Népújság, 1969. november (20. évfolyam, 254-278. szám)

1969-11-18 / 267. szám

<5bzétt nincs, a viz folyik Kié a „tengerszem”? Három némst grafikus kiállítása Budapesten m '7 Ä húszévesek Megjelent regényben. Meg­jelent a színpadon. És most megjelent a televízió képer­nyőjén is. A húszévesek a regény óta 1 ' sé megöreged­tek, probií k még inkább didaktikus ., . . evedtek és mindazok, am.v Gerkesi re­gényében a hitelesség látsza­tát, vagy éppen magát a hi­telességet jelentették, a kép­ernyőn képletekké váltak. Olyan képletekké, amelyeket csak „be kell helyettesíteni”, s megkapjuk azt az ered­ményt, amelyre osztályfőnö­ki órán, vagy a szülő—gyer­mek közötti bizalmas beszél­getésben, újságcikkben, vagy szokvány riportban, rendőr­ségi jelentésben, avagy akár egy leleplező karikatúrában szükségünk van. Talán nem igaz, amit Bér- kési elmond A húszévek te­levíziós változatában? De­hogynem. Szóról szóra. Így1 Könnyelműség Ä vonat sz els© vágányra érkezett. Budapest felől jött, s alighogy megállt, a. mikrofon már jelezte, hogy a hatvani vasútállomásra Miskolc felől újabb sze­mélyvonat érkezik és indul Budapestre. A hatvani vasútállomáson nincs aluljáró, bármilyen nagy a forgalom, az utasok a síneken és vagonok lép­csőin át közelítik meg a vo­natot. Egy fiatal anya há­rom év körüli gyermekét feltette a peronra, de ami­kor maga is felkapaszko­dott, elindult a miskolci vo­nat. Az anya — gyerekével* az ölében — leugrott a mozgó vonatról. Az egyik utas elkapta nem történt baleset. Közben Miskolc felől kő-5 zcledett a vonat, az utasok: a második vágány mellett - tolongtak. Már húsz méter­re -sem volt a mozdony,, amikor az anya a sínek kö- zéúépeít. Csikorogtak a ke­rekek s a gyereket kezénél1, fogva sikerült a -túlsó oldal­ra‘rántani. Egy-két másodperc lelor gásaralatt két emberélet ke­rült veszélybe. Könnyelmű, vagy felelőtlen volt az anyá? De lehetséges, hogy a. nagy forgalom, az ellentétes irányba induló vonatok és at sínek között tolongó embe­rek zavarták meg? Ez az? eset is bizonyítja, hogy » hatvani vasútállomás kor­szerűsítését, az aluljáróid építését nem lehet halogat­ni. Amíg mindez el nem ké­szül. nagyobb fegyelemre és rendre van szükség. P, iE; igaz. Talán nincsenek ilyen „húszévesek”, s nincsenek házi bulik, s nincsen olyan cinizmus e korosztály ber­keiben, amely a világnézet­től az ágyig és viszont ter­jed? Van, tudjuk, hogy van. Ami azonban — úgy érzem — a -jó szándékú és kétség­kívül az érdeklődést lekötő tévéjáték-didaktikát elvá­lasztja a való élettől, s még inkább a való élet művészi és hiteles ábrázolásától, az nem más, mint ama állan­dóan kísértő jogos gyanúnk: ennyi és így együtt olyan sok, hogy szinte már nagyon kevés. Az volt az érzésem, mint­ha ama orvosi modellt kap­tam volna — azt viszont hi­telesen! —, amelyen a fiatal medikusoknak és medikák­nak mutatja meg a tisztes professzor, milyen és hány-- fajta szerve van az ember­nek. amely mind megbete­gedhet Nos, ezek a szervek íttí Valóban mind meg is bete­gedtek! És én ugyan képes« vagyok elhinni, hogy egy! kói’házban, klinikán a cső-! dálkozástóí szájtátva ülhet-* nek konzíliumot orvosok egy' olyan beteg ágyánál, akinek- m i edente beteg, de nemi hiszem, hogy a kórházakban j a klinikákon ezek volnának akár csak kisebbségben — legfeljebb mutatóban. Sok, nagyon sok dráma téma húzódik meg Berkes regényében, s így a televí-f ziós változatban is. Egy-egy-* külön-külön, vagy néhány? ji. együtt mélyebben, hiteleseb-1 ben ábrázolhatta volna aj j húsz-, vagy akár a negyven-i évesek társadalmi, politikai,; ha úgy tetszik szociológia^ problémáit, így kétségkívül! fordulatos és helyenkint iz-i galmas formában, az adott' lehetőségek közepette ötletes! és pergő rendezésében kór-« isme lexikont kaptunk^ amely lehetett érdekes ol­vasmány sok képes illuszt­rációval, de semmiképpen« sem elgondolkodtató, hiteles* művészi élmény. A szereplők? Koncz Gé-< bort kivéve „hitelesen” kel­tették életre azokat a „szem­léltető eszközöket’’, amelyet, az osztályfőnöki órára be­hozott a tanár úr. Beszéltek,, mozogtak, azt tették, amit* ? tenn-j volt «nekik előírva. feyurkő) Hetek óta víz borítja már az egri Hadnagy úti B/4-es épület első lépcsőháza előtti területet. Azt már a lakók is megállapították: nem a vad víz tört fel, hanem megrepedt vezeték táplálja az egyre nagyobb területet áztató „tengerszemet”. A hibát tehát már nem kell keresni, megtalálni, an­nál nehezebb viszont gazdá­ra lelni. Mert a Heves me. gyei Vízmű Vállalat szerint „az épületet az Ingatlankeze­lő Vállalat kezeli, így a hiba kijavításáa is a vállalat kö­telessége”. Igen ám, de az Ingatlankezelő Vállalatnak is van egy aduja: „a veze­ték még garanciális, a vál­lalat még hiba esetén sem nyúlhat hozzá”. A tárgyalások még foly­nak, így pillanatnyilag nincs gazdája az egri Had­nagy úti „tengerszemnek”. De a víz is zavartalanul folyik — a ház előtt parkra, útra. Immár hetek óta! (koós) Käthe Kollwitz: A lakácsok felkelése, 1899. Nyugat-Berlin „múzeumi” kerülete, Scharlottenburg bemutatkozott Budapesten. A különböző rendezvények és kiállítások között előkelő he­lyet foglal el a Kulturális Kapcsolatok Intézete termé­ben x-endezett tárlat: doku­mentumok a magyar szár­mazású, németül író, oszt­ráknak számító és a maga Olvasom az érdekes hírt, miszerint Görög­országban egy férfire másfél nő jut, — és töp­rengeni kezdek. Másfél nő? Tehát egy egész nő és egy fél nő. Egy férfire. Természetesen az régész egy nővel az égvilágon semmi probléma sem statisztikai, sem biológiai szempontból. De az a „fél” nő!? Mert nem lényegtelen ám, hogy melyik feléről van szó. Fontos itt az igazságos elosztás, ha egyáltalán lehet beszél­ni igazságos elosztásról: hogy ugyanannak a férfinek ne mindig ugyanaz a fél nő jusson. Megunhatja! Tiltakozhat: fárasztó, hogy mindig az a fél jusson neki, amelyik a cipőt hordja; vagy mindig az a fél, amelyik állandóan beszél. Huzamosabb idő után mindkettő rendkívül fá­rasztóvá válhat. Rengeteg a probléma tehát, s mindez a probléma a statisztika miatt van, amely kiszámolta, hogy másfél nő jut egy fér­fire Görögországban. Egy kicsit csalni kell ilyenkor: jusson kettő. Majd beosztjuk! l—ó) korában főként Párizsban játszott drámaíró, Ödön von Horváth (1901—1938) életé­ről, valamint az expresszio­nista német grafika hái'om képviselőjének válogatott művei. Bár mind a három grafi­kus expresszionista, stílusuk erősen eltér egymástól —• ami egységbe fogja őket, az a világnézeti azonosság, a művész társadalmi elkötele­zettségének hitvallása. Hogy a rendezők valóban komo­lyan gondolták a válogatást, vagy ez. csupán udvariassági gesztus a szocialista vendég­látók felé, íxehéz lenne el­dönteni; tény, hogy öröm­mel tapasztalható az osz­tályharcos művészi állásfog­lalásnak ilven színvonalas megfogalmazása. Käthe Kollwitz (1867— 1945) az egyetemes humaniz­mus szemszögéből nézte em­bertársai nyomorát és szen­vedését. Ha regiszt.-álta is a bajok okait, ez a felismerés leginkább történelmi tárgyú sorozataiban, a XIX. századi sziléziai takácsfelkelés, vagy a nagy német parasztháború emlékére készített, megka- póan festői tónusú rézkarc­sorozatok lapjain jelenik meg. Szimbolikus ábrázolásai — mint például Az asszony és a halál témáját variáló lapok — az időtlenségbe emelve rajzolják meg a nyo­mor és pusztulás mindenna­pi arcát. George Grosz (1893—1959) kemény, a konkrét küzdel­met és a konkrét kizsákmá­nyolást, az első világháború és az azt követő évek némpt valóságát megörökítő színes vagy vonalas rajzaival egy lépéssel Kollwitz előtt járt. Mai-óan szatirikus hangja a korai Brecht-darabok vagy Erich Kästner első regényei­nek fanyar humorával ro­kon. Ezt a stílust leginkább 1920 körül készült sorozatai képviselik. Ilyenek például a Piscator rendezésében elő­adott Svejkhez rajzolt hát­tértervek, amelyeken a ke­resztre feszített gázálarcos Krisztustól a Brecht által is megirt „frontszolgálatra al­kalmasnak” minősített halott katonáig a kor német művé­szetének minden jellegzetes motívuma megtalálható. A jó társaság, az „uralkodó osz­tály arca”, a kávéházakat, lánykereskedőket, gazdag polgárokat és feleségüket áb­rázoló színes akvarellsoroza- ton jelenik meg. Käthe Kollwitz hagyomá­nyainak hű folytatója a je­lenleg is Nyugat-Berlinben élő Horst Strempel. Megjár­ta a fasizmus internáló tábo­rait, és a háború befejezése után Zola Germináljához ké­szített 40 lapból álló tollrajz- sorozatár. az 1946-os Német­országot vetítette vissza a francia múltba. Ebből a szín­vonalas, kifejező erejű il- lusztrációsorozatból láthat­tunk 16 lapot Charlottenburg bemutatkozó kiállításán. É.A. A szövetkezet „KAKVKK” vendéglőjéhez szakképzett, gyakorlattal rendelkező Jelentkezés írásban, vagy személyesen a szövetkezet központjában Párádon. M169. november J8„ kcdd Dr. Gazsi József II 25. hadosztály naplójából 9. November 20-án délután befutott a hadosztályhoz a 25. gyalogezred parancsno­ka, vitéz Kelethy ezredes és helyettese, Miltényi alezre­des. Ők is bekerültek a 19-i domoszlói harcok gyújtó­pontjába. Egységük — mint jelentették — „a túlei'ejű el­lenséges támadással szemben hősiesen kitartott a „Karo- la”-vonalban, de sok sebe­sült és halott kiesése után visszavonulásra kényszerült.” A Mátra átjáróin át egészen Párádig hátráltak. Szépítés ide, szépítés oda; a valóság az, hogy a 25. gyalogezredet felmorzsolta a Vörös* Hadsereg íamadá- sa. Parancsot adtak nekik a maradék erő összegyűjtésé­re, és tovább irányítására. Erre a célra gépkocsit és néhány tisztet bocsátottak rendelkezésükre. 1944. november 21. Beérkezetta-rógea ;var±‘.ߣt­i-ancs. A IV. német páncé­los hadtest törzsének főnö­ke, Plató alezredes, közöl­te a 25. hadosztállyal, hogy kiadhatják a parancsot a Dunántúlra való áttelepülés- re. A Heeresgruppe Süd ren­deleté értelmében ezután a Balatonalmádiban székelő 3. magyar hadsereg parancs­noksága alá fognak tartozni. A hadosztály a későbbiek során is újra és újra sérel­mezte, hogy a továbbra is a 76. német hadosztály alá­rendeltségében maradt ala­kulatait mielőbb adják visz- sza, „mert a teljes ütőké­pesség eléréséhez ezek a ré­szek is elengedhetetlenül szükségesek”. ★ A Tiszától a Mátráig kö­vettük végig egy Dél-He­vesben bevetett magyar hadosztály útját. Kegyetlen harcok, véres csaták tom­bolták ezen a vidéken. I ,íg a Tisza mentén az e es íalva/k. birtoklásáéit folj tafc a harcok, (Managanov altá­bornagy, az 53. hadsereg parancsnokának térképén már kirajzolódott egy ha­talmas nyíl, amelyik Heve­sen' és Nógrádon át észak felől kapcsolódott össze a Budapest bekerítésére délről induló szovjet erőkkel. A megyének ezt a déli csücskét a nagy támadás jobbszár­nya érintette. A részesemé­nyek így illeszkednek be a nagy egészbe, a Magyaror­szág felszabadítása szem­pontjából kulcsfontosságú budapesti hadműveletbe. A napló meglehetősen tár­gyilagos képet ad a 25. ma­gyar hadosztály küzdelmei­ről. Az eseményeket termé­szetesen a fasiszták oldalú­iból nézik. Ezt minden sor­nál, minden ítéletnél figye­lembe kell vennünk. A dol­gok tényszerű rögzítése azonban így is hozzásegít bennünket, hogy közelebbről megismerjük Heves megye felszabadulásápak történetét. Sokatmondó az a kép, ahogy az okmány a „magyar —német sorsközösséget” a „szövetségesek” viszonyát bemutatja. A fasiszták a hon­védalakulatoknak azt a sze­repet szánták, hogy az utó­védek utóvédjeként a vég­sőkig harcoljanak, s végül pusztuljanak el a hitleri rendszer uralmának meg­hosszabbításáért. A magyar katonák jól lát­ták ezt. Felismerték, hogy az országnak semmi érdeke nem fűződik a háború to­vábbi folytatásához. Októ­ber 15-e után már egyálta­lán nem akartak harcolni. nem akartak elpusztulni Hitlerért és Szálasiért. Arra törekedtek, hogy civil ru­hát húzzanak, fogságba ke­rüljenek, vagy fegyerükkel, felszerelésükkel együtt átáll­janak a Vörös Hadsereghez. A hadosztály vezérkari főnöke á 3. hadseregnél el­mondta tapasztalatait, „ame­lyeket a legutóbbi harcok közepette észlelt.” Ennek lé­nyege az, hogy „az erősen működő orosz propaganda csábító röpcéduláinak hatá­sára” a „kifáradt és lelkileg letört katonák” tömegesen vonják ki magukat a harc­ból. Poroszlónál pl. egy ma­gyar század parancsnokával együtt' átállt a Vöi'ös Had­sereghez. Magukkal vitték felszerelésüket, sebesültjei­ket. sőt, 3—4 német tisztet is, akiket szemmeltartásuk- ra küldtek oda. Botás György, aki mint a szovjet hadsereg tolmácsa részt vett Heves megye felszabadítá­sában, így ír visszaemléke­zésében. ..Éjszakánként ki­sebb csoportokban magyar katonák jöttek át, akik nem voltak hajlandók tovább harcolni. A honvédek már nagyobb részt terepszínű német melegítőben voltak. Egv-egy átjött magyar cso­port a felügyeletültre ki­rendelt német tiszteket, vagy tiszthelyetteseket is — már mint foglyokat — magával hozta.” A napló a nagy ellenfél­nek kijáró tisztelettel beszél a Vörös Hadseregről. Nincs benne egyetlen szó sem, amely njéltatlan lenne a munkások és [Árasztok or­szágára. A szovjet nép fiai bátran, önfeláldozóan és hő­sies elszántsággal küzdöttek, hogy eltiporjak az emberi­ség legszörnyűbb ellenségét, a fasizmust. Felszabadítóink voltak és az új életet hozták, így van ez akkor is, ha a történelem nagy folyamában sodródva, eleinte nem is mindenki ismerte fel, hogy honnan jöttünk, s hová is tartunk. A felszabadulásra emlé­kezve, kegyelettel gondo­lunk azokra a magyar kato-' nákra is. akik a történelem tragikus fordulata követ­keztében, idegen érdekekért, hamis eszmékért, de a pa­rancs diktálta kötelességüket teljesítve, hősi halált hal­tak. Negyedszázad távlatából egyre tisztábban látjuk 1945. történelmi jelentősé­gét. Valami új kezdődött eb­ben az országban. Oj, ami­hez semmi korábbi dolog nem hasonlítható. A hevesi nagybirtok cselédje a maga ura lett az ezeréves földön. A borsodi munkás vörös csillagot tűzött a gyárkapu fölé, s a nógrádi bányász helyet kért az ország igaz­gatásában. Ez azonban már egy új korszakhoz vezet el ben­nünket, amit röviden úgy hívunk, hogy a felszabadul* magyar nép története. (VÉGE*

Next

/
Thumbnails
Contents