Népújság, 1969. december (20. évfolyam, 279-302. szám)

1969-12-20 / 295. szám

Mindennapi kenyerünk, a betű „Nagy öröm az: tadni...’* ... Bazsarózsákból, a kora nyár virágaiból fontunk fű­zért, ezzel díszítettük fél a katedrát, rajta az asztalt Az öreg falakhoz, a megfakult padok mögé székek kerültek. Szüléink, akik hajdan ma­guk is a megfakult padok­ban ültek, a legizgatottabbak voltak a számadás e szép ünnepén. Vizsga végeztével össze­gyűjtöttük a sok virágot se­gítettük hazavinni. A tanítói lakást is átjárta az ünnep levegője: az otthonnak is tudnia kellett hogy az isko­lában most van az aratás. Ilyen volt a vasárnap. A hétköznap, persze, az egészen más. Minden betűnek megvolta maga meséje, a maga jele. Az s-nél kicsi gyermeket al­tattunk. A b-nél hordó ab­roncsát pattintottuk eL A c-r.él egeret cincogtattimk. Az r-nél mellürkön a ru­háinkat rángatva kutyát mérgesítettünk: Az O betűhöz karika kel­lett volna. De az O ovális, a karika kerek. Addig-addig íeszítgettük, amíg megrepedt Mennyire tudtuk sajnálni, ha oay-egy játékunknak végére értünk Pedig egy betűt nyer­tünk vele. N Aztán következet a betűk összeolvasása. Egész rigmu­sokat olvastunk le a faira szegezett tábláról: falu, kapu, mese, hamu, betű, zenei;: Folyt az olvasás, a tarjo- lás, míg csak tiszta lapokat nem kaptunk Arra az osz­tályban írtunk, diktálás után. Ügy hívtuk, hogy „vizsgái lap”. Így kezdtünk készülni a számadásra... Ez az emlék jut most eszembe, régi, megsárgult szívópapírra stencilezett je­lentés olvastán ... Analfa- béta-tanfolyamok. 1945—46- ban a vármegye területén 2 tanfolyam működött, melyen 11 ember tanult meg írni, ol­vasni. 1946—47-ben 3 tanfo­lyamon 36 beiratkozott hall­gató nyert képesítést 1947— 48-ban 11 tanfolyamon 136 analfabéta tanult. 1948—-49- ben 84 tanfolyamon 1706 írástudatlant tanítanak. Ezek közül kevés kivételével (akik elköltöztek, vagy valamilyen más oknál fogva kimaradtak a tanfolyamokról), valameny- nyi ember megtanul írni és olvasni... Az első tanfolyam 1945— 46-ban Szuhahután (pétervá- sári járás) működött, melyen 6 analfabéta tanult meg ír­ni és olvasni. A második tanfolyamot Taroabod községben tartot­ták (hevesi járás), ahol 5 analfabéta nyert képesítést. A régi jelentés a tanfo­10 fő asztalos és faipari szak­munkást jó kereseti lehetőséggel azonnal felveszünk FÜZESABONYI VEGYES KTSZ Emlékek az első analfabétaiskolákról lyamofc helységenkénti meg­oszlásának részletes felsoro­lása után, így folytatódik: „Kiemelkedő példa: 1. Szá- razbő-puszta lakói, ahol az analfabéták mind újgazdák, akik a Horthy-érában gazda­sági cselédek voltak. Termé­szetesen akkor nem volt módjukban az írást, olva­sást elsajátítani. Most apa, anya és gyermekeik együtt járnak tanulni és versenyez­nek a siker kivívásában. Há­lásak a demokráciának, hogy a tanulási lehetőséggel őket is egész emberekké teszi. 2. Erdőtelek községben 173 analfabéta tanult meg elfo­gadhatóan írni és olvasni...” Tarnabodon keresem az el­ső analfabétaiskola gyöke­reit. . Keresem az első diáko­kat, akik görcsös, elneheze­dett kezükbe ceruzát vettek, megtanulni a betűvetés tu­dományát. Az 1945-ös tanfo­lyamra a mai elöljáróság emberei közül senki sem emlékezik. Érthetően* hi­szen nagyobbrészt gyerekek voltak, akik nem figyeltek erre, vagy másfelé éltek. De talán menjek Fetőékhez a Rákóczi utcába. „A bábiék- hoz”. Igaz, az asszony 1949- ben járt az analfaíbéfcaisko- lába, de az sem lehetett másféle, a 45-ös. Alacsony, töppedt öreg ház a Rákóczi utcában. Az asz- szony, Pető hászlóné szüle­tett Kecskés Mária, sietve hozza elő a belső szobából a kartondobozt, tele iratokkal, abban kell lennie az iskolai „igazolványnak”. Mert tud­ta 5, hogy szükség lesz még arra, egyszer kérni fogják, hát megőrizte. Míg keresgél életét meséli, iskolázottsága történetét. — Pusztabábon éltünk mi 27 esztendeig, dehogy jár­hattunk volna annyiról, is­kolába. Meg aztán nyolcán voltunk testvérek. Mostanra már csak hárman marad­tunk. És az édesanyám. Él még, hajaj, 95 éves. Tegnap reggel is ő hozta el a disz­nótoros kóstolót... Negyvenéves korában ment az iskolába. — Addig egy-két nagybetűt ismertem, ugye. Nyomtatott betűket az újságból. Hitele­sen modva, az uram helyett mentem' én az iskolába. Mert ő iratkozott be. Csak késón járt haza. Én meg fog­tam a ceruzát, hónom alá az irkát és elmentem. Nem is tud ez az ember mást le­írni most se, csak az ikszel Négy este voltam oda ‘az uram helyett. A négy este végeztem el két osztályt... Na, tessék csak, nézze, itt van róla az igazolvány! Nézem az „igazolványt”. Olvasás: kitűnő. Beszélgetés: jeles. Írás: kitűnő. Fogalma­zás: jeles. Számolás-mérés: jó. Szabad beszélgetés: kitű­nő. Általáros tanulmányi eredmény: .'des. — Mindenfélét elolvastam, amit a tanító úr a táblára irt. Ilyeneket írt, hogy: „Bu­dapest” meg , „Rákosi Má­tyás”. örült ám, mikor el­olvastam. Én meg még job­ban. Azóta is én írom, olva­som a háznál a leveleket meg ami szükséges. — Van nekem négy élő gyermekem is, két menyecs­kelányom és két fiam. Ugye, a hatvanadikat taposom. A gyermekeim mind kiiskoiáz­^tak. — Nagy öröm az: tudni. És tudni csak egyféleképpen lehet Jód tudni, vágy gyen­gén? Nem. Csak tudni lehet vagy nem tudni... És tud­ja, a betűk olyanok, -nint a kenyér. Mindennap szüksé­gesek. ... A falu iskolájában buk­si fejecskék hajolnak a vo­nalas füzetek fölé. Hallgat­ják a betűk meséjét, vigyáz­va, feszült figyelemmel raj­zolják a jeleket. Az s-nél ki­csi babákat, gyerekeket al­tatnak. A b-nél hordó ab­roncsát pattintják el á c- nél egeret cincogtatnak. S hiába magyaráznál, el sem hinnék, meg sem érte­nék, miért csak negyvenéves korukban ülhettek iskolapa­dokba, hogy megtanuljanak írni—olvasni—számolni, a Kecskés Máriák... Pataky Dezső Kedd. 20.20: ' Már több mint másfél év­tizede annak, hogy Christi­an Jague kalandfilmszatírá­ját bemutatták hazánkban. Kellemesen gondolunk rá. A két főszereplő: a felejthetet­len Gerard Philipe és Gina Lolobrigida játéka és a gu- nyoros történet, fordulatok­ban sem szűkölködik — ma is várakozásra jogosít. A filmben persze mindenki mindent komolyan tesz és gondol, a kalandos cselek­mény kötelez! —, s csak né­hol villan fel az alkotás iró­niája, például a cím után a mesélő azzal kezdi, hogy a háború volt a királyok egyet­len olyan kedvtelése, amiből alattvalóik is kivehették a részüket..., vagy amikor XV. Lajos hadvezéréhez for­dul, s megkérdi: hány ha­lottra számíthatunk? — s a válasz: tízezerre, felség!, a dolog úgy alakul, hogy a szépséges Adeline jóslatába belepistult Fanfan úgyszólván egymaga, vér nélkül nyeri meg a háborút, ám az ural­kodó talál megoldást, kije­lenti: sebaj, majd legköze­lebb behozzuk. Emberek és emberkék | Szerda, 20.05: A karácsonykor egy kicsit minden felnőtt gyerekké vál­tozik. A válogatás ennek je­gyében készült: a magyar" és külföldi írók, költők olyan művei hangzanak el, ame­lyekben a művészek gye­rekkorukra emlékeznek. Kosztolányi Dezső, József Attila, Füst Miiéin, Illyés Gyula, Ludvig Askenazy, Vaszálj Tyihonov és a vi­dámabb színt is képviselve: Gádor Béla írása hangzik eL Á kőszívű ember fiai (!. rész) volt. (A II. részt pénteken, 11.20-kor láthatjuk. A Flínsfone család Csütörtök, 21.05: Nos, ez valóban karácso­nyi ajándék a tv részéről — újra körünkben üdvözölhet­jük a két kőkorszaki szakit, a közkedvelt rajzfigurákat: Frédit és Bénit, továbbá a nejeket (Csákányi László, Márkus László, Várad! Hé­di és Psota Irén hangján), s nem utolsósorban a Rom- hányi József „fordította” ki­tűnő szöveget. S ezek után ismét sokak által élvezett műsorszáma lesz a hét végék programjának a heti Flins- tone-adag. Az új sorozat elő­adásának címe: Zűr a zsű­riben. Romeo és Julia Péntek, 21.00: Prokofjev balettjének te­levíziós változata. A shakes- peare-i remekmű balettvál­tozatának koreográfiáját Lavrovszkij készítette. A ke­resztmetszetet, a tv-adaptá­ciójáét Fülöp Viktor. A mű­sor mindössze ötven perces, S M íSneofKöii a 3r£ma rész­leteit is mellékelték a tévé­sek. (Gábor Miklós mondja), hogy mindkét művet egymás mellett élvezhessék a néző!:. A táncosok: Havas . Ferenc (Rómeó), Kun Zsuzsa (Julia), Fülöp Viktor. Barkóczi Sán­dor és Sipeki Levente. Pizsama iáfék { Péntek, 21.55: Magyarul beszélő amerikai filmvígjáték. A főszerepek­ben ismert neveket találunk: Doris Day és Rock Hudson személyében. 1957-es a film, amelynek vígjátéki bonyo­dalmait egy ikertelefon-vonal okozza. Doris ugyanis állan­dóan telefonál, s így iker­társa sohasem kap szabad vonalat, kénytelen hát sajá­tos harcmódot kieszelni, — s ezzel győz is — módja lesz telefonálni, ám más téren ő lesz a „vesztes”. A rendező Michael Gordon volt. Trójában nem lesi háború Vasárnap, 20.20: Jean Giraudoux színművé­nek francia tv-változata a Klasszikusok tv-filmen című sorozat legújabb darabja­ként. A rendezés sikere, hogy a darab — a korhű díszletek és jelmezek elle­nére — kísértetiesen modern, élő, a mindig aktuális problémáról, a háború és béke kérdéséről szól. Jelenet a: Trójában nem less háború e. tv-változatból. Csütörtök, 10.30: 1965. tavaszán mutatták be filmszínházaink gyerek­kori olvasmányaink egyik legtöbbet forgatott művének, a Baradlay család regényes történetén keresztül bemu­tatott magyar szabadság- harc korszakának filmválto­zatát. A romantikus Jókai- regényből Erdődy János ké­szítette a forgatókönyvet, a rendező Várkonyi Zoltán Pécsi pessgőújdonságok as ünnepekre A híres pécsi pezsgőcsalád — a Pannónia márka — há­rom „újszülöttel” gyarapodott az ünnepekre. A Mecsek vidé­ki Pincegazdaság pezsgőgyárában elkészült a Száraz Pan­nónia Dry, az Édes Pannónia Doux és a Vörös Pannónia Ke­servé. Az új pezsgőfajtákról az Országos Borminősítő Inté­zet kitűnő bizonyítványt állított ld. A pincegazdaság elegáns címkéveL tetszetős csomagolásban, s viszonylag olcsón hozza Rágalomba a három új Pannónia pezsgőt. ne­V. Két arc M69. december 20- szombat Az az élménytömeg, amely egy ilyen úton az ember nya­kába zúdul lehete tlenné te­szi, hogy mindenről beszá­moljunk később. Hisz az él­mények sokszor csak hangu­latokban, villanásokban érik az embert, s a legnehezebb dolog ezeket az élményeket, hangulatokat rekonstruálni, s ha sikerül is, már nem ugyan­az, nem eredeti. Mégis ellenállhatatlanul csábít a lehetőség, hop* leg­alább kettőt ezek közül meg­kíséreljek megfogalmazni, megrajzolni azok közül az ar­cok közük alti klial a szerecse, a véletlen összehozott abban a furcsa, izgalmas, érdek es világban, amit Egyiptom je­lent annak, aki előszöir járt ott, s naivul azt hitte, hogy az olvasmányai jelennek meg előtte a valóságban. A virágárus. Egyiptomban az ún. társa­sági élet este kezdődik, a kel­lemes hűvösben, vagy a majd­nem hűvösben, úgy nyolc-ki- lenc óra körül. így egészen természetes, hogy meghívá­soknak is ebben az időpont­ban kell ele>get tenni. Viszont x-endkívül nagy udvariatlan­ságnak számit, ha valaki nem tiszteli meg a ház asszonyát egy csokor virággal. Érthető, hogy a napidíjból gazdálkodó kiküldöttnek az erre a célra szolgáló összeget valóban ki kell gazdálkodnia, s nem mindegy, hogy mennyi­ért jut egy csokor virághoz. Viszon t az is érthető, hogy aki eladja a virágot, az a leg­magasabb árat szeretné elér­ni. Ebben van tehát a konf­liktus, és így kezdődik az al­ku. Álljon itt tehát egy vásárlás párbeszéde. — Az a csokor kellene ne­kem. — Örömmel, csak önnek 50 piasztenért. Mindez az utcán, menet közben történik. És hadd je­gyezzem meg. hogy a kért összeg mintegy kétnapi mun­kabérnek felel. meg. — Ügy vélem, nem jól ér­tettem — válaszoltam tehát. — Mennyit mondott, húsz pi- asztert? — Lehetetlen, hogy annyit mondtam volna, én úgy em­lékszem, hogy harmincat em­lítettem. A félreértés azért le­hetett, mert nem tudom jól a francia nyelvet — mondta, kezében az általam kinézett csokorral, miközben kísért az utcán. — Lehetséges, hogy félreér­tettem, de ahogy gondolko­dom, az a csokor már nem is tetszik annyira. — Uram. Ne tegye, hogy vásárlás nélkül elmegy! Higy- gye él, három feleségem és négy gyermekem varja az es­tét. íme, odaadom húszért. Az alkuban itt meg kell állni. Ilyenkor érkezik el az a pillanat, ami­kor a valósá­gos árat kell, határozottan megajánlaná, amit ő vi­szont, miután helátta, hogy illetlenül ma- sas haszonra nem tehet szert, el is fo­gad majd. — Hét pi- asztert adok — mondom, s nézem a sze­mét. Villan egyet a tekin­tete, s látszik rajta, biztos benne, hogy a kővetkező ál­tala mondott összeget meg­— Tíz. S a csokornak a ház szonya, amikor átadtam ki, nagyon örült. A boy. Damestique — mondja róla a szálloda tulajdonosa. Azaz, közli velem, hogy a szimpa­tikus arcú, alig 16 éves fiú egyszerű szolga. Kedves arca van, gyerekesen félénk, és szolgálatkész. Viszont nem le­si a baksist Szeret jót tenni a szálló vendégeivel. Mégis, észrevettem; elkép­zelhetetlennek tartja, hogy őt ’ '**’ ' •> f &-:|ll§ÉL Mindenki kezében táskarádió. valaki a vendégeik közül egyenrangúnak ismerje el. Én viszont elképzelhetetlennek tartottam, hogy az úr és szol­ga viszonynak megfelelően kezeljem. Erre vonatkozóan kevés tapasztalat jutott ne­kem osztályrészül, s valószí­nűleg nagyon ügyetlen len. nék ebben a szerepkörben. így hát valahányszor tett valamit, én megköszöntem, sőt ha magam megtehettem, akkor megelőztem. Egy apró­ság például. A szálló az ötö­dik emeleten volt, a lift mo­dem, hívható. Ha látta, hogy távozni készülök, azonnal sza­ladt a liftajtóhoz, s ha kel­lett, felhívta a liftet. Többszöe sikerrel előztem meg, de ha nem sikerült, minden esetben megköszöntem szívességét. így alakult lassan kelt önti viszonya, s egy hét múltánj már, mert visszamosolyogni^ sőt hogylétem felől is megkí-j sereit érdeklődni. A harmadig hét vége félé már jó barátok) voltunk. Amikor elutaztam, leste in­dulásomat. Sikerrel megsze­rezte csomagjaimat, segített levinni az utcára. Taxit szer­zett. 'Búcsúzásnál, amikor kezet fogtunk, tíz piasztert akartam belopni a tenyerébe. Nem fogadta eL Elhárította, mondván: ő örül, hogy segít­hetett, és barátságból tette. Végül a szokásos arab kö­szönés mellé még hozzátett»! — Au revoir, monsieur! Bevallom, szívesen talál­koznék vele még egyszer, vil­lámakor. Szóllősy Tibor 7

Next

/
Thumbnails
Contents