Heves Megyei Népújság, 1968. január (19. évfolyam, 1-25. szám)

1968-01-28 / 23. szám

1? ■ --W:/ ‘ • •*.?. ■■*•••'-1 Örs óreg Dallója* • • ’í Behavazott sík föld, ő ® bokrok, fák, bogán­" esők, kanyargó országút. Az | út Tarnaörsre visz, oda tart 1' velem a nyomozó kíváncsi­- ság Orczy Lőrincet keresni.- Azt az Orczyt, aki a magyar 1 nyelv felemeléséért fáradt, ’ úttörője volt literatúránk- ' nak, s lelkes pártfogója írói ^tehetségeknek. Ütraindítóm "két öreg könyv — „Költe­ményes holmi egy nagysá- elmétől” és „Két nagy­ságos elmének költeményes ^szüleményei” — ezeket Ivá­'Ros nyi Sándor, az egri pap­könyvtáros adta kezemre, ismerve tűnt idők írásaiban búvárkodó szenvedélyem. A könyvek „közre botsátója” Révai Miklós, 1787-ben és 1789-ben, Pozsonyban, Loe- we Antal betűivel”. A zörgő lapokról Orczy- s a neki jegyzett Barcsay-versek szól­nak. S egy Kazinczy-epig- ramma, amit tintával írtak az egyik könyv elejére. A sárgult lapon a tinta telje­sen megfeketült. Az Örs öreg Dallója s Barcsay, Rokon nagy lelkek és dicső Barátok, A vers kidolgozásában nehézkék; Eltelve mégis fogyhatatlan ékkel, S magyar leikeikben halhatatlanok. Tarnaörs kétezer-kétszáz lelkes falu, közrefogja a Tárná két ága, alakja nyom­tatott nagy L betűhöz ha­sonlatos. Sok a megcsinosí- iott új ház. Ha a házak kö­zül kilépsz, semmi emelke­dés, még csak enyhén púpo­sodó dombocska sem állja Útját tekintetednek. zen a tájon s ebből a talajból nőtt fel Or- ezy Lőrinc. Itt született .1718-ban, ide temették ’789- ben, ebben a földben por­ladt el legapróbb csontja is. Még nem él, Koháry Is .ván, a költő jár erre, s itte.a tá­borában lehel utolsót Vak Bottyán, a híres kuruc ge­nerális; már nem él, mikor eljön ide az Orczyak mén­telepének nemes paripáit csodálni Széchenyi, s jön za­rándoklatra Jókai is, kinek emlékét elfeledett írása, sír­felirata őrzi mai napig — töredezett márványlapon. És ki emlékszik Orczy Lő- rincre? Fagyott, kemény a föld. Vajon ennek a lenyé­szetnek hány szorosan beta­kart mélyébe süllyedhetett a lába nyoma? Lába nyo­ma? Inkább lováé, hiszen alig járt gyalog- Lóhátról szemlélte a Tárnától Tiszá­ig terjedt földjeit, amely minden órában egy aranyat jövedelmezett. A nemes pa­ripa nyergéből dirigálta sa­ját költségén felszerelt lo­vas ezredeit, hajdú és jász­kun huszárjait. Megsarcolta Hadikkal Berlint, s nyugal­mazott tábornokként volt fő- ispáni helytartó, majd főis­pán is, Abaújban. Külön­ben a költészet, a versírás volt mindene, a rímek szer­zése tartotta ki életét. Örsi jószága volt rendes lakóhelye. Gyakran felrán- dult Pestre és Budára, párt­fogolt írói közé; utóbb már az írók zarándokoltak „az prsi bölcs”-höz, Tárná menti kastélyába. Szerette az „ár­g itlan falusi életet”, s vers- ásra serkentő barátját, Bessenyei Györgyöt is arra biztatta: „Jöjj le a sík föld­re, tanulj marakodást”. Hív­ta, csalogatta felvilágosodott- |águnk vezéralakját, jöjjön, megmutatja, melyik a jobb szántás, mint megy a kaszá­lás, melyik szebb aratás, mely földön kell zabot, ár­pát, kölest és búzát vetni, mint nevelhetni paripát, kost, 'Bikát, kant, ártánt Jöjj le a sík földre ... Bes­senyei sohasem jött. Csak Kazinczy. Itt időzött nála két teljes esztendőt, innét is irányítva, szervezve a ma­gyar literatúrát. Verseket ír­tak és olvastak, ezzel telt legtöbb idejük. Korán -eggel toppant be, generális Orczy még nyugovók, ő kicsit pi- bent, aztán a park ősi fái kö­pött sétálva várta, „míg a főispán hivatni fog”. ; a találkozásról, első kö- " zös na ójukról cl por t- gzerűen tudósít a „Pályám emlékezeté”-ben. > .. .Mente nélkül, de a szent István rendje commandeuri pántlikáiéval nyaka körül, öle szobájában, mert a nap igen melee volt. Elővevé ver­seit kéziratban, s amiket MémsM 1868. január 28„ vasárnap Barcsay Ábrahám íra hozzá és más barátihoz, s a fran­ciákat, kiknek poétájikat minden más nemzetbeliek­nél inkább kedvelte .. 5 így olvasgattak beleunásig. Ebédnél és vacsoránál szó nem esett semmiről. S aztán Orczy „szó nélkül inte asztal után, hogy követném” — Ír­ja Kazinczy, „s éjfélig ismét ketten maradánk, s ismét ol­vasgatva”. Egy ízben Orczyt Miskolc­ra küldik, vizsgálja '-i azo­kat a vádakat, melyeket Bor­sodból menesztettek II. Jó­zsefhez. Orczy megpillantja Kazinczyt, s úgy -endezi, hogy még az ebéd ideje alatt túl legyen a hivatalosságon. Hamarosan újra kettesben vannak és Orczy „itt is elő­vevé szekrényét, melyben verseit, s a Barcsayét tarto­gatta, elzárkózik velem, s végigolvasó”. Szép magyar nyelven írja verseit, cikkeit, beszédeit, s azok rendre megjelennek az újságokban, a Magyar Hír­mondóban, az Orpheusban, a Magyar Múzeumban és az Üj Magyar Múzeumban. Ar­ra sosem gondol, hogy a ver­seket könyvbe gyűjtse. „Nem méltó, hogy jusson sok ember kezében.” Azért, mert molyok pusztítanák, vagy pipát gyújtanának vele. Vé­gül Révainak sikerül ki­kényszeríteni „egyező akarat­ját”, de nevét nem engedi a könyvek élére nyomatni. Hogy kinek szüleményei a költeményes holmik, „senki ne tudhassa, maradjon rej- tekben”. Mint a sebes patak, napjaink úgy folynak, Gyönyörűségeink repülnek és fogynak. Eogy a kastély Is, ■ amelynek „falát nem Raphael írta, / nem is Mar­tin simította”. Az oszlopso­rok szomorúan merengenek, régen tanyát ütött itt a bom­lás. A rontást még az Or­czyak utolsó asszonya kezd­te, báró Orczy Elemérné, aki itt lakott 1954-ig. Kifűré­szelte az épületszárnyak ge­rendáit és eladta. A rontást folytatták azután mások. Még állnak a falak, elnyűt- ten, romosán. Valamikor ví­zivár állott itten, annak kö­veiből emelték. A műemlék­kastély jó ideje életveszélyes, egy napon recsegve-ropogva összeroskad. Látványa elke­serítő. Itt égtek egykor az őrtüzek, itt pihenhetett áldo­zati állat bőrén az egykori őrállomás posztosa. Itt élt a kopasz kis ember, e helyt járt kurta dolmánykájában az Örs öreg Dallója, generá­lis Orczy, ide zarándokoltak hozzá felvilágosodás kori iro­dalmunk ma is neves mun­kásak Ma inkább elkerüli mindenki, pusztulnak a kö­vek, porladnak a falak. Az enyészet foga rág itt min­dent, mindent. A tarnaörsi temetőben az Örs öreg Dallójának sírját keresem. A síron két pucér angyalka vaslantot tart. A sírkő tövében, a horpadt hal­mon Jókai sírfeliratának összetöredezett márványlap­ja. Itt lennék a közelében. Igen, a lába nyomában; de mégis: ő nagyon messze van és nagyon mélyen — az idő­ben. Nincs az a hatalmas villanyszikra, amely átüthet­ne az eltávolító rétegeken? A sírok fölött a Tarná­** ra látni. Kotrógépek forognak-morognak, igazít­ják a medret. „Jobb egye­nességre intézik folyásit”, ahogyan azt valaha Orczy Lőrinc is akarta. Pataky Dezső Felvételi vizsgák a Képzőművészeti Főiskolán Június 24 és július 6 kö­zött tartják a felvételi vizs­gákat az 968—69-es tanévre a Képzőművészeti Főiskolán, írásban kell jelentkezniök a felvételizőknek: a két évnél korábban érettségizetteknek május 10-ig (a munkahelyü­kön keresztül), azoknak pe­dig, akik tavaly, illetve ta­valy előtt fejezték be tanul­mányaikat vagy az idén érettségiznek, március 1 és 15 között (középiskolájuk út­ján). Festők, szobrászok, gra­fikusok és restaurátorok ki­vételével — a rajztanán szak felvétele is kötelező. A je­lentkezésekkel kapcsolatos részletes felvilágosítást a fő­iskola (Budapest, VI. kerület, Népköztársaság útja 69—71.) igazgatói hivatalától lehet kapni. Kétségkívül öregszem. Feledékeny vagyok. Most is bejövök ide a szobába a toliamért, s mire ideérek, már elfelejtem, hogy miért is jöttem be, pedig a tollért jöttem be. De mire bejövök a tollért, nem elfelejtem, hogy a tol­lért jövök be?! De aztán, hogy eszembe int, hogy a tollért jöttem be, gondosan, fél óráig keresem a tollat, mert ugyan feledékeny va­gyok, de annyira nem, hogy végül is ne jusson eszembe, hogy a tollért jöttem be... De a toll nincs sehol. Elfelejtettem, hogy hová tettem. Hová tettem a toliam? Nagysze­rű, csak nem vagyok én azért olyan feledékeny, hogy ne tudnám, hová tettem a toliam... Meg­van! A másik szobában, az íróasztalra tettem a toliam, oda, ahonnan az imént keltem fel éppen, hogy bejöjjek ebbe a szobába a micso­dáért is ... Megint elfelejtettem ... Tényleg öregszem! (—ó) Síkos, jeges útviszonyok” — nyelvi balesetek A Népújság keddi számá­ban olvastam: „A hót végi rendőrségi krónikákból kitű­nik, hogy a szombati és va­sárnapi balesetek nagy részét a gépjárművezetők gondat­lansága okozta: figyelmen kí­vül hagyták a síkos, jeges út­viszonyokat, és nem vezettek kellő óvatossággal a köd­ben”. Hogyan fogalmazta ugyan­ezt a Népszabadság? Idézem: „A szombat, vasárnapi bal­esetek nagy részét a gépjár­művezetők gondatlansága okozta: figyelmen kívül hagy­ták a síkos, jeges útviszonyo­kat, s nem voltak eléggé óva­tosak a váratlanul leereszke­dett. sűrű ködben”. Mind a két közlésben ott áll ez a furcsaság: síkos, je­ges útviszonyok. Nyelvi szem­pontból itt a viszonyok okoz­zák a bajt. Az útviszonyok lehetnék jók. vagy rosszak, de síkosak és jegesek csak ma­guk az utak lehetnek, a „vi­szonyaik” aligha! A kérdéses szövegrészt így kellett volna formálni: figyelmen kívül hagyták, hogy síkosak, jege­sek az utak. Azt. ilyen, hogy- gyal szerkesztett összetett mondat sokkal helyesebb és Irodalmi tájékoztató Hatvanban Érdekes rendezvény várja szerdán délutáni a hatvani Ady Endre Könyvtárban az irodalom barátait, ahol a Magvető Könyvkiadó Válla­lat, a hatvani földművesszö­vetkezettel közösen, irodalmi tájékoztatót tart A Magvető Könyvkiadó Vállalat gondozásában har­minchét mű lát napvilágot a könyvpiacon, az új év első negyedében. A gazdag könyvtermésről, a további tervekről tart majd beszá­molót a kiadó főszerkesztője a hatvaniaknak. A nagy ér­deklődéssel várt tájékoztatón részt vesz Bárány Tamás Jó­zsef Attila-díjas író és Bits­key Tibor, kétszeres Jászai Mari-díjas színművész is. világosabb, mint az idéze­teinkben szereplő „egyszerű” mondat. Persze, nemcsak a baleseti krónikákban történnek effé­le nyelvi balesetek, hanem másutt is. Egy olyan iratból idézek most. amely egy hivatal dol­gozóinak a tennivalóit kör­vonalazza. A nyilvántartó fel­adata többek között: „... el­készíti az összesítő vizsga- eredményt” Leírni könnyű ezt a követelményt, megva­lósítani már nehezebb, sőt eredményt igazában nem is lehet elkészítem. A vizsgák ilyen vagy olyan eredménye ugyanis objektív valóság melv független a hivatali szobákban folyó adminisztrá­ciós munkától. Azaz: a vizs­gaeredményeknek az elkészí­téséről nem. csak a kiszámí­tásáról beszélhetünk, összesí­tést ellenben lehet készíteni a vizsgaeredményekről. A kérdéses mondatot legjobb lett volna így szerkeszteni: A nyilvántartó elkészíti c vizsgaeredmények összesíté­sét. A nyelv használatában is kerüljük el a baleseteket! Dr. Pásztor Emil RMOMfARD: / REJTŐ JENŐ/ ,f HfW- OfetG 28. A hadnagy ment. Két al­tiszt közrefogta Galamoot. A kórházszekérhez mentek, ahol Troppauer karját éppen bekötözték. — Közlegény! Ennek az embernek a fegyveréből lőt­ték ki a golyót rád! Troppauer ámultán fel- emelkedett. — Az ki van zárva — Micsoda hang .?! — rt- vallt rá a tiszt. — Te talál­koztál vele előzőleg? — Igen. Galamb kért rá, hcgv néhárv verset olvassak neki. szereti a verseimet, mert én. ha meg nem emlí­tettem volna: költő vagvok. é. ... — Fogd be a szád! Volt ennél s7 embernél nuskn mi­kor találkoztatok? Troppauer diadalmasan ki­áltott: — Egy szál sem! Ott ült egy domb alján a Szahara közepén és nem volt nála más fegyver, csak a szájhar­monikája ... A hadnagy visszament. Ki­mérte. hogy a homokdomb­tól. abol Galamb ült, hány lépés a táborig és vissza. Fél­óra idő kellett ehhez futólé­pésben. Tehát Galamb tisz­tázva volt. — Gyanakszol valakire? — kérdezte a hadnagy Trop- pauert. — Valamelyik irígyem le­hetett. Egy művésznek sok irígye van. A tettes nem került élő. Galamb gondolkozott, hogy egy kísértet jár a nyomában, azután az ő puskájával meg­sebesítenek valakit... Mi a csudát akarnak tőle? ... Le­hetséges. hogy az a szép. szo­morú rejtély volt a merény­lő? ... De mit vétett az ügvben Troppauer? Ott maradt Troppauer mel­lett. s a költő verseit olvasta fel. amit a beteg behunyt szemmel hallgatott. — Bocsánat. Galamb ... A gróf úr nem jelent meg. Dallamos, finom hangja csu­pa tapintat és előzékenység volt. — Kedves Troppauer — mondta a betegnek. — Na­gyon szűk a cipőd. Állandóan sántítok. Kérlek. cseréljük vissza .. A köl*ő cipőt cserélt a gróf úrral. Galamb kíváncsian tudak<'1*a a furcsa eset okát. — Még Oranban. mielőtt elindultunk — magyarázta Tropnauer —, este megkéri a gróf hoev cseréljünk ba­kancsot mert én úgyis beme­gyek a városba, tehát ki kell tisztítanom. 5 meg szeretne lefeküdni, de tele van vörös latyakkal a cipője, és bíbe­lődni kéne vele. Tudod, mi­lyen a költő? Elcseréltem ve­le a cipőt, és reggel már me­neteltünk ... Ügy látszik, szűk neki a cipőm... Azt ol­vasd. amelyikben a szerel­met egy nyíló almához ha­sonlítom. amikor lehullik... Galamb azt olvasta, és a költő lehunyt szemmel élvez­te... Legközelebbi útszakasz: a Murzuk oázisig tíz pihenővel és négy táborozással. Latouret őrmester felderíti az utat. Mindenki iól tudja, hogy ez a felesleges járőrszolgálat büntetés. Nem minden kár­öröm nélkül néztek a kato­nák. amint sorakozó előtt fél éppúgy felfedezett minden kis hanyagságot szabályta­lanságot. mint azelőtt. Még az éjszaka sötétjében indult el a nyolc ember, kö­zöttük Galamb. Latouret őr­mester mögött' Iljics került melléje. Iljics. vagy ahogy a légióban hívták: Kölyök, kissé szaporán lélegzett ami az első komoly jele a kime­rülésnek. Ilyenkor már a tü­dő erei tágulnak... — Atkozott egy út... — mondta sípoló hangon. — Csak tudnám, meddig még. hiszen a Szahara errefelé már ismeretlen. — Fenét — nyugtatta meg Galamb. — Murzuk oázis még nagy gócpont a marok­kói és az algériai karaván­órával nekivág a sivatagnak. De hiába várták, hogy a vén katona fáradt lesz vagy ko­mor. Sebhelves arcán semmi­féle érzelem nem látszott. Lepörkölt fehér hiúzbajusza épp olyan harciasán.és zordon meredt a légionáriusokra, és utak találkozásánál... Kölyök bánatosan csóvál­ta a fejét. — Én többet tudok egy át­lagos katonánál. Murzuk oázis az utolsó pontja a civi­lizációnak. Innen az egyen­lítőig csak egykét tudós jti­v ixvwwwií'i. tott el még eddig. Fontos lett volna mindig ez a rész, mert ha Murzukon át a Niger vi­dékéig eljutunk, akkor Angol Guineáig építenének vasutat. Ezért az útért járt erre Hor- nemann. Barth és legelőször Suetonius Paulinus, de ott­vesztek. A Niger vidékén még egv hatalmas, ismeretlen földdarab van. amely vitat­hatatlanul azé lesz, aki ha­marább eléri. — Mondd, Kölyök, hol ta­nulsz te ennyi feleslegeset ilyen utazókról, akik min­denbe beleütik az orrukat... Tisztára képtelenség a te ko­rodban ennyi h iá havai óság­gal bíbelődni... Majd Mur- zukban megállunk és kész... — Tévedsz. Murzukban szoáhi és szenegáli helyőrség van. — De jól tudod! — nézett rá Galamb némi gyanakvás­sal. Utóbbi időben nem sze­rette a különös ismeretekkel rendelkező katonákat, ördög vigve a sok rejtelmet! Kölvök zavarba jött. — Igen ... Véletlenül, egy hölgy révén ismeretségekre tettem szert... Sokat tudok, és különös módon elmondtak néhány érdekes adatot a szasarai politikáról... — Kérlek, hogy ezeket az adatokat másnak sorold feL Én. fiam, őszintén megmon­dom neked, hogy jobban ér­dekel az utolsó szeretőd, fel­téve. ha őnagysága valarr szellemeset mondott, és va ' egv kedvenc dala. amit en később ‘közvetítenék nekecí szájharmonikán. Kölyök kutatóan nézett rá,: — Azt hiszem, te alakos? kodsz. Pedig talán ha őszi» tón beszélnénk .. (Folytatjuk

Next

/
Thumbnails
Contents