Népújság, 1969. március (20. évfolyam, 50-74. szám)

1969-03-21 / 67. szám

/ Á LÍRA MA Vallomások költői műhelyekről VÁRNÁI ZSENI: KÖZÖS KÜLDETÉS Te költő voltál, amikor hozzád mentem, és egy gyanútlan, fiatal leány. A költő volt, akit én megszerettem g asszony lettem egy költő oldalán.». A költő egész életműve személyes val­lomás, verse azonban társa- dami tett is, szerves része életének, de a társadalomnak Is, melynek egyfajta fejlődési fokán született József Attila mondja egyik utolsó prózai áfásában: „A költő alkot és es nem jelent kevesebbet mint hogy alakítja a világot ez emberi világot az ember­séget azoknak a segítségével, eklk a társadalmi munka- megosztás révén mással lé­vén elfoglalva úgy osztoznak • költő tevékenységében, hogy művét szeretettel veszik magukhoz. Mert a mű nem annyira a művész, mint In­kább azok által él, akik sze­retik a művészetet s azért szeretik, mert keresik az em­berséget", Ha nem ismernék Balassi Bálint vagy Petőfi életrajzát költői törekvéseit akikor is követhetnénk ezt az utat tisztán verseik alapján. A költő érzékeny műszer és az adott világ lehetőségeinek mérnöke, azt írja, ami van, de egy kissé mindig előre is mutat Az ars poétikák rend­szerint csak Bummázatok. Ilyen a Katonaének, A XIX. század költőt a Tűztánc vagy Illyés Bartók című verse. így tehát szükségtelennek látsza­nak a költői vallomások, mégis szép vállalkozás volt évekkel ezelőtt a világiro­dalom ars poétikáinak össze­gyűjtése (Lengyel Béla—Vin­cas Flóra) és most Hajnal Gábor munkaközösségének a munkája la. H« ínal Gábor antoló- lidjlial giájában az utolsó évtizedek több mint félszáz költői vallomását gyűjtötte össze, melyek közül néhány visszautal a század- fordulóra, arra Intvén, hogy a mának eredői az első világ­háború előtti Időből táplál­koznak. A mai Ura valahol a század elején, Adyvat Ezra Pounddal, a Futurista Kiált­vánnyal, Majakovszkij, Ap- poUnaire és Ungaretti költé­szetével kezdődik. Ez a kor az irodaim! rcOoanások ko­ra, amikor a lírában is, a prózában is új tehetségek je­lentkeznek, akik tagadásba vonták a század végi epigo- nizmust. Mindez nem a szo­kásos Irodalomtörténeti tö­résvonal, hanem az a törté­nelmi pillanat, amikor a líra szinkronba kerül korával. A kötet keresztmetszet, kortársköltők vallomásait tartalmazza és átlózza száza- - dunk költői világát. így kerül egymás mellé Aragon és Enzensberger, Garal és Ily- lyés, Reverdy és Bense, Voz- nyeszenszki és Eluard. Elleoléles^ríu ejm£ sál, de az embernek az az ér­zése, hogy a költészet erővo­nalai csak látszólagosan el­lentétesek, mert a költők az egész világon az emberi élet szépségeit, a szóértés, a vilá­gos párbeszédek lehetőségeit keresik, összetartja őket a múlt költői hagyatéka, az ál­landósuló’ veszélyérzet, a világ és az embe­riség megtartásának gondola­ta. Ez a magatartás a költé­szet egyetemességére utal. „A költők olyanfajta egyetértése alakult ki. amely azelőtt so­ha nem tapasztalt mértékben ftágta át a költészet nemze­ti korlátáit Ebben az érte­lemben Santiago de Chile és Helsinki, Prága és Mad­rid, New York és Leningrád között újra meg újra megle­pő azonosságok lelhetők fel, s ezek nem vezethetők vissza kölcsönös függőségekre.” En- zensberger itt a költészet nemzetfelettiségéről beszél és azt bizonyítja, hogy a mai költőknek — bárhol is élje­nek — több közük van egy­máshoz, mint saját nemze­tükhöz. Szerinte napjainkban a túlélés egyetlen lehetősége­ként a modern költészetnek egyfajta egyetértő világnyel­ve van kialakulóban s ennek oka, hogy „a huszadik század számára vált a világ minden szenvedés és minden alkotó lehetőség prefixumává”. Er­re a nézetre válaszol az an­gol John Perse, aki a költé­szet teljes nemzeti elkülöní­tését hirdeti, vagy Illyés Gyu­la, aki azt mondja, hogy a költők, akár a különnemű társadalmak, teljes megosz­tottság és meg nem értés ál­lapotában élnek. Aragon a próza és a líra át­fedéseiről beszél: „A költé­szet útjai előre láthatatlanok. Olyanfajta képeket kell fel­fedeznünk, amilyeneket még soha nem találtak ki, virá­gokat, amelyek úgy nyílnak előttünk, mint a radamyitású ajtók, azzal a feltétellel, hogy mi Is elébük megyünk.” A nyelvfogalom szerinte a régi értelemben megszűnt. Quasimodo mondja: „A köl­tő nem maradhat passzív a társadalomban. Ihlettől su- gallt, erőteljes képei Jobban megdobogtatják az emberek szívét, mint a filozófia vagy a történelem. A költő akkor igazán költő, ha az adott he­lyen és egy bizonyos szituá­cióban tudatosan vállalja fel­adatát Es költészete nem más, mint annak a kornak Igazsága és szabadsága, nem pedig légies érzetek hullám­zása.” Garai Gábor Józsefet Idéz­ve a két kultúra — a termé­szettudományos és humán — két embertípusa a mérnök és a költő jövőjét veti fel. A kérdés az, melyikre van in­kább szüksége az emberiség­nek, melyik képes ma többet tenni az emberiségért a m műhelytitkok ezek, n c 1,1 inkább alkotás­lélektani feljegyzések a vers megszületéséiről, útjáról az olvasóig és a világban — az emberek szivében, sőt, egyre inkább értelmében — elfog­lalt helyérőL A könyv őt fejezetbe fog­lalja a modern költészet ösz- szefüggéseit: A vers fogan­tatása, Vers és valóság, A szavak matematikája, Foly­tonosság és újítás, Költészet és társadalom. A fejezetek között a legérdekesebb az utóbbi, mert a költészet és társadalom sorsközösségét vizsgálja. Itt olvashatjuk Ju­hász Ferenc (A költészet ha­talma és reménye), Johannes Becher (A költészet védelme) Aragon, Illyés Gyula vallo­másait Távoli csillagzat szá­munkra a szavak matemati­kája cimű fejezet. A vers nem matematikai képlet, (csak metrikája van) még a matematikai logika törvé­nyeivel sem sokra megy a költő, ha nincs élménye és nem foglal állást egy adott társadalmi helyzetben és nem felel korának. Ez a fe­jezet foglalja össze a külön­böző költői iskolák, a konk­rét költészet, neoavantgard, strukturalizmus extrém tö­rekvéseit Említett irányzatok közül nem egy a marxizmus hatására kezdte meg műkö­dését, de idők folyamán messze letértek a szocialista költészet útjáról, s ma már retrográd irányzatokat kép­viselnek. (Krolow, Bense) Századunk költői közül Ma­jakovszkij és Aragon járta be a leghosszabb utat a for­malista iskoláktól — Maja­kovszkij a futurizmustól, Aragon a szürrealizmustól — a szocialista realizmusig. Az antológiák nek az összegezésekre. Ilye­nekre pL: Jevtusenko, Voz- nyeszensxki, Garal, Juhász, Ahmadulina költészete ma inkább szerves része a világ- irodalomnak, mint az akti­vistáké. A világirodalmi ma­gazinok tele vannak verseik­kel, míg Bense egyre inkább a perifériákra szorul. Ezek­nek a fiataloknak a tehetsé­ge, szókimondása, akadémiz- musellenessége legalább annyira megnyerő, mint Ma­jakovszkij, Aragon vagy Re­verdy fellépése a század ele­jén. Vagy: a mai világiroda­lom áramában kísérletező jellege miatt a szovjet, ma­gyar, francia és olasz líra áll az élvonalban. A gyűjtemény azt te Igazol­ja, hogy korunk költészete jellegzetesen intellektuális költészet és a' vers racioná­lis fogantatást!, egyre Inkább elveszti dalszerűségét, eszté­tikai értékelemei mellett tár­sadalmi-etikai állásfoglalás. Arra kapunk itt feleletet, ho­gyan gondolkodik a képze­let (Nem hiszem azonban, hogy a líra bölcsője csak Eu­rópa volna. Gondolnunk kell az Énekek éneke lírai szép­ségeire és a kínai költészet kezdeteire, Wang Wei, Li- Tai-Pe, Thu-Fu verseire. Mindez több ezer éves ha­gyomány. De ha az ember a mai egészet át akarja tekin­teni, érdemes lett volna szól­ni modern japán, ausztrál, afrikai, közel-keleti lírai is­kolákról te. így teljesebb lett volna a kép.) A kötet gondos szerkesztői kollektíva sokrétű munkáját dicséri. Jő jegyzetanyag, névmutató egészíti kt (Gon­dolat Kiadó.) Ebergényi Tibor Prukner Pál: Volt egyszm> egy katona Gubbasztott a falu szélén, az árokparton, amikor And­rás rátalált. — KI vagy, cimborái — Katona. — A frontról? * — Fogságból, pajtás. A világ végéről. — És most hazatérsz a faludba? — Haza, csak éppen fogytán az erőm. — És most sietős a dolgod. — Az lenne, ha bírnám. Tegnap óta már csak ez a ka­lács tartja bennem a lelket. Meghúzod? — Nem, köszönlek, cimbora. Inkább gyere. Nálunk meg­pihenhetsz, aztán folytathatod utad. András bevezette a faluba, egyenest az Irodájába, az­tán parancsot adott a kajlabajuszú őrnek, hogy amit csak tud, teremtsem elő a cimborának, aki messzi útról jön és hosszú út áll még előtte. És elköszönt, mert hogy rá vár­nak még itt, meg ott, de majd visszajön. Az őr kenyeret meg avas szalonnát talált sebtiben, s csak akkor szólt, amikor a katona mindent bekebelezett. —■ Most már könnyebb, katona? — Mintha kicseréltek volna — Az jó. — Újra embernek érzem magam — 8 nyújtja a kula­csát — Buktasd meg, pajtás. — Hát... szükséged lehet meg rá — nyel nagyokat az őr. — Azért csak igyál — Szolgálatban vagyok. — Ettől ugyan még lehetsz > i 1 — Jó. De csak egy kortyot. Az fzéért Az egészségedre. — Ettől ugyan még lehelsz... — A tiedre, pajtás. Én már letettem a fegyvert —- Hát... letenném én te... soha nem voltam én ka­tona... hamar elfárad a kezem a puskától... — Akkor tedd le. — És ki veszi fel helyettem? Talán te? — Nekem elég volt öt hosszú év. — No, látod. Akkor nem lehet — Nem? — Valakinek fognia kell. — És aki idehozott? Fiatalabb még nálam is. — András? Fiatalabb. De rá másként van most szük­ség. — Parancsnok talán? — Az egész falué. A direktórium elnöke.. > — Egyvalamit szeretnék tudni, katona: Mitől féltetek ti odakinn a legjobban? — Nem tudom én azt — Mi volt a legrosszabb, ami érhetett? — Talán a fájdalom. — A fájdalom? — Meg a fájdalomtól való félelem. — Biztos. ho?v így volt? — Ha te is ott lettél vo'na, pajtás.., — Persze,., meglőttek? fis olyan lettem, mint a főid, mely búsát, virágot, bokrot egyként megterem, de akkor már nem te, hanem a gyermek, s a vers lett számomra a szerelem. Szegényasszonyok dolgát énekeltem, te tudod Jól: nekem is az Jutott... közben szálltak a hollószárnyú évek, as ifjúságom így hát elfutott. Szerelem? Nem, mélyebb, Igazabb törvény kovácsolt hozzád: közös küldetés... Micsoda harcok, lángok, forradalmak! Nagy élet volt e>... csak kicsit nebéz! LÁNYI SAROLTA: TAVASZ 1919-BEN Ropognak a, tavaszi csontok — Boldog az ember, máris boldog. Fakadnak a tavaszi nedvek — Jegy nélkül kapjuk a jókedvet. Fészket keres vidor madárhad — fészke lesz embernek, madárnak Didereg a zsugori vénség— fütyörész a dolgos szegénység. Mindenkié az üres asztag — mindenkié a teli asztag; Vörös lobogók lobognak, vörös katonák robognak. Gyerekek Játszanak, dalolnak Az ő szemükben ragyog a Holnap. (1019) — Kétszer:.. Tudod te, ml az, feküdni a golyók zápo­rban, tehetetlenül? — Féltél? — Legfeljebb a szenvedéstőL — Mástól nem? — A szomjúságtól... meg a fáradtságtól..: — És a haláltól? — A haláltól, pajtás? Ugyan .., — Azt mesélik, ti megvetettétek a halált. — Túl sokáig feküdt mellettünk a lövészárokban. Még tisztelettel is adóztunk volna neki? — Lehet, hogy igazad van, katona. Nekem még nem volt benne részem. Gyerek voltam, amikor ledobott egy ló az uraságnál. Azóta sánta vagyok. Ezért nem kellettem. — És most? Behívtak? —- Mondták, szükség van mindenkire. — Rád is? —- A puskámra. — A direktórium elnökének? r— A direktóriumnak. — És mit ad cserébe a te direktóriumod? — Földet adott. — Az jó. Minthogy eselédember volnék. — Az voltam én is márciusig. Az uraságnál. — És mondd csak, pajtás, mindenkinek adott földet S| te direktóriumod? — Aki jogostűt rá. — Adna nekem is? — Adna. Mivel cselédember volnáL Anna lép be, az irodistalány. — Már jobb? — kérdi a katonát — Sokkal jobb. — A színe is más lett — áll föl az őr. —■ Hát akkor... nekem most mennem kell. Járok egyet. Ég áldjon, katona, — Ég veled. — És gondolkozz azon, amiről beszéltünk — sántikál ez őr. — Gondokozom, pajtás.., — Fájnak a lábai. — jegyzi meg Anna, amikor ma­gukra maradnak. — Fájnak. — Megy tovább, katona? — Menni kellene ... — Azért pihenhet még, — Te mi vagy itt? Mindenes meg irodista. — Azelőtt mi voltál? — Házlcseléd. i — És most irodista. — Valakinek lenni kell. Az elnök nem csinálhat min­dent. — Az elnök mit csinál? _ Amit kell. Délelőtt például törvényt tartott. De nem volt nyusovása az éjszaka sem. Most meg a vasútra ment. Éhezik a falu ... — Engem meg jól tartott Kivágódik az ajtó. negyven körüli, csapzott asszony bukik be az irodába. — Hol az elnök? — Mondtam, hogy nem lehet.., — biceg utána a kaj­labajszó őr. — Hagvjon Marával nincs tárgyalásom. — Az elnökkel mee nem lehtt ,— erösködik a? őr. — Lehet, nem lehet, nem érd°kel . — kardoskodik ai asszony és harciasán az irodistalány elé áll. — Hol az elnök? J

Next

/
Thumbnails
Contents