek, a meder leülepedett a folyó tükre is elsimult. A környező erdőrész fáip egy csapat arara- papagáj még izgatottan tárgyalta a szokatlan eseményt Ids ideig felháborodva makogtak a majmok is, egy öreg tartaruga teknősbéka pedig, a közeli homokbucka mögött bölcsen hozzálátott, hogy kiássa tojásait a fövenyből és messzebb vermelje el, ahol nem történnek ilyen nyugtalanító események ... Legnehezebben az emberek tértek napirendre a látottak felett. Érthető, őket érintette a dolog leginkább. Megigézetten meredtek a folyónak arra a pontjára, ahol a robbanás bekövetkezett. Amíg, ha roncsoltan is, de látták a Cartagenát, volt valami, ami összekötötte őket az ezer mérföldekre levő városokkal, a világgal, az otthonnal. Most viszont... A hosszúra nyúló csendet a Mama törte meg, akinek a legszívósabb manilakö- télből fonták az idegeit. 'Folytatjuk) ra, ami éppen a keze ügyébe került. Bobónak például a bokaficamos légikisasszony került a keze ügyébe, őt kapta ölbe, vele lábalt ki a fövenyre. A másik két ökölvívó csak a kártyát hozta, Anna asszony a szivarosdo- bozát. Ewans professzor Juanita színházi látcsövét és piros napernyőjét vette magához, minthogy történetesen ezek a tárgyak hevertek a mellette levő üres ülésen. A másodpilóta sérült parancsnokát támogatta, a táncosnő a kiskutyáját ölelte magához, Campomanes úr üres kézzel menekült A legnehezebb feladat a szőke hajú, kövér magyar utasra hárult A tár-; sa ugyanis e válságos per-j cekben apatikusan ült a bed lyén, még akkor is, armkob tó, zsebkés, körömráspoly, óra, szemöldökcsipesz, kölni, púder; kulcscsomó, igazolványok, pénz, csekk-könyv, töltőtoll stb. Mindezek ellenére azonban csak erős túlzással lehetett volna huzamosabb őserdei tartózkodáshoz kellőképpen felszerelt csapatnak minősíteni a Cartagena volt utasait. Mégis, a parton csoportosulókat most nem a jövő kérdése foglalkoztatta. Álltak a parton, szemük a gépen, és — bármilyen különösnek tűnik — türelmetlenül lesték, hogy robbanjon fel végre! Némán állltak, vártak. — Ha-ha-ha! — kacagott fel hirtelen Juanita kisasz- szony. —> Nem is igaz! Semmi sem igaz az egészből! a víz már a térdét mosta, minthogy a gép egyre mélyebben süppedt a meder lágy talajába. A legcsekélyebb hajlandóságot sem mutatta a távozásra. Honfitársa felráncigálta az ülésről, kétségbesetten kilökte, maga is beletottyant a vízbe, kihalászta beosztottját és a partra cipelte. A fövenyen gyülekeztek, vagy jó ötven méterre a sorsára hagyott Cartagenától. Három nő, kilenc férfi, egy pincsi. Volt velük egy pakli kártya, egy piros napernyő, egy színházi látcső. Természetesen a férfiak zsebeiben, a nők retiküljében még akadt néhány hasznos apróság, úgymint: gyufa, öngyúj