Népújság, 1969. október (20. évfolyam, 227-253. szám)

1969-10-19 / 243. szám

VSWSSfS*SSSSS//SSSSSSS///S//SSS/SSS/SS//S/S/SSS/S//SSSSSSSAU£fS//S/S////SSSSSSSSSSSS//SS/yS/f/SSf/SSfS/SS***SSS '///>///// KOKTÉL 4 krumpli, a makaróni és egyebek — Krumpli evők,.. — Kik azok? — Kik?, hát a csehek — mondja csodálkozva, hogy ebbői 'az egy jel­zőből nem értem meg, hogy északi szomszédainkról van szó, E jelző, hogy „krumplievők”, nem gúnyos fintort jelentett a számára, nem va­lamiféle lebecsülést, egyszerű tény­megállapítást. Legalábbis így gon­dolta. Vagy, hogy inkább így hitte. Mondom: de hiszen krumplievők a németek is, s ha nálunk nincs krumpli, valósággal megdermed a feöaélétonezésünk. Mi magunk is krumplievők vagyunk. — Az más — mondja, de nem mondja, hogy miért más. Természe­tesen a románok puliszkaevők, az olaszok makaróni evők. Vélem halla­ni, hogy hasonló kategorizálással ép­pen valamelyik cseh, vagy román, esetleg olasz állampolgár nokedlie- vőkmék tisztel bennünket. — Micsoda koszt, hogy lehet ilyet megenni?! — hallottam nemegyszer külföldi útjaimon magyar honfitár­sam szájából és meghökkentő barba­rizmusnak tekintett egy ételféleséget a tányérján, amelyet nem ismert, nem szokott meg, amely egy más nép megszokott eledele. Emlékszem, va­lahol Ravenna környékén, évekkel ezelőtt, egy olasz kommunistával be­szélgettem, többek között a nemzeti eledelekről is szó esett, már nem tu­dom, hogy milyen indítékból. Kér­dezte, mi az a tipikus magyar pa­raszti étel, amelyet, mint ők a ma­karónit, mindennap bármely órájá­ban megennének nálunk. Mondom, a szalonna, sőt nem is a füstölt, ha­nem az úgynevezett sózott szalonna. Milyen az? Megmagyaráztam. Lát­tam az undort az arcán, a korrekt magatartás mögé rejtve ugyan, de felettébb nehezen. Mi esküszünk a toros káposztára, vagy a székelygulyásra, vagy a pap­rikás csirkére sok galuskával, vagy a... Nem sorolom tovább. Másra esküsznek az olaszok, másra a ro­mánok, vagy az oroszok, grúzok, vagy a mongolok, másra a csehek, és másra esküszöm én és másra te. Nem, eszem ágában sincs nemzet­közi gasztronómiai almanachot „főz­ni”, még kevésbé íz- és ízlésskálát összeállítani. A nacionalizmusnak egy látszólag ártatlan, valójában sem tűzveszélyes, de ostoba és felületében is sokat árulkodó formájáról van itt szó. Ha belegondolunk, szinte döb­benetes, az a módszeres, precíz, az élet szinte minden rezdülésére kiter­jedő, így a konyhát sem figyelmen kívül hagyó fertőzés, amit különösen a Horthy-korszak végzett nálunk^ s amit a nacionalizmus más névhez fűződő korszaka végzett más népek között. Végzett? Még most is „sózza” az étéit álattomban. Mert gondoljunk bele: Daniét, vagy Gramscit, Fellinit, vagy Lam- pedusát a konyha szintjére süllyesz­teni nem a primitív nacionalizmus egyik nevetséges, de azért korántsem veszélyes formája-e? Julius Fucik, vagy Jaroszlav Hasek egyaránt sze­rethette a krumplit, mint ahogy Sa- doveanu is jóízűen fogyaszthatta — ha szerette — a puliszkát, míg mondjuk Veres Péter a szalonnára esküszik és meg nem eszi a pulisz­kát. Ha szereti és megeszi, ez ízlés ás nem az irodalom, még kevésbé az irodalompolitika és a legkevésbé sem a politika, de sőt annál is kevésbé a „fajiság” dolga. A nyílt nacionalizmusnak nem, vagy alig van már tere nálunk. Ha van is, az sem tér, vagy lehetőség, inkább a hátsó ajtókon besompoly- gó, marxista köntösbe öltöztetett né­pi, nemzeti gondolat, — a magasabb kultúrszellemi szinten.. Eme „exklu­zivitás” mellett azonban gyakran ta­lálkozhatunk az ilyesféle konyha-na­cionalizmussal is, amely szúnyogcsí­pésnek tűnhet talán csak. De pensze ne feledjük, a világért se feledjük, hogy a szúnyog-csípése súlyos betegséget is terjeszthet. Va­ló igaz, nevetséges lenne nagy ügyet csinálni, e kis szúnyogokra is ágyú­val lövöldözni, amikor az még a ve­rébre is komikusnak tűnhetne. Nem is erről van szó. Csupán annyit kí­vántam most megjegyezni, hogy' a krumplit mi is nagyon szeretjük, hogy az érthetetlenül megugrott ma­karóni ára miatt nagyon sok házi­asszony morgolódik, hogy sok isme­rősöm van, aki még a gondolatától is megnyalja a száját, ha a speciá­lisan elkészített puliszkáról van szó. Csupán ugyanis ennyiről van szó. Csak ennyiről? Aligha! Kisvárosi „csoda” Már messziről hivalkodik. iMcármelyik irányból közele- rUV az utazó Gyöngyös felé, • szürke vasbeton oszlop magára hívja a figyelmet. Észre kell venni. Sokan emiatt ellenszenveznek ezzel a tizenkilenc emeletes torony- házzal. Minek ez? Kédezik. És mennyi baj lesz majd vele, teszik hozzá a jól érte­sültek biztonságával. Már most azt mondják, hogy nem lesz meg a lift, hiába készül el az épület. A vízzel is mindig baj lesz, toldják meg az előbbi megállapításukat. Hogyan is tudnák olyan ma­gasra felnyomni a vizet, ami­kor a város sokkal alacso­nyabban fekvő részein sincs elegendő víz nyári időkben. Csakugyan, nagyon sok a csípős megjegyzés a gyön­gyösi torony­ház körül. Lehet ezt csupán az új­donsággal szembeni, szo­kásos ellenál­lással magya­rázni? Min­dent nem le­het. Hogy a gyöngyösi dé­li városrész szinte kizáró­lag közép­blokkos háza­it valamivel meg kellett bontani, az még a hozzá nem értő szá­mára is vilá­gos. Ehhez vi­szont nem fel­tétlenül volt szükséges. a tizenkilenc emeletes to- ronybázra. De ha már ilyen magas épület is áll ezen a részen, akkor kell még tíz­emeletes is melléje. Mar­osak az át­menet miatt is. Lehetne azon is vitatkozni, hogy gazdaságos-e egy ilyen beton hasáb ég felé törő épü­let. De nem szükséges a vi­ta, mert Gyöngyösön még éppen elég hely van, és eb­ben a városban a négyeme­letes épület a „maximum”. A négy- és a tizenkilenc emelet között pedig még volna variálási lehetőség, önmagában az is biztos, hogy ebben a toronyházban egy la­kás megépítósi költsége túl­haladja az egyéb épületek­ben levő lakások költségeit. Az eltérés pedig nem áll arányban a műszaki szint különbségével. , Azt is emlegetik, hogy en­nek az építkezésnek a biz­tosításáért a Heves megyei Állami Építőipari Vállalat más munkahelyekről is át­csoportosított embereket. A közvélemény megállapí­rr fásaira, kérdéseire, a válla­lat termelési osztályának ve­zetőjétől. Zahradnitzky Ele­mértől kértünk válását — A toronyház kormány által kiemelt feladat. Érthe­tő, ha ilyen módon kezeltük. Nekünk is szívügyünk volt ennek a feladatnak minél teljesebb megvalósítása, hi­szen itt csúszózsalus megol­dást alkalmaztunk. Ennék a módszernek a továbbfejlesz­tését is vállaltuk. Itt alkal­maztuk elsőnek a födémek párhuzamos kialakítását a csúszással együtt. Magát a födémezést sem sikerült ed­dig sehol hat hónappal rö- videbb idő alatt megcsinál­ni, mi viszont ezt a csúszás­sal együtt két és fél hónap alatt végeztük el. Az újítás Incze János és Oyánti Jó­A csúszást befejezték a gyöngyösi torony­ház építésénél, ezt hirdeti az épület bal sar­kában látható, feldíszített ..májasfa” is. Már csak a víztartály hiányzik középről. Az év végéig azt is elkészítik. (Foto: Szendrővári Gy.) zsef nevéhez fűződik. — Mi lesz a liftekkel? Időben megérkeznek? Akár már holnap besze­relhetnénk azokat. — Hogyan biztosították a falak szigetelését? — Szendvics-falat írt elő a tervező-ott, ahol a külső fal érintkezik a levegővel. Ez szigetel. Ezeket a falakat onnan lehet megismerni, hogy rovátkáltak. A loggiák falait nem szigeteltük, de er­re nincs is szükség. Ezeken belül lesznek még a belső falak, amik viszont már szi­geteltek szintén. — Hogyan biztosítják en­nek a hatalmas épületnek a vízszükségletét? — Kilencven köbméteres víztartályt építünk a tetejé­re, amiből gravitáció segítsé­gével jut el • yís • laká­sokba; A tartályba éjszakán­ként, a legkisebb fogyasztás idején motor nyomja majd fel a vizet. Technikailag tehát minden rendben lesz, állapíthatjuk meg. , Érdekesség még, hogy a víztartály egyben dekoratív célt is szolgál majd. Kúphoz hasonló nyílásokat helyeznek el rajta, és ezeket megvilá­gítják. A hatalmas téglalap alakú tartály külső burka te­hát éjszakánként fényárban úszik majd. Az épületet korrózió ellen is megvédik, hogy milyen módon, ma még nem eldön­tött. Az biztos, hogy vala­mi olyan dologgal ami nem lesz sem festés, sem vakolás. A vízszintes szalagfalakat apró mozaikkal burkolják be, ami szintén fokozza a de­korativ hatást. Hasznosságán, szükségessé­gén lehet vitatkozni, de az is biztos, minden újdonság furcsa, és hogy az újat egy­szer el kell kezdeni. így, önmagában ez a ma­gas-épület egyelőre furcsa. Még társakra van szüksége, kilenc-, tízemeletes épületek­re. Hogy ne legyen hivalko­dó, hogy valóban illeszked­jék a környezetéhez. Lehet, hogy néhány év múlva már a négyemeletes épületeken fogunk meglepődni. Annyi biztos, hogy ezzel a magasságával nem sokáig marad egyedülálló a megyé­ben a gyöngyösi tizenkilenc emeletes épület, mert nemso­kára megépül a társa — Egerben. (G. Molnár F.) FÉRFIPARÓKÁK Rövid hajú férfiparókákat hoztak fox-galomba New Yorkban.-A hosszú hajú fia­tal férfi alkalmazottakkal ugyanis mind gyakrabban közölték szigorú főnökeik: vagy rövid haj, vagy a.' fel­mondás! A különös problé­mát az ötletes parókakészí- tők oldották meg. Olyan kiváló műfrizurákat készítette!?, amelyen a haj­it klasszikusan ' hagyomá- •os hosszúságú. A lengő jnyű titán munkahelye ' áratánál egyszerűen — gyűrheti leomló hajzatát... SPORTHORGÁSZ kamuéi Roch sort 17 éves ,-iai ifjút néhány heti el- ira ítélték, mert nem volt jászengedélye. Igaz, a •jalmas Samuel nem a irge halakat háborgatta; anem ötletes csalétekkel el­ütött horgát a szomszéd ud­varába lógatta át. Naponta 10—15 tyúk volt a zsák­mány . A VIRÁGCSOKOR Tűz ütött ki az egyik lon­doni filmstúdióban. A szol­gálatos tűzoltókkal együtt a Orvosi bútorok Kerecseadeo %in^ZcZnZÍ Vállalat kerecsenéi üzemében évente több mint 12 millió forint értékben készülnek különböző orvosi fémbútorok, kór­termi ágyak, műszerszekrények, asztalok. A jövő évben már hatmillió forint értékkel gyártanak többet, mint az idén. Képünkön: festik a kórházi ágybetéteket. (Foto: Kiss Béla:) KRÓNIKA szereplők a stúdió egyik asz­talán heverő, nagy értékű, bérbevett ékszerek megmen­tésén fáradoztak, miközben a rendező egy mindössze há­rom dollár értékű művirág­csokrot még akkor is görcsö­sen szorongatta, amikor a tü­zet eloltották és jelentették, hogy az ékszerek, sajnos, megsemmisültek. — Jói, hogy sikerült meg­mentenem ezt a virágcsok­rot — mondotta a rendező. — Ennek a jelenetnek a filme­zése ugyanis még hátra van, az ékszerek különben is biz­tosítva voltak... BOLBOSÁGTAN Egy amerikai statisztikus évekig kutatta és tanulmá­nyozta ugyanazt a témakört. Érdekelte, hogy az amerikai nők mikor találják meg ál­maik lovagját. — Rendszerint harminc­éves korukban állította kutatásai befejeztével a sta­sztikus, s ki,ssé sajnálkozva ette hozzá: — csakhogy ak­kor már férjnél vannak... KOZMETIKAI HIRDETÉS Egy New York-i kozmeii- :ai szalon különös hirdetés­sel csábítja ügyfeleit: „Há­rom kezelés után úgy fest. ■ mintha a saját leánya lenne, hat kezelés után, mint sa­ját unokája. További kezelést csak saját felelősségére vál­lalunk!” FÉNYSZÓRÓT ELEFÄNTLÄBAKRA A nairobi Daily Nation oimű kenyai lap a következő olvasólevelet közölte: «.Éj­jel autón Mombasába tar­tottam és majdnem belehaj­tottam egy elefántba. A köz­lekedés biztonsága és az ál­latok védelme érdekében ja­vaslom: e nemes óriás lények mindegyikének a hátsó lá­bára két vörös fényszórót he­lyezzenek. amelyek idejében figyelmeztetnék az autósokat, hogxj* éjszaka kiruccanó ele­fántok kószálnak a környé­ken. Elöl nem „UNISZERV...” (?!) Egy új szaknyelvi tulajdon­nevet idéztünk a címben. Ez az egri cégfelirat nyelvi szempontból is sok tanulsá­got nyújt számunkra. A név megcsonkítás, elvonás, illető, leg rövidítés révén kapta az egri cégfeliraton olvasható alakját. Az UN1 rövidített forma valójában az univer­zális idegen hangsort rejd magában. Az Egerben nem régen megalakult kisipari szövetke­zet alapszabályaiból az is ki­tűnik, hogy ennek a szövet­kezetnek a hivatalos neve: Univerzál Szerviz. Már az univerzál hangsor is meg­csonkított forma. Az általá­nos, egyetemes mindent tu­dó, mindent vállaló, jelentés- változatokat kifejező univer­zális idegen szó újabb rövidí­tett formában vállal nyelvi szerepet. Ezekre az összetéte­lekre gondolunk elsősorban: univerzálkulcs, univerzál- traktor, univerzálzseni stb. Ha nem tudjuk vagy nem akarjuk az univerzális idegen szót magyar megfelelővel he­lyettesíteni, akkor a teljesebb szóalak használatát tartjuk célszerűbbnek. Az univerzális (univerzál) szó összetételek előtagjaként az utótag általános, egyete­mes voltát emeli ki, illetőleg arra utal, hogy a megnevezett ember, szerszám, szövetkezet mindenhez ért, sokféle mun­kát, szolgálatot, javítást ké­pes vállalni, teljesíteni. Az egri szövetkezet sokféle szol­gáltató, javító és termelő te­vékenységére utaló univerzá­lis (univerzál) idegen szó he­lyett és helyén tehát a ma­gyar általános, egyetemes szavak is jól teljesíthették volna nyelvi szerepüket. Ha már az idegen hangsor mel­lett döntöttek, akkor a cég­tábláira inkább a teljesebb szóalakot kellett volna felírni, mert az UNl csonkított szó­alak félreértésre adhat okot. Az UNl ugyanis éppen ellen­tétes értelmű, mint ezt az uniformis (egyenruha) és Eger új szállójának idegen neve az UNICORNIS (egy­szarvú) is bizonyítja. A szerviz francia—angol származású idegen szó hasz- nálaitát sem tartjuk szeren­csésnek, mert van jó magyar megfelelője is, s az idézett szaknyelvi tulajdonnévben a szolgálat, javító szolgálat magyar szavak is helyettesít­hették volna az idegen szót. A közönség akkor is jó tá­jékoztatást kapott volna, ha a cégtáblán csak ezzel a ma­gyar jelzős szerkezettel hív­ják fel az érdekeltek figyel­mét a szövetkezet ■ tevékeny­ségére: Általános Javító Szol­gálat. Dr. Bakos József a fényszórók, mert ennek a rendeltetésnek vagyon jól megfelelnek a fényt vissza­verő elefántagyarak”. ELADÓ FÉRJ .Mrs. Brundson londoni as­szony nagyon ráűnhatott kedves férjére, mert apróhirdetést tett közzé egy napilapban: „Férj eladó. Külseje kellemes, visel­kedése kedves, ősz hajszála nincs.” Egy héten belül ÜS érdeklődd kereste fel Brundsonnét. SZAKÍTÁS OLASZ MÓDRA Salvatore Caruso heves vér- vérmérsékletü avolai fiatalem­ber, miután összeveszett meny­asszonyával, elrohant, s beült gépkocsijába. Az autó azonban sehogy sem akart elindulni. A már alaposan feldühödött vőle­gény előkapta revolverét és mérgében nyolc golyót lőtt a makacs járműbe. Szakítás feletti fájdalmát te­tézte, hogy letartóztatták és két­heti elzárásra ítélték, mivel nyilvános helyen használta lő­fegyverét. Most elmélkedhet: az elveszett menyasszonyán és a szétlőtt gépkocsiján. Arról nem nyilatkozott, melyik fáj jobi R. T. 1969. október 19., vasárna

Next

/
Thumbnails
Contents