Népújság, 1969. május (20. évfolyam, 98-123. szám)

1969-05-15 / 109. szám

Tanulni, tanulás nélkül A FAL Jegyzetek a vizuális ismeretterjesztésről Francia film f „mert a festészetnek , nincs szüksége különféle nyelvek tolmácsolására, mint az irodalomnak, és könnyen megérteti < magát az emberek­kel, akárcsak a természet ál­tal létrehozott dolgok” — írta hajdan a reneszánsz zse­niális alkotója, Leonardo da Vinci, és — művészeti neve­léséről szólván — rá szíve­sen hivatkoznak azok is, akik soha nem olvasták az idézetet. Azt már sokkal keveseb­ben emlegetik, hogy ugyanez . a Leonardo mégis kódex-olda­lakat írt és rajzolt tele a fes­tészet elméletéről, hosszú fe-; fezetekben foglalta össze né­zeteit „A Csillogásról”, ^Ár­nyékáról és Fényéről”, sőt arról, „Hogyan lehet felis­merni a jó festményt, s mi­lyennek kell lennie, hogy jó tegyen”? — és bár könyvét elsősorban, festőknek szán­ta, bőségesen okultak belő­le már akkor is azok, akik nem csinálják, csak csodál­ják a festészetet Évszázadokkal ezelőtt Leonardo is részt vett a ma­ga módján abban a tevé­kenységben, amit ma úgy hívunk: művészeti ismeret- terjesztés. Nem túl szép, nem is túlságosan népszerű kifejezés, jó néhány embert — szerkesztőségbe érkezett levelek, telefonok; szóbaö elmondott bosszantod ások bizonyítják *— egyenesen in­gerel. „Amit magyarázni kell, az már nem művészet-’ — gyakorta így szól a bősz-; szús ítélet, és mennyire igaz­ságtalan — annyira érthető is ez a kifakadás. Üzemben, szántóföldön, íróasztal mel­lett eltöltött műszakok után arra talán még kapható az ember, hogy olykor elmen­jen egy kiállításra, múzeum­ba, megnézzen egy tv-mü- soflit valamilyen művészeti alkotásról. De hogy még utána (vagy előtte) „magya­rázatokat” hallgasson, mert csak így ériá igazán a látot­takat — akkor inkább a mű­vészet sem kelL PEDIG A HOZZÁÉRTÉS­NEK nem mindig ez az ára, a kifejezésben: „művészeti ismeretterjesztés”, sokkal ba­rátságosabb és hangulatosabb dolgok is rejlenek annál — a sokak számára nyomasz­tó — elképzelésinél, hogy zárt teremben ülve hallgas­suk egy ember több órás magyarázatait, vagy napi fá­radságos munka után nehe­zen emészthető könyvekből „bevágjuk’’ a művészetet. Maradjunk mindjárt a könyveknél. Ezekből is több­féle van, és a képzőművésze­ti kötetek közül a legbarát­ságosabbak a különböző al­bumok, repreduikciós gyűjte­mények. Barátságosak, mert nem szöveggel, sokszor ne­héz, idegen szavakkal és szakkifejezésekkel telt szö­vegekkel akarnak elsősor­ban hatni, hanem a látvány szépségével, reprodukált, sokszorosított remekművek közvetlen szavával. Többet is érnek a nem szakember­nek minden mégoly tudomá­Válás angol módra A brit parlament a nyáron valószínűleg elfogadja a vá­lásról szóló új törvényt, amely megkönnyíti azoknak a házasságoknak a felbontá­sát, amelyek már elveszítet­ték értelmüket. Az ország­ban 250 ezer férfi és nő él együtt anélkül, hogy házas­ságot kötött volna, mert ko­rábbi házasságukat nem bon­tották fel. Az új törvény szerint a há­zasságot felbontják, ha a há­zastársak öt évnél hosszabb ideje különélnek, még akkor is, ha a válásba az egyik fél nem hajlandó beleegyezni. Közös beleegyezés esetén két­évi különélés után a házas­ság felbontható. 1069. május 15., csütörtök nyos szövegnél, hiszen Leo­nardo óta (ha nem előbb) köztudott, hogy a művészet megismeréséhez közelebb visz a legkisebb látvány, mint a legjobban megírt szö­veg. És van még egy előnye az albumnak: otthon van. Csak le kell emelni a polcról, csak el kell hozni a könyvtárból, vagy az üzletből, s mindenfé­le kényelmetlenség nélkül a világ legrangosabb alkotá­saival ismerkedhet az ember. Van hátránya is: elég drága. A közkönyvtárak al­bumválasztéka mellett azon­ban még egy ajánlata van a • „barátságos ismeretter­jesztésnek”: a reprodukció. Ezek darabonként és szinte fillérekért vásárolható, mind jobb minőségű színes nyo­matok igazán bárki számá­ra elérhetők, s ugyanazt nyújtják „részletre”, mint a drágább kötetek. Mert a papírra nyomott reproduk­ció mellett mind több a híve a „celluloidra nyomott re­produkciónak” is, és az utób­bi esz tendőkben-hóna pókban mind több az olyan dia is, amely méltó egy művészeti gyűjtemény összeállításához. És a reprodukcióknál hatá­sosabbak is. A művészi dia tulajdonosa eredeti méret­ben vetítheti szobája falára az egyetemes művészet re­mekeit, az igazi illúziónak határt csak a vászon, a szoba nagysága szab. Eset-; leg a diapozdtívek választé­ka és minősége. LÁTNI, NÉZNI, MEGFI­GYELNI — ez a leonardoi elv nem változott, ha a fes­tészet-szobrászat nagyon so­kat is változott Leonardo óta. A modem művészet „érthetetlenül” idegen al­kotásaira különösen érvé­nyes ez a „használati utasí­tás”. Hiszen amit másodszor, harmadszor látunk, az már nem bosszantóan szokatlan, és tizedszerre talán már az ismerősnek, (ha nem is a teljesen megismertnek) szó­ló természetességgel fogadjuk, talán bosszantóból kedvelt ismerőssé is válik. Az al­bum, a reprodukció, a dia­pozitív és a diafilm e sűrű- Knrin-Hnrátcáfírvsflhibá váló találkozásokat segíti elő >— barátságos környezetben, otthon. Ezt teszi új társuk, a televízió is. Még mindig nem a tv tudatos ismeret­terjesztő előadásaira, művé­szettörténeti filmjeire gon­dolunk! Csak á Tv-híradók néhány percnyi „kiállítás-elő­zeteseire”, vagy a nagy mú­zeumokról készült filmekre, amelyekhez ugyan van ma­gyarázat, de a lényeg a kép­ernyőn van szöveg nélkül: a látvány. A műalkotás látványa per­sze a legkitűnőbb reproduk­ciónál, diánál, a legszelleme­sebben fényképezett tv-mű- somál is tökéletesebb, ha természetes: ha magát a mű­veket látjuk. Kiállításra jár­ni, múzeumban ismerkedni — még mindig magyarázat nélkül! — ez ugyancsak hasznos ismeretterjesztés. Nem kell hozzá okvetlenül vezető, katalógus sem, csak érdeklődő szem, szépet ke­reső figyelem. Es persze, múzeum, kiállítás. Ez a le­hetőség nem mindenütt egy­forma, de amikor a városba- járás mindennapossá válik, sőt, mind gyakrabbak a fa­lusi (nemegyszer: tanyai) be­mutatók, a kiállítás is egyre kevesebb ember számára lesz elérhetetlen. ÍGY áll a dolog a művészeti ismeretterjesztés „fárasztóbb” formáival is. Mert a barátságos, otthoni, kényelmes formák mind bevezetői-kiegészítői ezek­nek, amelyekről most nem beszéltünk. Ha úgy tetszik, lépcsőfok, Hiszen, aki meg­tanulta szeretni a művésze­tet kiállításom, diafilmen, vagy akár otthon díványon heverve lapozgatás közben, ha igazán rájött arra, ho­gyan lehet „tanulás nélkül tanulni” — előbb-utóbb nem elégszik meg ennyivel. Nincs kizárva, hogy a művelődési házak hosszabb előadásai, tárlatvezetések kollektív ma­gyarázatai — e „fárasztó” is­meretterjesztő formák — iránt. Es ráébred, hogy nem is olyan fárasztóak. A kritikusban előlopakod- hatik a szubjektív lény, ha ezáltal a lényegre törhet. Így van ez jelen esetben, amikor a Jean Paul Sartre novellá­jából készült filmről akarom leírni élményemet, gondola­taimat: Radnóti sorai dobol­nak a fülembe. A világhírű francia író és filozófus a spanyol polgárhá­ború első hónapjaiból emel ki három sorsot. Pablo, Tom és Juan a kivégzésük előtti utolsó éjszakát töltik együtt. Bűnük csak annyi, hogy a spanyol köztársaságért küz­döttek. Ez a három fiatalem­ber — mindenétől megfoszt­va — a nyirkos falak között számvetést csinál, mert mit is tehet az ember mást, ami­kor már semmije sincsen. Alig száz mondat hangzik el ebben a filmben, ezek kö­zött is több a kérdés. Inkább magatartás és állapot vizsgá­ja mindaz, ami ezen az éj­szakán és ebben a nyomasz­tóan igaz filmben történik. Amig a három fiatalember a végső miértekre kutatja a választ, a jól fésült belga or­vos újból megfésülködik, ép­pen most hegyezi meg ceru­záját, hogy szebb betűkkel jegyezhesse fel megbízói szá­mára a siralomházi észlele­teket. Az árulás néha olyan félszeg, hogy bánt. Ez a bel­ga tiszt azt kérdezi Pablótól: Hogy érzi magát? — Sőt, odamegy a még majdnem gyerek Jüanhoz, hogy rész­vétet színleljen, s csak ak­kor hagy fel megkísértő szándékával, amikor az meg­harapja a keze fej át. A nézőt részvét tölti el a tragikus sorsok láttán, a re­ménytelenségnek azon az ál­lapotán, amiben ezek a néma hősök szenvednek. De széni vedélyt kavar bennünk az a szén v tel enség, ahogyan a hatalom kisebb-nagyobb be­osztottjai osztják itt a halált. Mindenfelé csak egyenruhát látni, fegyvereseket, egy-két sercegő tollat. Néhány kér­dést kell megválaszolniuk a bilincsbeverteknek, aztán egy tiszt jön, és egy tenyérnyi pa­pírról neveket olvas fel szá­raz hangon, azzal a szinte csak mellékesen odavetett mondattal, hogy holnap agyonlövik őket. •Emberi méltóságról itt szó sincs, mert a fegyveresek és rabjaik között egy láthatat­lan fal húzódik. Az agyak­ban is van ilyen fal, amely még a szót sem engedi meg­hallani, attól, aki a fal túl­só oldalán áll. Nem szóra­koztató film ez, a három ar­con a csend nehéz súlya nyo­masztó, s amikor egy-egy fél­mondat, vagy kérdés kicsú­szik egy, vagy másik rab szá­ján, ez a csend még kegyet­lenebb, még megválaszolat- lanabb lesz. Ilyenkor meg­szólaltatja a rendező a zenét, mert a falak ormótlan for­mái, a reménytelenség és az egykedvűség, a fegyverek és a távoli puskaropogás egy képbe fogásához, az ellentétek feloldásához zene kell, amely, már túl az emberi nyelven teremt harmóniát á szeren­csétlen elemi találkozások­nál. Jean-Paul Sartre filmje elgondolkoztat és megrendít, nemcsak párbeszédeivel, de azzal is, amit és ahogyan lát­ványban elébünk tár. Témá­ban és hangnemben őszinte összecsengés az is, hogy Rad­nóti versei jutnak eszünkbe. A három fiatal Michel del Castillo, Denis Mahaffey és Mathieu Klossowski alakít­ja szerényen és tiszta lelki­ismeretet hangsúlyozva min­den mozdulattal. A rendező. Serge Roullet hűségesen közvetíti a nagy francia egzisztenciálista irő gondolatait. Farkas András PlNTfe ISTVÁN 3» 4. Ruth meg Is érkezett. E különleges alkalomra leg­szebb ruháját vette fel. Ho­gyan is jellemezhetném szép­ségét? Leheletfinom csókot adott, de azonnal éreztem, hogy legszívesebben szenve­délyesen megcsókolna. Ruth leereszkedett mellém a székre, s egy pohár bran- dyt rendelt, mert ilyenkor nem árt némi ital. — Szeretsz? — kérdezte. — Szeretlek! — válaszol­tam, mert részben csakugyan szerettem, részben pedig mit mondhat egy férfi egy nő­nek? — Akikor jó! — válaszolta. —• Tudod darling, majdnem egész nap rád gondoltam, s már-már azt hittem, hogy nem szeretsz, csak meg akarsz kapni. A férfiak sokszor azért erőszakosak, mert már unják a nőt, és túl akarnak adni rajta. — Én szeretlek.:: — Most már tudom, te azért vagy olyan türelmetlen, mert szeretsz, s nem bírod ki nélkülem. A szerelmes fér­fiak néha olyan erőszako­sak.^ Ki tudja, még mit el nem mondott volna a férfiakról összegyűjtött tapasztalatairól, ha nem hívom fel a figyel­mét a szomszéd asztalnál ülő két alakra. Ruth először rend­be hozta a brandys pohártól kissé elkenődött rúzst az aj­kán, aztán legcsábosabb mo­solyával a szomszéd asztal­nál ülő férfiak felé fordult. Nekem úgy tetszett, mintha kacsintana is rájuk, de erre nem esküszöm meg. Aztán visszafordult hozzám. ló, hogy engem ketten is kö­vetnek. — Nem értem drágám! — mondtam. — mi köze lehet­ne Mr. Cuckenek ehhez a két alakhoz? — Hogyhogy nem érted, szivem? — válaszolt kérdés­sel, s a „szivem”-et hallva, megnyugodtam: Ruth mégis szeret, nem fogja az utolsó pillanatban meggondolni ma­gát. — A dolog nagyon egysze­rű. Én tetszem Mr. Cucfce- nek, s ezért elhatározta, hogy megtudja: ki miatt nem tet­szik ő nelkem. Ez a két úr a szomszéd asztalnál magán­detektív. Mr. Cuoke alkal­mazta őket, hogy ellenőriz­zék minden lépésedet. Sze­retné tudni, hogy a barátsá­gon kívül van-e még valami köztünk... — Tudtam! — jelentette ki. — Mit tudtál drágám? — Remélem, egy óra múl­va már lesz! — rebegtem le­sütött szemmel. — Azt, hogy egy olyan fér­fi, mint Cucke, aligha hagy­ja annyiban a dolgot! Amikor „egy olyan férfi­ról” beszélt, úgy éreztem, hogy imponál neki Cucke, és nem .éppen kedve ellenére-va­— Én is remélem... — mondta Ruth. — De sajnos, Cucke úr keresztül húzta számításainkat. Ilyen körül­mények között ma nem me­hetek veled. Meg kell érte­ned: vigyáznom kell a jó hí­remre. — Most mit tegyek? — nyögtem megsemmásülten) ébren megérve álmaim szer- tefoszlását. —< Udvarolj nekem egy órácskát, aztán menj szépen haza. Majd holnap este ta­lálkozunk, addigra talán már nem követnek. Lehet, hogy Cucke űr csak egyna­pos megbízatást adott a de- tektíveknek. — Csak azt nem értem, miért nem a te nyomodban vannak, drágám? — Hogy érted ezt, drágám? — csattant fel Ruth hangja, s éreztem, hogy pillanatok alatt elhidegült tőlem. — Hát úgy, hogy Cucke úr beléd szerelmes, és nem be­lém. Ha arra kíváncsi, hogy te hogyan élsz, miért engem követnek az emberei? — Mert Cucke úriember. Csak nem képzeled, hogy egy nőt figyeltessen? Az ilyesmi udvariatlanság lenne. Sőt. sértés. Hacsak az illető hölgy nem az illető úr felesége. Ilyen esetben természetesen egészen más a helyzet. Nem akartam vitatkozni nehogy elrontsam esélyeimet, hogy a közeljövőben Ruthtal szemben férji jogokat gyako­rolhassak. Ügy tettem, mint­ha érteném a dolgot. Még egy órácskát elbeszélgetünk, közömbös dolgokról, aztán el­kísértem a lányt a buszmeg­állóig . Elbúcsúztunk, és én is fel­szálltam a metróra, hogy ott­honomba térjek. Mielőtt lefeküdtem, kinéz­tem az ablakon, s láttam: az egyik tagbaszakadt ott sétál fel s alá. Fogalmam se volt, hová tette a társát. Sokáig nem jött álom a szememre. Amikor pedig vé­gül is elaludtam, azt álmod­tam, hogy üldöznek. Felriad­tam, felgyújtottam a villanyt! három óra volt. Az ablakhoa léptem. Sehol sem láttam kí­sérőimet. M ár-már csodálkoz­tam, hogy Cucke úr felügyelet nélkül enged aludni, pedig esetleg az általa áhított .nő­vel álmodom, de egy nyitott sportkocsiban felfedeztem a férfit. Megint másodmagá­val volt, de npm azzal, akivel délután láttam. A magánde­tektív-iroda tulajdonosa bi­zonyára váltja az embereit. Csak váltsa is, ha már egy­szer így megzavarták első igazi együttlétemet Ruthtal! Fizessen Cucke úr minél töb-' bet! Reggel, amikor zörgött a vekker, a két delikvens még mindig a nyitott sportkocsi­ban üldögélt. Csak azt sajnál­tam, hogy július van és nem fogcsikorgató december. Ahogy kiléptem a kapun; azonnal kiszálltak a kocsiból, gyalog követtek a metróig, és a metrón a gyárig. A műhelybe azonban nem jöttek be. Sajnáltam a dol­got, hiszen segíthettek vol­na egy kicsit a kallantyú- kat felcsavarni. Elképzeltem, mennyire unatkoznak sze­génykék ott, a gyár előtt, amíg rám várnak. Még sze­rencse, hogy nem ingyen te­szik. Tulajdonképpen nekem is valami ilyen állást kéne keresnem! Igyekeztem elfelejteni díj- birkózó külsejüket, és inkább Ruthra gondoltam. Meg tud­tam volna fojtani ezt a két medvét . Ám, amint kiléptem a gyárkapun, rájöttem, hogy ha erővel bírnám, akkor sem gyűrhetném le őket: a teg­napi kát úriember eltűnt. Mások álltak munkába he­lyettük, s így aztán ismét díszkíséreitel ballagtam a vendéglőhöz, ahol Ruthtal volt találkám. (Folytatjuk#

Next

/
Thumbnails
Contents