Népújság, 1970. január (21. évfolyam, 1-26. szám)
1970-01-25 / 21. szám
*'"vwwswwwmm*wj'm*wmtrwm’jxmMMirMmf,jmmmKMKmmammKammiKnmmn ......................... Vagy ’tT’ Az egykori romantikus-. .nt fehér bundába bújt és kéményein csendesen pipázik a téli falu. Néha kutyaugatás, néha hajnali hízóvisítás, este néha dal csendül a fonóban a legények és leányok ajkán, — aztán semmi. Ül mindenki a sutban, s nemcsak a kémény, de az öreg paraszt is pipázik és unokáinak mesél, akik szájtátva hallgatják, hogyan is volt a burkus háborúban. Az egykori szociológusok közel járván az igazsághoz, lehántották a bundát összes fehérségével együtt a faluról, meg- és kimutatták, hogyan settenkedik a tenyérnyi ablakok mögött, a vályogfalakon belül, a földes, nyirkos, didergős konyhában a tébécé. A pipázó kémény füstje gezemicéről és tehénganajról illatozik, a falu csendje a didergő, éhezéstől félő, tavaszt sóvárgó, meleget reménykedő emberek aggódó csendje csak. Üresedő kamarák, galuskalevesek, grammra mért zsírozó, hogy kitartson tavaszig legalább, otthon ülő mezítlábas gyerekek és a roskadt iskola tanítója félosztálynak, ha magyaráz. A másik fele ruha, cipő híján otthon nézi a befagyott ablakon át a téli világot. A falu télen. Mese és realitás. Ha visszagondolok gyerekkori emlékeimre mindig és ma is ez a mesefalu réved fel bennem, mint valami színes szépséges képeskönyvben: kucsmás, gubás, pörge bajszos KOKTÉL Tél a falun parasztemberek, piros orcájú kis csizmás parasztgyerekek, kerek malacok, illatozó sonkák, kerítés kolbászból és fekete varjak károgják, hogy kár... kár, hogy nem lehetnek emberek, parasztemberek, ebben az idilli faluban. Jaj, istenem, be szép is volt. Aki élte, végigélte, legtöbbje tudja, hogy de rettenetes is volt. fis nem mese volt. Döcög az autó, óvatoskodik a sofőr, Oldalt kocsimagasságra tornyosulva, a hóeke túrta fehér-szürke fal: hófúvás volt és néhány napja megtorpant itt az egyik faluból a másikba tartó ember. Az út most lefagyva, kell az óvatosság. Kerül-, getjük egymást a szembejövő traktorokkal, teherautókkal, autóbuszokkal, személyautókkal, sőt néhány lovaskocsi, meg uramég, néhány ülésre fagyott motoros is jön velünk szembe, vagy előzzük őket. Mint nyáron, majd olyan a forganem lom. A faluból faluba vezető is első osztályú országúton. Ügyesbajos dolgaik után buszozó emberek, járásiak, megyeiek a személyautóban, vagy látogató rokonok, komák, ismerősök Trabantban, Moszkvicsban, sőt Polski Fiatban. A teherautók szállítják a soha sem elég és sohasem eléggé választékos árut a falusi boltokba, — dehogyis boltokba, — áruházakba. A traktorok gőzölgő trágyával buffognak kifelé a földekre. Egyik község a másik után marad el mögöttünk. Még a falu széli utcák sem üresek. A jó ég tudja —, vagy az a legkevésbé? —, mitől lett annyi dolga a falun élő (és nem falusi!) embernek, hogy nem tud, és nem is akar megülni otthon a sutban. Igaz, hogy „sut” sincs már, hanem van olaj kályha, meg nagyapó meséje sem olyan érdekes a burkus háborúról, mint Zorro, vagy a Klóss kapitány története. Az egyik iskola zárt ablakán Is kicsendül a dal: énekóra. A másik faluban ott rajzanak az udvaron a gyerekek, uramég, se kucsma, se csizma: bakancs, félcipő, anorák, sísapka, vagy bőrkalap járja, amint nagyobbacska. A szövetkezet udvarán nagy a sürgés-forgás, bent, a meleg irodákban sem kisebb az élet pezsgése: zárszámadásra készülnek. A tanácsnál zajlik az ügyfélforgalom, panaszok, ügyek, emberek áramlanak ki és be az ajtókon. A kisvendéglő zsúfolt, járja az étlap a táncát asztaltól asztalig, este zeneszó csendül a presszóban, táncolnak a fiatalok, vagy moziba mennek, vagy a kultúr- házba, vagy otthon nézik a tévét, vagy... Tél a falun. 1970! „S ki szűkén élt, azt nagy próbára tette — a vastag hó, a döfkodő hideg; — ő nem csinált — miért is — őhelyette — a tél csinált év végi mérleget...” — így a költő Garai Gábor idézte a múltat és Írja tovább csengő sorokban: ,,...s többé a tél szigorú érkezése — nem tördel ráncot senki homlokán — akkor, fiúk, mielőtt megpihennénk — még játszani is időnk lesz talán...” Talán? Nem. Most már biztosan! fSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSA'i'SS/SSSSrSSSfS. SS-‘S.SS/SSSSS*SSSSSS*SSSSSSSS/SSSS/SSSS» Előítéletek helyett — segítséget AZ ÉV FOTÓI Nemcsak a tarnaleleszi cigányok ügye Az egri járásban Tarnale- Lesz az a község, ahol a legtöbb cigány él. A kétezer lelket meghaladó lakosságból hatszázan Dankó-telepiek. A telepet egy patak választja el a községtől. Innen egy hídon kell átmenni, s az út folytatása az időjárás szeszélyeitől függően hol vendégmarasztaló sár, hol bokát törő fagyott göröngytömeg, hol pedig fojtogató por. A Ddnkő-telep lakóinak bizonyos százaléka állandó gondot okoz a hatóságoknak. Különböző, kisebb-nagyobb bűncselekmények szálai vezethetők ide. Lelesztöl nem messze vandál kezek nyomán mintegy háromholdnyi erdő pusztult ki; derékba vágott fiatal fák csonkjai meredeknek mindenfelé. Vágják, lopják a fát... Sajnos, nem ismeretlen a garázdaság sem, a verekedésbe „csúcsosodó” ltocsmázás, nem ismeretlen a családot rettegésben tartó apák néhány esete, nem ismeretlenek az italozó nők, és még sorolhatnánk sok „nem ismeretlent”. A járási rendőrkapitányságon számos büntetőeljárás ad gondot a közbiztonság őreinek. O O O O Büntetés?A radlliálís eszközök hívei egy kalap alá véve valamennyi cigány lakost, gumibotot, paragrafusokat, börtöncellákat emleErdemes idézni, miről beszéltek a telepiek ezen a találkozón. — Nagyobb segítséget kérünk a rendőrségtől — mondta az egyik. — Szedjék ki közülünk a „konkelyt”, ne szenvedjünk miattuk. — Ha meghallják, hogy Dankó-telepi, már nem is tárgyalnak velünk — így a másik. — Többször razziázzanak — mondta égy asszóvtyj. Különösen fizetés napjáüí; hogy ne randalírozzanak- as emberek, hogy ne igyák, el a család elől a pénzt. Es ne tűrjék, hogy a kocsmában kiszolgáljanak itta$ embert. O O O O Szándékosan „külön fe)e-.f zetet” hagytunk egy 'férfi-1 nak és egy asszonynak a megjegyzéséhez. — Miért az . iszákosság, miért az elzüllés? Erről is }ó lenne beszélgetnünk —■ mondta a férfi, aki a borsod- nádasdi bányánál dolgozik. — Hatszázan élünk a 'telepen, a lélekszámhoz képest kis területen. A Danlcó-telep — úgy érzem — kiközösített telep! Máskülönben miért építették meg a patakig az utat, s a hídon túl, ahol már mi lakunk, miért nem? Kétszázötven gyerek van nálunk. A putrikban négy-öt család is lakik. S nincs az egész telepen egy W. C.J S a telep egyre szaporodik. Jön az ország más vidékéről egy férfi, aztán itthagyva egy csomó gyereket, eltávozik... S ezek, akik jönnek, nem érzik a felelősséget a Dankó- telepért. sem a községért, — senkiérti o o o o Ezen a találkozón láttam: mennyire • jólesik valameny- nyiüknek az erfíberséges szó. Erezték, hogy segíteni akarnak rajtuk. De a segítség összetevőiben csupán egyetlen „vektor” a rendőrség. Az évszázadok makacs előítélete ma is él — kölcsönösen, a cigányok és a nem cigányok között. Az előítéleteknek bizonyos táptalajt mindkét „fél” kölcsönösen szolgáltat! Ez persze nem megnyugtató. Vajon a községi és a járási tanács hozott-ey több, érdemi döntést is a „cigánykérdésben1’? Vagy az elméleti fejtegetéseken túl, az ötletekét elmossa mindenkor a telepet a falutól elválasztó paták? Kevésbé megnyugtató eredményként könyvelhetjük el az egyik ' cigányasszony tréfásnak szánt, de elgondolkodtató szavait: — A mir tanácselnökünket szeretjük, mert 6 nem vágatta le a hajunkat... Kátai Gábor petnek... Azt viszont elfelejtik, hogy a telep lakóinak közel ötven százaléka állandó munlcahe- lyen dolgozik, jól keres, rendezett körülmények között él. A nyomorúságos putrik között nem egy, igen szépen felépített ház áll, S a telepen több mint negyven televízió, s több mint száz rádió is van... s hogy mindezek már igényt, igényességét is jelentenek és teremtenek. Talán fel sem tételezik, hogy a haladás, a fejlődés útjára lépők elhatárolják magukat a féktelenektől, hogy tiltakoznak az általánosítás ellen, ha valamelyik telepi cigány elkövet egy bűncselekményt, s a falubeliek azt mondják; persze, a telepiek... O O O O A rendőrség, az ügyészség, mint a demokratikus törvények védői, nem vallják azt, hogy csak a büntetés segít. Ha igy lenne, nem került volna egy igen érdekes, s a későbbiekben bizonyára hatásos beszélgetésre sor a járási kapitányság, a járási ügyészség képviselői és a cigány lakosok között. Ahogy mert fogalmazták: nem a bünteti j ez egyedül üdvözítő eszköz. Ha lehet, szívesen elkerülik, de ehhez a telepiek segítségé is szükséges. Az ioHÍzáíf plaznsa — Apu, a plazmaállapot ugye azt jelenti,. hogy ionizált állapotban... — mond, vagy kérdez valamit tőlem a fiam. Magyarul kérdi egy magyar fiú, egy magyar apától, de nem értem. Plazma, ionizáció, elektron, pozitron meg egyéb izék, hallottam róluk, de hogy ez a plazmaállapot és az ionizáció ... A gyerek, néz, vár, tőlem vár választ, az apjától, aki azért apa, hogy mindent tudjon, tudja azt is, hogy a plazmaállapot és az ionizáció, meg a pozitron, sőt a neutron is meg minden. A helyzet kétségkívül idegesítő. Aki válaszra vár, annak válaszolni is kell. Mi lenne, mondjuk, ha azt mondanám neki erre, hogy „Arma vi- rumque cano ..Vergilius. Nem értené meg, de képes lenne tovább kérdezni és már tovább én is elfelejtettem. Húsz év után ki tudja végig ezt a memoritert? Na, ugye. Vagy mi lenne, 7;a art mondanám, hogy ki J. vés fiam, ez egyiptomi művészetben a frontalitás az, amely ... A, ennek sincs ma már a technika száguldó korszakában semmi, de semmi értelme egy fiú számára. Szólhatnék esetleg Balassi Menyhért áruitatásáról, mint az első olyan ismert magyar drámáról, amely... Vagy mondjam ezt: „Látjátok feleim szüm- - . tűkkel... Azt . hinné meghülyültem ezzel a szümtük- kel, meg a feleimmel. De mi az istennyila lehet az a plazmaállapot, amelytől az ionok ionizálódnak, mint elektronok és neutronok, vagy... Nem, dzt hiszem, nem így kérdezte. . Borzasz ló, azt sémi.. dóm már, hogyan kérdezte ez az átkozott kölyök, aki esküdni mernék rá, hogy tudja, csak azért kérdezte, hogy leégesse az apját. Tiszteletlen, neveletlen fickó ez a gyerek, jó ég, mivé fajul el fajzatom! Vagy mondjam azt, hogy barbizoní iskola, amely a barbizonl erdőtől kapta a nevét, azért jelent iskolát, mert a természet... A! Mit érdekli ezt a gyereket a festészet immár klasszikus kora, ennek csak plazma meg az ion kell. Meg az én válaszom. Mi lenne, ha az elidegenedésről beszélnék neki, Sartre egzisztencializmusáról, Marcuse filozófiájáról, a tudat szerepéről a megismerésben, hiszen igen érdekes kérdések ezek voltaképpen .., — Apu, nem tetszett figyelni? Azt kérdeztem, hogy a plazmaállapot azt jelen- ti-e?... Most mit válaszoljak, mit mondjak neki? Ennek a gyereknek, ennek az én gyerekemnek,''' mit mondjak erről a nyomorult plazmáról... — Menj a fenébe, fiam! Szégyellő magad, ha még ennyit sem tudsz. És vedd tudomásul, hogy nem vagyok neked az élő lexikonod. Ügy nagyon könnyű lerne. Csak kérdezel és én felelek. Eltunyulna az agyad, fiam és én, mint egy becsületes apa, ezt nem tűrhetem el. Menj! — intettem fensőbbségesen, hogy átmenjen már a másik szobába és megnézhessem a lexikonban, hogy mitől is ion a plazma, vagy fordítva... (egri) Uj utcaelnevezések Egeiben A régi Cifra hóstya szonb szédságában, a Káposztás kertek „fundusán” új városrész építését kezdik meg. Utcáinak, sétányainak nevet kell adnunk. Az elnevezések kiválasztásában a mesterséges névadás néhány fontos elvéhez is igazodnunk kelL Különösen fontos követelmény. hogy az új nevek kapcsolódjanak a táj természet ti adottságaihoz, település- történetének eseményeihez, művelődés- és ipartörténeti jellegzetességeihez. Hangszerkezetükben is jól illeszkedjenek be a tájban élő má is használt vagy elavult szavak családjába. * Ezeknek á feltételeknek ismeretében az adott tájban a következő elnevezések teljesíthetnék jól szerepüket: Vallon utca, Olasz utca, Kallómalom utca, Cigié sétány, Törökzúgó sétány. A Vallon utcanév az Egerbe és környékére települt vallon-francia származású telepesek emlékét idézi. Egér város régi jegyzőkönyveiben sem véletlenül olvasható oly gyakran a francia pléh” jelzős szerkezet A „duffla Franczia Pléhes pinczeajto- kon” levő függőzár, a lakat is ezekre a telepesekre utat Az Olasz utcanév a középkori Egerben élő elnevezés volt Űjraelevenítésével az olaszoknak is nevezett vallon-franciákra emlékezünk. Ma sem társtalan ez a név. Levéltári adatainkban és az öregek emlékezetében ma is élnék változatai: Olaszér, Olaszi. Az. 1500-as évek adóösszeírásaiban is gyakran találkozunk az' Olasz családnévvel Is. A tájban keletkezett és élő kallőmalom köznév adott alapot a Kallómalom utca elnevezésnek. Ipartörténeti vonatkozása is fontos e névnek. Az egri „posztós csapó mesterek”, a „posztómíve- sek” malomféle műhelyének emlékét őrzi majd ez az utcanév. A vízzel alulról hajtott kallómalomban kallássál alakították a gyapjút szűrposztóvá. A Cigié sétány neve sem család tálán az egri nép nyelvében. A cigié fanévből jelentéselvesztéssel keletkezett tulajdonneveket ma is ismerik Egerben: Cigléd hegy. Cigléd tető, Cigléd szóló, Cigléd alja. Űjabban Cegléd alakváltozatban tölt be nyelvi szerepet A Törökzúgó sétány névé nek minden eleme e tájhoz kapcsolódik, s ma is élő nyelvi alakulat Egerben. Nem lesz társtalan és csa- ládtalan, hiszen a levéltári adatokban és az öregek em lékezetében élnek még a török hódoltságra utaló Török út, Török fok, Török lápa el-1 nevezések is. A Rizskása malom határrésznév is „a török világiul fogvást” ismert és használt tulajdonnév ezen a területen, mert a törökök éppen ebben a határrészben termeltek rizst, illetőleg tartottak üzemben rizshántoló malmot. A víz gyűjtésére, levezetésére, szabályozására szolgáló zúgok, zúgóárkok megnevezésére használt hangsor tehát nem ismeretlen. Felelevenítése tulajdonnévként indokolt és javasolható. Dr. Bakos József 1978. január 25., vasárnap (Holies Gyula díjnyertes csendélete)