Heves Megyei Népújság, 1968. július (19. évfolyam, 153-178. szám)

1968-07-14 / 164. szám

Vajon mi a titka annak, hogy egyik reggel úgy ébredünk, mint valami másnapos vipera: megmarnánk min­denkit. magunkat is, a napfény bosz- szant, az árnyék dühít, a szó idege­sít, a némaság ingerel a mosolygó arc öklelésre késztet, a fapofa szinte fék­telenségre hergel. Másik reggel: csu­pa öröm és derű minden. Kiegyensú­lyozottság. Megelégedettség. Mosoly az arcukon és a szívünkön. Majd szét­csattanunk a kedvtől, egészségtől, s nem lehetne olyan széles világot ta­lálni, amit ne tudnánk keshedt mel­lünkre is szorítani. A minap így ébredtem. Ilyen csu­pa öröm, csupa derű kedvvel, s már az is örömet okozott, hogy derűs a reggelem, nyilván ilyen lesz az egész napom is: az öröm lám, örömet szül. Nos, természetes, az effajta öröm­vajúdás mindenkinek a magánügye, ezért se a szomszédok, se a munka­társnak nem kell velem, vagy veled táncra perdülnie. Nem is vártam én, hogy ott, abban az üzlettel kombinált irodában, az íróasztal mögött ülő csi­nos kis nő, kiugorjon az asztala mö­gül és valami modern beat-számot trillázva ki- és bedobáljon engem kacagó rángások közepette. — Csinos kis jószág — mondtam magamban mikor beléptem, mert va­lóban az volt, s különösen csinos egy ilyen nap kezdetén, mert mi lehet az örömnél is örömtelibb, mint egy szép, mosolygó fiatal nő, aki — rád mo­solygó. ■ Nem mosolygott rám. Észre sem vett. Nem mint férfit nem vett észre, amihez joga van, utóvégre a férfi­szépség is véges, nem biztos, hogy a Visszatoptam a mosolyom zsánere vagyok, sőt az sem biztos, hogy szép vagyok. Csak egy biztos, ide jöttem derűs kedvvel, dolgom in­tézni, köszöntem, talán egy kicsit hü­lyén vigyorgó arccal, de még a kö­szönésemet sem fogadta. Rám se né­zett. így aztán az is lényegtelen, hogy bárgyú volt-e, vagy kellemes a mo­soly az arcomon, hiszen úgysem lát­ta. Újból köszöntem, kissé megsava- nyodott kedvvel. — Mi tetszik? — hangzott a kér­dés oly unottan és közömbösen, hogy rögtön összezsugorodtam, rögtön megértettem és megéreztem, senki és semmi vagyok, egy két lábon já­ró, nyűgös kis törpe legfeljebb akit azzal büntet a sors, hogy ilyen író­asztal mögött ülő csinos nőket kese­rítsen meg, lehetőleg már reggel. Szerényen megmondtam, milyen szándék vezetett íróasztala elé, mun­kahelynek is tekinthető üzletébe és szerény szavaimra, amelyek lehettek ugyan kissé fölösek, tömören vála­szolt: — Nincs — s máris visszabújt va­lami lepedő nagyságú kimutatás rub­rikái közé hogy e mozdulattól füstté váltam és Aladdin engedelmes szel­lemeként viszabújtam, ha nem is a palackba, de szobám töprengésre módot nyújtó mélyére. A szám kese­rű lett, a kedvem elszállt mint hideg szélben a virágillat, kedvetlen, un­dorkodó és undorító ember lettem pillanatok alatt. Pedig igazán nem történt semmi. Csak elvették az örömömet. A világ éppen úgy haladt tovább a maga útján, a madarak repültek, a házak épültek, a föld forgott a tengelye körül és egy anya most adott egy kegyetlen pofont nyílt utcán örökké nyűgös kölyké- nek. Igen: lehet, hogy annak a nőnek, kartársnőnek, embertársamnak olyan reggele volt, mint egy viperának, hiszen ilyen reggelre is lehet ébred­ni. Lehet, hogy beteg a gyereke, vagy ha nincs még, hát a férje, any­ja, apja, legkedveltebb barátnője, avagy nem beteg senki, csak éppen érkezésem előtt veszett össze a fő­nökével, aki természetesen újból és megint igazságtalan volt hozzá. Sok csalánja van a legszebb erdei útnak is. Sőt, az is lehet, hogy még a fő­nökével sem veszett össze, csak né­hány perccel ezelőtt egy másik üz­letben volt, ahol szépen és illedel­mesen, sőt kedvesen is köszönt egy másik nőtársának, avagy éppen egy férfinek, aki észre sem vette, úgy nézett át rajta, mint a frissen tisz­tított ablaküvegen. Nemcsak az atomfizikában, az em­beri érintkezésben is megtalálható a láncreakció! — Jó napot kívánok! Egy férfi áll az íróasztalom előtt, ahol éppen a láncreakción, az em­berek egymáshoz való viszonyán, s azon a rabláson töprengek, amelyre nincs paragrafus a törvénykönyvek­ben — az öröm és jókedv rablógyil­kosait állítom szellemi pulpitusom elé. Nézem a férfit, aki ott áll az asztalom előtt, aki az elébb, mintha motyogott volna valamit, de amit motyogott, azt nem lehetett megér­teni, mert az emberek képtelenek megérteni, hogy hülye vigyorgás közepette nem lehet rendesen artiku­lálni. Csak motyogni lehet. — Jó napot... Mit akar? — för- medek rá, hogy megzavar töprengé­semben, hogy füle szinte a tarkójá­ra csúszik a vigyorgástól. S most hirtelen azt veszem észre, hogy ott, előttem, egyszerűen megfagyott egy emberi arc. A kedvesnek és udva­riasnak szánt vigyorgó derű helyét, csonkos, reménytelen tél elejei rán­cok foglalták el... Nézem az arcot, ezt a hihetetlenül gyors metamorfózist és megdöbbe­nek: imént magam látom viszont. — Pardon. Foglaljon helyet — ug­róm máris, a férfi arca ismét felen­ged, szimpatikus, szerény, mosoly­gós arc, mentegetődzik, gyorsan el­mondja mit kíván, én még gyor­sabban válaszolok és máris megelé­gedetten, fültől fülig érő, derűs mo­sollyal távozik. És is vigyorgok. Derűsen, megelé­gedetten. Visszaloptam a mosolyom. Miért haragszik egymásra az apci Béke Tsz két vezetője? Amikor a magánügy közüggyé válik Szünidő az Egri Gyermekvárosban Egész nyáron változatos program teszt kellemessé az Egri Gyermekváros kis lakóinak iskolai szünidejét. Az 1965-ben léte­sült korszerű intézmény nyugodt otthont biztosit a gyermekek­nek. A szép kórnyék kirándulóhelyeit Is gyakran felkeresik. PAIN JÓZSEF, az apci Bé­ke Termelőszövetkezet főme­zőgazdásza és Harmos Fe­renc a szövetkezet főállatte­nyésztője már hosszú ideje nem beszél egymással. Ha néha rákényszerülnek, akkor is csak a legszükségesebbet mondják, távirati stílusban érintkeznek. Ha pusztán két szövetkezeti gazdáról lenne szó, akkor sem lehetne ezt helyeselni, de szövetkezeti vezetőknél egyenesen elítélendő maga­tartás ez. Hiszen a vezetők közötti haragnak általában a szövetkezet issza meg a le­vét. De hogyan mérgesedett el a kettőjük közötti viszony? Mind a ketten azt állítják, hogy a másik szakmai félté­kenysége ennek az oka. Né­hány évvel ezelőtt ugyanis még Harmos Ferenc volt a szö­vetkezet főmezőgazdásza, ké­sőbb az ő helyére került Fáin József. Fain József szerint Harmos Ferenc nem tudja ne­ki megbocsátani, hogy „el­foglalta” régebbi helyét, ezért haragszik, irigykedik rá. A fiatal íőállattenyésztő sze­rint viszont egészen más­képpen néz ki a helyzet. Sze­rinte Fain Józsefben van a hiba. A főállattenyésztő ugyanis agrármérnök, a fő­mezőgazdász viszont nem. Harmos Ferenc szerint Fain József ezért irigykedik rá s ahol csak teheti, rosszat mond róla. HOGY KIBEN VAN a hiba — nehéz eldönteni. Annyi bi­zonyos, hogy mindkettőjük magatartásának következmé­nye a megromlott viszony, ami lassanként már tartha­tatlanná válik. A szövetke­zet elnöke azt mondja, hogy idejének jelentős része azzal telik el, hogy a két vezető kö­zötti ellentéteket tompítsa, békítgesse őket. A szövetke­zeti tagság Is tud a kettőjük közötti haragról s ez bizony nem a legjobban hat rájuk. Az ügynek ez az egyik vo­natkozása, a másik pedig az, hogy a fiatál főállattenyész­tőt az elmúlt hónapokban né­hány sérelem is érte, amiért valóban joggal teszi fel a kér­dést: munkája után ezt ér­demelte? Kezdjük talán azzal, hogy amikor a szövetkezetbe ke­rült, lakást is biztosítottak neki. Később a szövetkezet vezetői egy szerelőt hoztak a közös gazdaságba s Har­mos Ferencet rábeszélték, adja át a lakását, neki majd szereznek másikat. A főállat­tenyésztő ha nehezen is, be­lement ebbe s azólu is a szö­vetkezet egyik irodájában la­kik. Lakást még mindig nem kapott. A másik fájó ügye az, hogy néhány hónappal ezelőtt kér­te a felvételét a pártba. A helyi pártvezetőség megtár­gyalta az ügyét, majd eluta­sították, anélkül, hogy a tag­gyűlés elé vitték volna. A SZÁLAK ITT ismét kap­csolódnak a kettőjük közötti viszonyhoz, Harmos Ferenc úgy érzi, hogy Fain Józsefnek is nagy szerepe van abban, hogy ki kellett költöznie la­kásából s nem vették fel párt­tagnak. A vélemény természetesen túlzó, de annyi biztos, hogy ezekben a dolgokban a ket­tőjük közötti harag semmi- képen sem volt a főállatte­nyésztő hasznára. A vezetők közötti viszony ennek a két ügynek a kap^ csán ismét tovább romlott. Lassánként tarthatatlanná válik, hiszen Fain József úgy vélekedik, hogy vagy ő megy el a közös gazdaságból, vagy valami más megoldás lesz. Hogy mi a más megoldás — ezt nem mondta ki. A szövetkezet elnöke sze­rint az egész dologban az a fájó, hogy mind a két vezető érti szereli a szakmáját s Jól is dolgozik. Csak éppen em­berileg nem jönnek ki egy­mással. A helyi pártvezetőség a kö­zelmúltban a szövetkezet el­nökét bízta meg, hogy ren­dezze a kettőjük közötti vi­szonyt, tegyen az ügy végé­re pontot. A jelek szerint túlságosan nehéz ez a feladat, hiszen elsősorban a két vezetőnek kellene közeledni egymáshoz. Az elnök egymagában hiába próbálkozik a bókitgetéssel — ha ők nem akarnak bé küinl. A KÉT EMBER magán­ügye most már közüggyé is vált. Ha két vezető nem egy­más mellett, hanem egymás ellen dolgozik, abból első­sorban a közösségnek lehet kára. Éppen ezért valóbnn ideje lenne rendezni kettő­jük viszonyát. Kapóst Levente — A gyermekváros főbejáratánál. A gyermekváros udvarán. (MTI-foto) „Eszközölt panaszok...?!” Az ügyfelek, a vevők bíráló megjegyzéseinek s az illeté­kesek válaszainak nyelvi for­málását tesszük most rostára. A „Panaszkönyv és Javasla­tok Könyve" lapjain olvas­ható bejegyzések ugyanis a nyelvi hibák, az igénytelen nyelvi formálási módok el­rettentő példáit szolgáltatják. A felsorakoztatott hibák nem egyedileg, hanem igen gyak­ran jelentkező típushibák. A közérdekű nyelvvédelem­nek igen időszerű feladata, hogy ezen az „elhanyagolt” területen is védőgátakat emeljen a további nyelvi fer­tőzés ellen. Különösen a hivatalos vá­laszok nyelve van telítve szó- szátyárkodó, feleslegesen hi- vataloskodó s ugyanakkor a személyes felelősségvállalás­tól való menekülésre is árul­kodó nyelvi képletekkel. Már a bevezető mondatok is taszítanak hiva(::!'-s rideg­ségükkel s a hivatali zsar­gonra oly jellemző nyelve­zetükkel: „Az eszközölt pa­naszt (?) kézbe (?) vettük.” ■— „Panaszkönyvi bejegyzésé­nek vonatkozásában (?) ide mellékelve (?) eszközöljük (?) illetékes szerveink válasz­adását (?)”. A kifejező és gazdaságosan informáló fogalmazás hiá­nyára ad szomorú példát ez a mondat is: „A vevő az álta­la reklamált (?) és gyári hi­bás árut kifogásolja meg (?) a Sport- és Játékáru Nagy­kor. Vállalatnál.” Az ajánlott „megkifogásolástól” is elmegy az ember kedve az ilyen nyelvi formák elolvasása után. Nehéz eldöntenünk, hogy a tudatos elködösités, vagy ép­pen a zavaros gondolkodás- mód számlájára írjuk a kö­vetkező mondat igénytelen nyelvi formáit, képtelen ké­peit; „ Vagyunk kénytelenek (?) értesíteni, hogy a bolt ve­zetője helyesen állt (T) hiva­tási munkakörének (?) ma­gaslatán (?), ezért eszközölt panasza (?) alapot nem nyert (?) nálunk.” Nagyon meghökkenhetett a panasztévő, amikor arról értesítették, hogy „az önt ért sérelmet jogosnak tartjuk”. A kedves ügyfél az eset, a szituáció jó ismeretében in­kább ezt a megjegyzést vár­ta: Az önt ért sérelemmel kapcsolatos panaszát jogos­nak tartjuk... stb. Nem folytatjuk a hibák fel­sorakoztatását. Ennyi is elég annak bizonyítására, hogy idült nyelvi fertőzéssel ál­lunk szemben, s hathatósabb védekező módokról is gon­doskodnunk kell. Dr. Bakos József a nyelvtudomány kandidátu­sa. A bedolgozás munkaviszonynak számit Új rendelkezések a szociális foglalkoztatók szamara Az egészségügyi miniszter a munkaügyi- és a pénzügy- miniszterrel, valamint a Mi­nisztertanács Tanácsszervek Osztályával és a SZOT-tal egyetértésben szabályozta a szociális foglalkoztatók fel­adatait, szervezetét és műkö­dését. Jelenleg Budapesten 13, vidéken 3 szociális foglal­koztató működik. Mintegy hatezren jutnak ilyen módon munkához, jövedelemhez. Évi termelésük értéke körülbelül 70 millió forint. Az augusz­tus elsejével életbe lépő ren­delkezés nagymértékben bő­víti a szociális foglalkoztatók lehetőségeit, tevékenységi kö­rét. Az új rendelkezések ér­telmében a bedolgozás mun­kaviszonynak minősül. AVCXXXXXXAAXXAXVAVA\VAXXV'^AVVXVAVAXXAXNXAXXAAXXXXNXXAXXNAX\>XAXXXXAX\S>XSNXXXXV>XV.X^X\»X*S>VO.XXXXNAXXXX'^\XVVAAAXXXXXXXAXXSAV^\.\X>AY*X'.XAXXAAXAV.NV,\X^VN\' — Maga tulajdonképpen lány, vagy menyecske? — Se lány, se menyecs­ke. — Volt férjnél? — Persze... de csak próbaképpen. — Elvált? — Elszöktem... — Nem vette szájára a falu? — Miért vett volna? A próba nem sikerült — És mikor kezdték a próbát? — Ügy öt éve már annak. — Maga hány éves volt? — Én akkor tizenhat. — Nem volt túl korai? — Nem lett volna, de hát sose tetszett az a fiú. — Miért állt össze vele? — A szüleim akarták. Azt mondták: jól keres, kapós le­gény. „Bolond leszel, jányom, ha meg nem próbálod vele". — És? — És én megpróbáltam, — Nem volt jó? — Érdekes volt. De hát beleuntam az egészbe. — Miért unta meg? — Mindig szekirozott, ha mással táncoltam. — És maga sokat táncolt mással? — Ha felkértek, táncoltam. Nem bűn az. Még az igazi menyecskéket is felkérik. — Cseppet se szerette azt a fiút? — Erőszakoskodott, azt nem szerettem benne. — Bántotta? — Csak nyúlt volna hozzám, a szemét is kikaparom. — Mikor hagyta ott? — Négy év után. — Addig tartott a próbaházasság? — Mit csodálkozik? Van itt olyan is, hogy tizenöt éve álltak össze próbára. És azóta is úgy vannak. \AlyotnoPult szokás — Mit mond az ilyenekre a falu? — Semmit. Nálunk ez a szo­kás. — És mikor kötnek törvényes házasságot? — Ha bevált a próba. — És mire jó ez az egész próbásdi? — A férfinak ki kell próbálnia a lányt. Az a jó, ha o lány teherbe esik. Aki nem esik teherbe, az nem kell fele­ségnek. — Maga azért nem kellett? — Nem lehet gyerekem. — Orvosnál volt? — Nem mentem orvoshoz. — És mit csinál most az a fiú, akivel együtt élt? — Másik lányt vitt haza. — Azt is csak próbára? — Azt is. — Mit gondol, ez a próba beválik? — Annak a lánynak sem lehet gyereke. — És ha férfiben van a hiba? — Azt csak akkor bizonyíthatnám, ha gyermekem lenne valakitől. De velem már nem áll szóba senki. — Miért? Maga fiatal és szép is, — Akinek egyszer nem sikerült a próbája, olyannal nem áll szóba itt senki. — Mit akar tenni ezután? — Megölöm magam, vagy itthagyom a falut.,, Hegyek közé ékelődött település. A falut palócok lakják. A férfinak itt előjoga, hogy házasság előtt kipróbálja a lányt. Ha a próbaházasságból gyerek születik, a férfi megtartja az asszonyt. Ha próba sikertelen, örökéiig megbélyegzett a nő, rá nem néz senki, haláláig pártában marad. Szörnyű, lealázó szokás. Nyomorult szokás. Patak? Dezső

Next

/
Thumbnails
Contents