Heves Megyei Népújság, 1968. május (19. évfolyam, 101-126. szám)

1968-05-19 / 116. szám

Hacsaturján Budapesten csal. ö meg csak röhögött rajta. Semmiért se haragu­dott A nagy mélák. Kinyif­fant. . — Azt mondod, a villamos alá esett? — Oda. Dobhatod. Kész. A feleségétől külön élt Azt se vettük észre, amikor megnősült. Én el se hittem. Mostanában kéthetenként eavütt kéthetenként külön. Amikor az anyjánál lakott, mindig vajas kenyeret hozott sajttal tízóraira. Nem. Ez le­hetetten. Eszembe jutott a tegnap. Panni. Csuka felesége fenn dolgozik az anyagbeszerzé­sen. Lejött a műhelybe. Kinn álltam az ajtó előtt. — Szevasz. Móka. — Szevasz. Panka. Mi a nyavalya van mögötted? — Ijedten hátrafordult — Mi lenne? Semmi. —■ A forgácsolócsarnok ne­ked semmi? — És röhögtem. — De hülye vagy te. Móka — mondta. — Te. Laci nincs bent? A górénak hoztam üzenetet. — És ha bent van? Talán félsz tólel — Frászt félek. Csak ép­pen minek találkozzunk megint? — Mehetsz. Tiszta a leve­gő — mondtam. Aztán meg­kerestem. Csuka szódavizet hozott. — Rohan i — lihegtem. — Az újságtól várnak Fényké­pészek is. Fésülködj meg. te marha, hogy szép legyél. Csak bal van. öregem. — Mi a fene baj? — Nem tudom, hogyan fér el a csukád a képen? — és röhögtem. — De hülye vagy te, Mó­ka. — És bement a műhely­be. Utána settenkedtem. Kí­váncsi voltam, mit szólnak? Jó kis móka! Mikor meglát­ták egymást, idegesen kö­szöntek. — Szia! — Szia! Mit keresel itt? — A főnököt. Ne félj, nem téged. — Nem félek. Hogy vagy? — Hát... elég ciklsen. Tudod? A millió nő között... De hát majd megszokom. És te? r- Megvagyok. Kösz, versenye. (A Gajane egyéb­ként szintén Állami-díjat ka>- pott.) És ha már művészeté­ről, a tömegek számára könyen érthető, népszerű ze­néjéről szólunk, érdemes megemlíteni, hogy Hacsatur­ján jellegzetes példája a szo­cialista társadalmi rendben kibontakozó nagy tehetség­nek. Az 1903-ban Tbilisziben született Hacsaturján ugyanis csak viszonylag későn, 19 éves korában, az Októberi Szocialista Forradalom győ­zelme után kezdhetett ze­nét tanulni. De akkor oly eredményesen, hogy bár még a moszkvai konzervatórium hallgatója volt, művét már megjelentették nyomtatás­ban. Azután egymás után komponálta meg sikeres, ma Is rendkívül népszerű és mél­tán világhírűvé lett műveit, az I. Szimfóniát 1935-ben, az 1. Zongoraversenyt 1936-ban, a Gajanet 1938-ban, a már említett I. Heged űversenyt, majd a Csellóversenyt és a Spartacus című balettet Ez a műve az 1958-as moszkvai bemutató óta, amikor a ko­reográfiát az ugyancsak vi­lághírű Mojszejev készítette, összesen 19 különféle pre­miert ért me& A budapesti előadás a Spartacus huszadik bemuta­tója. Üj koreográfiáját, szö­vegét. egy fiatal művész, Se­regi László készítette modern elképzelések alapján. És ez a bemutató, amely a Nagy Ok­tóberi Szocialista Forrada­lom 50. évfordulóját köszön­tő jubileumi év egyik kima­gasló zenei eseménye, egy­ben köszönti a 65. születés­napját ünneplő híres szov­jet zeneszerzőt is. Aram Ha- csaturjánt, aki egyik külföl­dön tartott sajtókonferenciá­ján azt mondta: „a népért a népnek muzsikálok, mert tu­dom, hogy az a nép érti és szereti a muzsikát”, Gábor István Palotai Boris: Arcos*/ Csillag í,Ez hát az Arany Csillag” — gondolta a leány, s oly hi­hetetlennek tűnt, hogy ő itt ül a puha zajban, homályos fényben, ahol mindenki is­meri Bondyt, a ruhatáros, a pincér, a trafikos. El is búj­hatott volna vele valami kis kávéházba vagy kiskocsmá­ba, talán jobb is lett volna! Tarka abrosszal terített asz­talnál ülnének, kenyérdarab­kákat mártogatva a pörkölt levébe. S közben mesélne Sanyiról, a bátyjáról, aki egyre nógatja, hogy tanuljon ki valami szakmát, még nem késő. Hagyja ott a presszót, ahol rózsaszín fityfirittyel a fején igazítja a kávéfőzőgép csapját, az is mesterség? Sze­r — Hát. Szia! Én megyek^ Is akkor... Csuka rámnézett Furcsán. ^ Szomorúan. ^ — Mi van veled, Csuka? (% — Semmi. — Veszettül ^ dobálta a hetven kilós vas- ^ tömböket. Műszak végén ro- ^ hant zuhanyozni. Aztán fel- ^ ment az anyagbeszerzésre ^ Pannihoz. Panni mesélte J délután, hogy ez a Csuka £ bezsongott — Panni, beszélni szeret- ^ nék veled. \% — Mit akarsz? Nekünk ^ már semmi beszélni valónk ^ sincs egymással. ^ — Panni, gyere haza. — Nem. Nem megyek í már. \ — Panni, gyere haza. —^ Kérlelte az asszonyt. — Nem, Laci. Értsd meg, ^ bennem már vége van... ^ — Panni, gyere haza. | — Nem. Ne kérj... De ^ hát mi történt veled? ^ — Panni, délelőtt amikor ^ megláttalak, a műhelyben, ^ tudod, amikor a Móka azt ^ mondta, de hát nem érdé- £ kés ... Pannikám, gyere ha- £ za. y. y Sírt. Csuka sírt. Negyven- ^ ötös cipőben ... .2 y Leesett a villamosról... ^ Himbálózott előttem a r.agy ^ kalapács. Elejtettem a va- ^ sat. Esküszöm ... nem vet­tem komolyan... \z egész házassága olyan játéknak tűnt. Csak egy jó kis mókát akartam. Én nem hittem, hogy szereti. Regős István í retné megkérdezni Bondyt, ő mit gondol: menjen szűcs­műhelybe, vagy próbálkozzék szövőgyárban? Oly nehéz el­lódítani magát attól a kör­nyezettől, amelybe már bele­szokott, s egy gyárban za­katolni, mint a Suszter-lány, vagy mint Bözsi, akinek a hajába beleette magát a for­malin. — Nos, hogy tetszik itt magának? — rezzend fel Bondi, s kékre borotvált ál- lával mutatja a terem Intim fényűzését, azt a tompított eleganciát, melyhez csak a beavatottak értenek... — Azért hoztam ide, hogy be­mutassam magukat egymás­nak. Ez az én Ilim. Milyen Ili? — Sinka. Bondy töltött, s így foly­tatta. — Ez meg az én Arany Csillagom. Legyetek jóba egymással, mindketten hoz­zám tartoztok. Igaz? A lány biccentett. Erre gondolni sem mert, hogy ők összetartozhatnak. Bondy el­viszi majd vacsorázni, ha szabadnapos, néha moziba, ahol csókolózni fognak, az­tán a lakására hívja. De hogy összetartoznak? Ügy nézett a férfira, mintha most látná először. A szeme, mint a politúros vadgesztenye. A haja meg puha, nincs bril­lantinnal a fejéhez tapaszt- vá, jó sűrű haj, bele lehet kapaszkodni. Suttogva ren­del a pincérnél, fontoskodva, mint egy gyerek, aki megle­petést készít, s előre kuncog, hogyan fog csodálkozni a másik, hogy odalesz az ámu­lattól. — Tetszik itt magának? Most én szolgálom ki, hagy­ja csak. Eddig azt mondtam: Ilikém, egy duplát, Ilikém, egy rövidet. Most maga ren­deljen nálam. Géza, egy francia salátát. Géza, egy roston sült csirkét. Vagy: Gé­za. magát akarom. A lány előrecsúszott ülté­ben. A feje is előrebillent, mintha annak, amit hallott, súlya lenne... Milyen más ez, mint a többiek. Ki kér­dezte tőle, hogy akarja-e, mindig csak őt akarták, az­zal a fölénnyel, biztonsággal, melyet állásuk, pénztárcájuk diktált. Ki várta tőle, hogy mondja: .jnagát akarom”s Már nem is érzett f-eket, a finom nedvek összemosód­tak a szájában, az omlós ros­tokat gépiesen nyelte, zavar és hála keringtek benne, ösz- szetapadtak, mint a táncoló r párok, s forróság csapott ki ” belőlük. Szeretem ezt a Bondyt... ezt a Gézát. Akkor szerettem meg, mikor először bejött hozzánk és borravaló helyett margarétát tett az aprópénzzel teli pohárkába. — Ez a magáé, kedves... — Idejövünk minden csü­törtökön — szólalt meg Bon­dy. — Ez az én otthonom. Egy ilyen kósza legénynek, mint én vagyok, nincsen iga­zi otthona. Itt mindenki jó barátom. A ruhatárost Józsi bácsinak hívom. A főúrral tegeződöm. A trafikos a mo­sónőm sógora. Vili, a pincér, úgy ismeri az ízlésemet, az édesanyám se jobban. Kita­lálja a gondolataimat, tudja, mire lenne gusztusom, ha történetesen eszembe jutna. De neki jut eszébe énhelyet- tem. Igaz, Vilikém? — Meg- paskolta a pincér kezét, rá­hunyorított. — Olyat hozzon nekünk, amit eldugna vala­kinek a részére... hisz érti... valakinek, akit szeret. Mint ahogy Julcsa eldugja a szita alá a jó falatokat az emberé­nek. Hát vegye elő a szita alól, illetve a frizsiderből, és nyújtsa át a hölgynek. . — Nevetett, s a lány arra gon­dolt: ez talán a teljes bol­dogság, ahogy itt ülnek, s ínyükkel, bőrükkel, szavuk­kal készülődnek egymásra, ez más, mint ami eddig volt, ebben a gyermekkori álmok is benne vannak, az, amit bársony emlékkönyvekben kívántak egymásnak: „hű barát” és „igazi társ”. Mind a hervadt jelzők most értel­met kapnak, mert Bondy, illetve Géza... — Nem engedem el magát — mondja a férfi, s arra gondol, mi lenne, ha meg­mutatná egyszer az anyjá­nak, csakk úgy véletlenül. Milyen jó mozgású, ahogy a kezét fölemeli, ahogy belép valahová, mennyi biztonság van benne... Vili jön, magasra tartott tálcával, minek is szólt neki, ostobaság volt! Egyikük sem éhes, csak húzzák az időt, ahelyett, hogy autóval ro­bognának hazafelé, egymást kóstolgatva^ Talán ha taf Szabó Iván Párkák (A XL magyar képzőművészeti kiállítás anyagából). (MTI foto — Szebellédy Géza felvétele) budapesti Zeneakadémiára vezetett, ahol Farkas Ferenc professzor, zeneszerző órá­ján vett részt A szovjet komponista, aki maga is ta­nít a moszkvai Csajkovszkij Konzervatóriumban, elragad­tatással nyilatkozott azokról a fiatal magyar muzsikusokról, kiknek néhány művét meg­hallgatta. De nem ez az egyetlen találkozása a ma­gyar muzsikusokkal: ellá­togat például a Bartók Ar­chívumba és más zenei intéz­ményünkbe is. Egyébként — •mint ugyancsak megtudtuk felőle — személyes ismerőse volt Kodály Zoltánnak. Aram Hacsaturján nagyon kedvelt zeneszerző hazánk­ban is. Hosszú idő óta siker­Hatvanötődik születésnap­ját ünnepli a többszörös ál­lami- és Lenin-díj as szovjet zeneszerző, a hazánkban is rendkívül népszerű Aram Hacsaturján. Most, hogy né­hány napra valósággal „be­költözött’' az Erkel Színház­ba — a Spartacus című ba­lett próbáinak színhelyére — csodálkozva figyelhetjük meg, mennyire nem látszik meg rajta ez a hat és fél év­tized. A magyar balet t művészet ünnepi eseménye az ókori rabszolgavezérről, Spartacus- ról szóló háromfelvonásos balettmű bemutatója, és ese­mény ez Hacsaturján számá­ra is. Kétszeresen az; nagyon •asereü egyrészt ezt az 1952— 04 körüli komponált munká­ját, másrészt nagyon jól is­meri és magasra értékeli a magyar zene- művészetet. Még tavaly nyáron Le­ni ngrádban azt mondta e sorok írójá­nak: — óriási muzsikusnak tartom Bar­tókot. Egyik legkedvesebb zeneszerzőm, aki egyszerre európai, ma­gyar éh mo­dern is. Bar­tókot azért tesztelem töb­bek között, mert magam is tisztelem,-szeretem a népzenét Én is sokat fog­lalkoztam ör­mény földön és másutt népzene-gyűj­téssel, ze­némben is sok nyoma van — rel játsszák nálunk Gajane Bartókhoz hasonlóan — en- című balettjét, és nagyon sok nek a gyűjtőmunkának. koncerten hangzott el már Amint az egyik legjelentősebb műve, bek próbán folytatott rövid ~ ~ beszélgetésből kiderült, Ha- az 1949-ben írt cs Allami- csaturján egyik első útja a díjjal jutalmazott hegedű­A 65 évea Aram Hacsaturjan. (ADN-foto.) Belöktem a műhely aj tót — Csau, brigantik. — Sen­ki se válaszolt. — Na mi van, me gnémul tatok? — Álltak a kemencék előtt — Mi az isten, elkéstem talán? ír­játok be a brigádnaplóba, ha az jólesik. — Korsó be­lenézett a tűztérbe. megfor­dította az anyagot. Egyik se szót. — Hé. a szentségit!.. • —• Hallgass. Laci. A Csuka kinyiffant — Csak így, csendben mondta. — Mit csinált a Csuka? Hogy a Csuka? Mikor? — Az éjjel. — Belebőgött a duda. Elindultunk a kala­pácsokhoz. Én Kardossal a nagyhoz. Csíkot húzott' az izzó vas. Cikk-cakkot raj­zolt a műhely sötét falára, repült a bakra. Le-fel, le- fel. suhogott a kalapács. Szerteszét fröcskölt a szik­ra. Csak álltam, reflexszerű- en forgattam az anyagot — Honnan tudjátok? — A munkaügyre telefo­nált az édesanyja. — Mi történt? Te tudod? — Tudom, kész. dobhatod. TegnaD két selejtes anyagot adtunk. Vigyázz, Móka! Ug­rik a prémium. — Bólintot­tam és vártam. Folytatta. — Bepiált. Állattan. Ismered, mijyen. Leesett a villamos­ról. Kinyiffant Ennyi az egész. Nem sole. Csuka leesett a lépcsőről. Kinyiffant. Kivert a veríték Láttam imbolyog- ni. Hatalmas cipőivel, Stefi bohóc hord ilyet a cirkusz­ban Állandóan a nagy lá­baival hecceltük Lacit. Egy­szer teletette a csukáját az egyik marha meleg forgács­

Next

/
Thumbnails
Contents