Heves Megyei Népújság, 1968. június (19. évfolyam, 127-152. szám)

1968-06-02 / 128. szám

Könyvtár — és nemcsak az Felfedezték a solymosi fiatalok Pécsi Sándor kiváló művész Az első kísérlet nem sike­rült. A könyvtárt zárva ta­láltam. Nem volt szerencsém az iskolában sem, mert ott csak a takarítónő szorgosko­dott. Mint utóbb kiderült, két osztály kint tartotta a torna­óráját a papkertben, azon a két lepedőnyi füves területen, ami ebben a hegyes község­ben alég nagy csoda — arány­lag még síma is a papkert- Később megtudtam, hogy ide tervezik az új iskolát, mert Gyöngyössolymos már kinőtte a régit. Bejártam köziben a fél fa­lut. Aztán Sípos Tamás, az is­kola igazgató-helyettese jött a segítségemre. A tanácsházán is érdeklődtünk — most már kettesben a könyvtárban fe­lől —. de még azt sem tudta Pontosan senki, hol lakik a könyvtáros és hogy, valójában ki a könyvtáros Végső próbálkozásként mentünk vissza a nagyon csi­nos, faragott kőből épített művelődési házhoz. Már tárt ajtók fogadtak. Ámuldozz, idegein, ha még nem láttál csodát. Ez jutott az eszembe, amikor a tágas, ké­nyelemmel berendezett olva­sóterembe léptem. Ez igen, ez aztán nagyszerű. Halk zene a rádióból, csiak azért, hogy az alaphangulatot megadja, a fo­telekben nyomtatott oldala­kat böngésző fiatalok, ha nem is nagy számmal. Látszatra az olvasgató fia­taloknál is fiatalabb, vékony­kötésű. szolid öltözekű. ko­moly tekintetű ifjú a rádió­nál. akiről pillanatok alatt ki­derül, ő a könyvtáros. — Még nem döntöttük el, négykor nyissunk, vagy öt­solyogva kérdez valamit a2 ott ülő szőke fiútól. Aztán le­ül mellé, kézbe vesz egy új­ságot. Most már kettesben ol­vasnak tovább. Fuxreiter István a megbí­zott könyvtáros. Megbízott? Igen, ő csak helyettesít, ma­gyarázza, mert a könyvtáros is helyettesíti a ... Álljunk meg! Ebbe ne bonyolódjunk bele. — Már kisgyerek korom óta a könyvtárban töltőm min­den szabad időmet. Ez a má­niám. Amolyan könyvtáros-inas­ként kezdte, aztán a mezőgaz­dasági technikumban folytat­ta. de a célja: elvégezni a népművelés—könyvtár sza­kot. Elmondja, hogy megnyitás óta nagyon fellendült a könyvtár forgalma. Tegnap is két új belépője volt. mind a kettő ifjúsági művet vitt ki. ami érthető, hiszen még a ti­zenévesek közé tartoznak. — De az idősebbek is szí­vesen jönnek — hívja fel a figyelmem, szinte magyaráz­kodva — Ök maguk választa­nak könyvet, nem bízzák sem a gyerekre, sem az unokákra. — Mi a legkapósabb a könyvek között? — Az izgalmas, mozgalmas, cselekményes regény, mint amilyen Berkesi, Rejtő és ve­lük együtt, szinte mondani sem kell: Jókai Én jN Jókait szeretem a legjobban. Nem kezdeményezek vitát a keresett szerzőkről. Bizo­nyos tömegízléssel szembe kell néznünk, tudomásul kell vennünk. Más dolog az: nem szabad beletörődnünk. Nagyon szeretem a kalandos könyveket. Mit mondjunk? Első éves szakmunkás-növendék. Na­gyon fiatal. Ennyi a magya­rázat A mellette levő széken (vá­lasztékosán öltözve) olvasgat Nyilas Tibor■ Megint egy szo­katlan foglalkozás: szakács a gyöngyösi Mátra Szállóban. — A hétfői ünnepélyes megnyitóra Egerből érkeztem meg. ott a kulturális fóru­mon vettem részt. Érdekes volt a találkozás az írókkal. Nehezen indult a beszélgetés, ahogy ez már lenni szokott. Az első kérdést én tettem fel Csák Gyulának. Megkérdez­tem tőle, milyen körülmények között jutott ahhoz a történet­hez, amit itt felolvasott. Ő a politikus olvasó szíve­sen vesz kezébe olyan köny­veket. amelyek a diplomáciai élet kulisszatitkait tárják fél. De Gorkij is kedves írója. ö is említi, ez a könyvtár olvan mint valami kellemes ifjúsági klub. Naponta har­mincán is összejönnek itt a fiatalok. — Mit szólnának egy presz- szógéphez ott, a sarokban? — Nem kell. A könyvtár legyen könyvtár. Ha presszó­gép van. ital is lesz melléje. És akkor ... kész! Ojabb vendég, ismét egy fiatal lány érkezik. Kint az előcsarnokban iH szembetalál­kozom egy befelé igyekvővel. Érthető az érdeklődés. A gyöngyössolymosi új könyv­tár nagyon barátságos, na­gyon szép, vonzza az embere­ket. Olyan színész, akinél gya­korta úgy érzi az ember: ezt, meg azt a szerepet egyene­sen neki írták, például Dür­renmatt Romulus császáráét, a Liliomfi Szelleműjét. Az- dak bírót Brecht Kaukázusi krétaköréből. Játékának sa­játos íze arculata van. Kü­lönlegesen egyéni, mégsem „skatulya”-színész. A sajó­szentpéteri üveggyár egy­kori. vasesz­tergályosának fia már hat- esztendős ko­rában szín­padon volt: az elemi iskolá­ban ő játszot­ta a tanító úr színdarabjá­nak főszere­pét. A sáros­pataki kollé­giumban töl­tött nyolc esz­tendő alatt a «Máik önkép­zőkörben számlál hatat­lan szerepet kapott. Az érettségi után az ő család­jukban is le­zajlott az a dráma, amely csaknem min­den művész­pályára igyekvő fiatalem­bert elér: édesapja hallani sem akart a színészek mes­terségről, tisztes megélhe­tést, hivatalt szánt a fiának. De a tehetség felkelti és táplálja az elhivatottság ér­zését az ifjú művészjelöltek- ben. Néhány hónap múlva Pécsi Sándor rendezőasszisz­tens a Magyar Filmirodánál, s röviddel később alkalma nyílik, hogy bizonyítson: a színiakadémián elsőéves ko­rában már a végzősök da­rabjában kap szerepet, végig játssza a főiskolás éveket, a háború után hónapokat tölt a sátoraljaújhelyi, majd a szombathelyi színtársulatnál, egy évadot Miskolcon, Eger­ben, s végül a budapesti Mű­vész Színház színpadán 1946-ban elérkezik az első, országos visszhangot kiváltó siker. — Amikor felvételre je­lentkeztem Várkonyi Zoltán­nál, a Művész Színház igaz­gatójánál. azzal fogadott, hogy inkább elbocsátana szí­nészeket, mintsem hogy úja« kát vegyen fel. Valahogy mégis rábírtam, hogy meg­hallgasson, s ennek eredmé­nye lett az azonnali szerző­dés Jean Anouilh Eurydiké- jében a vidéki színigazgató szerepére. Szép sikerem volt valóban, s ennél nagyobbat talán csak egy másik darab hozott: Girodeaux „Trójá­ban nem volt háború”-ja, melyben én mondtam el az árbockosárban ülő. névtelen, ■becsapott és kisemmizett ha­jós háborúellenes monológ­ját. A változatos szerepéket kínáló két Művész Színház-i év után, 1948 nyarán Pécsi Sándort áthívták a Madách Színházhoz. Ott van azóta is, immár húsz esztendeje. Ugyanakkor indult el a Tal­palatnyi földdel filmkarrierje is. mely hamarosan a ma­gasba ívelt: máig egyik leg­emlékezetesebb alakítása a vásznon a Különös házasság Medve doktora, s ennél is jelentősebb az „Erkel” cím­szerepe. melyért 1953-ban, harmincéves korában Kos>- suth-díjat kapott. Filmsze­repeinek számát maga se tudja már, csak úgy, mint színpadi alakításaiét, s e gaz­dag pálya állomásait a mi emlékezetünkben sem szá­mok jelzik: arra emlékszünk, hogy az Aranysárkány epi­zódalakját. a jómódú boltost éppoly remekül formálta, mint a Pénzhamisítók fősze­repét a Sellő a pecsétgyű­rűn Salgó őrnagyát épp olyan tapintható kö hozta, mint a Kis K. ... . zassá­ga tapasztalt, józan párttit­kárát. Színpadi szerepei még a filmszerepeknél is változato­sabbak. Nem foglalkozása, szenvedélye a színészet, s mégsem zaklatott lelkű em­ber: talán azért, mert ez a szenvedély szerelem sosem reménytelen. Szereti és páratlan tökóly- lyel játssza a harsogó, vérbő komédiákat, Moliere Scapin- jétől a mai bolondos nápo­lyi történetekig, a Kaviár és lencséig. Ha vidéken jár „gyűjtő úton”, (mert kedveli és gyűjti a népművészeti tárgyakat, régiségéket), felis­merik, betessékelik, minden­hol barátként fogadják az emberek. Zilahi Judit ffmf. Híres Harpagonok Az ókor hires fu­karjai közül kiemel­kedett Vespasianus császár, akinek fia, Titus rótta fel, hogy még a vizelésre is adót vetett ki. Viktória királynő férje, Albert herceg olyan fukar volt, hogy még a toalett- papírral is takaré­koskodott. Utasítot­ta valamennyi udvari tisztviselőjét, hogy a szóbanforgó célra csak öreg újságokat használjanak. Gravi) francia el­nökről az az anekdo­ta járta, hogy Párizs­ban egyszer elfogtak egy embert. aki zsemlét lopott. Rög­tön elengedték azon­ban, amikor kijelen­tette, hogy Gravij el­nök bankettjéről tért éppen haza. A francia filmvi­lágból különösen fu­karnak számit Char­les Aznavour, Jean Gabin, Femandel és Brigitte Bardot. Az utóbbiról egyik volt titkára azt írja: óriási botrányt csinált egy­szer. mert tévedésből néhány fillérrel drá­gább bort vásároltak számára a szokott­nál. Ugyancsak túlzott takarékosságáról is­meretes Greta Garbo, Charlie Chaplin és Maria, Callas. Rendkívül takaré­kos volt Goethe és Beethoven. Az utób­binál egyetlen sza­kács sem bírt» ki so­káig. A nagy zene­szerző állandóan attól félt, hogy meglopják és mindent zár alatt tar­tott. Még a kávét is maga számolta ki szemenként. Bunsen, a híres német vegyész meg­követelte. hogy la­boratóriumában a használt gyufaszála­kat is megőrizzék. Azt hivánta, hogy az égő lángjánál meg­gyújtva újra fel­használják őket. kor — mentegetődzik. — Ügy volt. hogy négykor, de most már karainak tűnik ez az idő­pont. így lett belőle öt óra. Az egybenyíló két helyiség belső részébe megyünk át. Itt sorakoznak a falak mentén az állványok, rajtuk könyvek, olyan precíz rendben, ahogy azt egy könyvtártól elvárhat­tuk. Táblák mutatják, milyen polcon miféle témájú Írásmű­vek várják az olvasót, az ér­tük nyúló kezet. Itt is fotelek, szőnyeg a padlón, derűs, világos környe­zet. Valóságos kis paradicsom. Két asztalnál két fiú. Aztán érkezik még egy lány. Této­ván ' lépked, mint aki nem szánta még el magát, hogy hova telepedjen. Majd megáll az első asztal mellett és mo­A magányosan ülő férfi Tóth Béla. Az Ifjúsági Magazint böngészgeti. Otthon is ölvas újságot, hetilapot de a szak­mai könyvek érdeklik a leg­jobban. közli a kérdéseimre válaszolva. Motorszerelő szak­munkás-jelölt. Most végez, a 4-es AKÖV gyöngyösi üzemé­ben dolgozik. — Főként a hét középső napjain járok be a könyvtár­ba. Ez az új könyvtár nagyon tetszik. Olyan félig-meddig, mint egy klub. Varjú Magdolna újságot-ol­vas. Talán kicsit szokatlanul hangzik, de falusi lány létére esztergályostanuló az Izzóban. — Én az idén iratkoztam be a könyvtárba. Legutóbb az Egri csillagokat olvastam. De kihúzni már nem volt ideje, mert valaki köny- nyedén megérintette a vállát. Egész testében megreszketett, hirtelen hátrafordult, a iszonyatosat sikoltott borzalmában és rémületében^ — Ó! . : . Férjének a keze érintette meg. Igen, míg ő a mérget adagolta a kandalló előtt, Sauvresy halkan fölemelke­dett, elhúzta a függönyt, és az ő csontsovány karja nyúlt Berthe felé, az ő gyülöletettel és haraggal telt szeme lán­golt rémítően Berthe szeme előtt. Berthe kiáltására egy másik, elfojtott hörgés vála­szolt. Trémorel mindent látott, mindent megértett, s meg­semmisülve állt. „Minden kiderült!” Mint a bomba, csapott agyukba ez a két szó. Lángbetűkkel vakított mindenütt körülöt­tük. Egy pillanatra kimondhatatlan döbbenet lett úrrá rajtuk, olyan mélységes csönd volt, hogy hallották Hec­tor halántékának lüktetését. Suvresy visszabújt takarói alá. Harsány, baljós ka- .cagásra fakadt — ilyesfajta vihogás törhet elő egy csont­váz összeverődő állkapcsa s fogai közül. De Berthe-et nem olyan fából faragták, hogy egy csapással, akár olyan szörnyűvel is, le lehessen teríteni. Remegett, mint a nyárfalevél, térde megroggyant, _ de agya már elfogadható kibúvók után kutatott. Mit látott Sauvresy látott-e valamit egyáltalán? Mit tud? Ha látta is a kék üvegcsét, az ilyesmit meg lehet magyarázni. Le­hetséges, sőt nyilvánvaló, hogy férje merő véletlenség- ből tette kezét a vállára éppen a bűn pillanatában. Egy másodperc alatt cikáztak át agyán ezek a gon­dolatok, gyorsain, akár a sötétséget széthasító villám. És ekkor volt bátorsága, volt ereje odamerészkedni az ágy­hoz, s noha szörnyen kényszeredetten, de mégiscsak mo­solyogva így szólni: — Hogy megijesztettél! Sauvresy egy pillanatig nézte, Berthe-nek egész év­század volt ez a pillanat, majd egyszerűen így felelt: — Azt elhiszem! Kétségnek nincs helye többé. Berthe nagyon is jól látta férje szemében, hogy tudja. De mit tud? Mennyit tud? Végül rászánta magát, hogy folytassa: — Rosszabbul vagy? •— Nem. — Hát akkor miért ültél fel? — Hogy miért? .;. Sikerült fölemelkednie, s olyan nagy erővel, amilyet egy perccel ezelőtt még nem tételeztek volna fel róla, így folytatta: — Azért keltem föl, hogy megmondjam nektek, elég volt ebből a kínzásból. Az emberi erő végső határain járok, egy napig sem bírom tovább ezt a hallatlan szen­vedést, hogy lássam erezzen, miképp adagolja lassan, cseppenként a halálomat feleségem és legjobb barátom, Elhallgatott. Berthe és Hector lesújtva álltak. — Még azt akartam mondani nektek, hogy elég a kegyetlen óvatoskodásbál, a ravaszkodásból. Szenvedek! Hát nem látjátok, milyen irtózatosan szenvedek? Siesse­tek, rövidítsétek meg haldoklásomat! öljetek meg, de egy csapással öljetek meg, ti méregkeverők! Erre az utolsó szóra: „méregkeverők”, Trémorel gróf felpattant, mintha rúgó lökte volna ki, mereven állt, riadt tekintettél, két karját előrenyújtva. A mozdulat láttán Sauvressy gyorsan párnája alá nyúlt, revolvert vett élő, csövét Hectorra szegezte, és így kiáltott: — Ne közelíts! Azt hitte, most, hogy a mérgezés kiderült, Trémorel ráveti magát, torkon ragadja és megfojtja. Tévedett. Hector úgy érezte, megőrül. Visszazuhant a székre, akár egy zsák. Berthe erősebb volt, kapálózni próbált, erőlködött, hogy lerázza magáró a zsibbasztó rémületet, amely úrrá lett rajta. — Rosszabbul vagy, Clément-om — mondta —, megint az a szörnyű láz vett elő, melytől annyira félek. A delirium ... — Tényleg delirium? — vágott közbe Sauvresy meg­lepetten. — Sajnos az, szerelmem, az gyötör, az tölti meg sze­gény beteg fejedet szörnyű látomásokkal. Sauvresy kíváncsiam nézte. Valóban megdöbbent ettől a vakmerőségtől, mely együtt nőtt a nehézségek­kel ... — Micsoda? Talán mi, kiket úgy szeretsz, mi, a ba­rátaid, én, a te ... Férje kérlelhetetlen tekintete hallgatást parancsolt, igen, parancsolt, s a Berthe ajákra fagyott a szó. — Ugyan, Berthe, elég a hazudozásból — folytatta Sauvresy —, s fölösleges. Nem, nem álmodtam, nem, szó sincs delíriumról. Nagyon is valóságos ez a méreg, a ne­vét is meg tudom mondani, ki se kell venni a zsebedből. Berthe rémülten hőkölt hátra, szinte látta, amint férje kinyújtja kezét, hogy elvegye tőle az üveget. — Első pillanatban kitaláltam és felismertem, a mér­get, mert olyat választottatok, mely ugyan nem igen hagy nyomot, de félreismerhetetlen tünetekkel jár. Emlékez­tek arra a napra, mikor borsos ízről panaszkodtam? Más­nap bizonyossá vált előttem minden és kis híján még valaki megtudta a dolgot. R,;. doktor gyanakodni kez­dett. Berthe dadogná akart valamit; Saiuvresy félbeszakí­totta, — Ki kell próbálni a mérget, mielőtt felhasználjuk — mondta dermesztő gúnnyal. — Hát nem ismertétek a mérgeteket? Nem tudtatok a hatásáról semmit Ügyet­lenek! Mit képzeltetek? A mérgetek elviselhetetlen ideg­fájdalmakat okoz, álmatlanságot, mely ellen semmi se használ, s ti ostobán elnézitek, meg sem lepődtök, hogy egész éjszaka alszom. Mit képzeltetek? Panaszkodom, hogy bensőmet tűz emészti, pedig a mérgetektől jéggé fagynak az erek és a belek, és ti nem csodálkoztok! Lát­játok, hogyan tűnik el, hogyan változik meg minden tü­net, s nem nyílik ki a szemetek. Bolondok vagytok. Tud­játok, mit kellett tennem, hogy eloszlassam R... doktor gyanúit? Hallgatnom kellett valódi bántalmaimról, és kiagyalt, nevetséges, képtelen bajokról kellett panasz­kodnom. Épp az ellenkezőjét mondtam annak, amit éreztem. Elvesztetek volna, én mentettelek meg benne­teket Ezek a sorozatos csapások kikezdték Berthe bűnös tetterejét. Azon gondolkodott, nem tébolyodott-e meg? Jól hallotta? Igaz lenne, hogy férje rájött a mérgezésre, és nem szólt semmit, sőt, becsapta, félrevezette az orvost? De miért? Mi célja volt evvel? Sauvresy néhány percig hallgatott, de nemsokára folytatta: — Azért hallgattam, azért mentettelek meg benne­teket, mert elszántam magam arra, hogy feláldozom az életemet. Igen, szívem halálos sebet kapott, mikor meg­tudtam, hogy visszaéltek a bizalmammal, és megcsaltok. Haláláról és a méregről látható izgalom nélkül be­szélt. de mikor a „megcsaltok” szóhoz ért, hangja el­csuklott. megremegett. — Eleinte nem akartam, nem tudtam elhinni. Inkább kételkedtem érzékeimben, mint bennetek. De a nyilván­való igazságot el kellett ismernem. Már csak rászedett, felszarvazott zsarnok voltam a saját házamban. De még mindig zavartalak benneteket. Szerelmeteknek több tér, nagyobb szabadság kellett. Ráuntatok a feszélyezettség- re, belefáradtatok az alakoskodásba. És ekkor azt gon­doltátok, hogy halálom szabadságot és gazdagságot hoz nektek, s a méregre bíztátok, hogy elpusztítson. (Folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents