Népújság, 1966. december (17. évfolyam, 283-308. szám)
1966-12-18 / 298. szám
Bemutató a Gárdonyi Géza Színházban ÖRDÖQ LOVAS Kálmán Imre nagyoperettje Olvastuk a Népújságban, hogy megsérült az egri termálvíz fővezeték és ebből kifolyólag a gyerekek örömére a szabadban kényszerszauna keletkezett. Azt mondják, rokonaink, a finnek, alak nagy szauna-szakértők, hogy a szauna az forró kő és hideg víz. Egerben meg hideg kő volt és forró víz... Persze, a kényszerszauna az más.— ★ A Magyarországból tudtuk meg, hogy Magyarországon a népi iparművészeti termékek 80 százalékát a népművészet mesterei és a népi iparművészek tervezik. Alkotói díjuk modellenként 150—150 forint között változik... Elég változatos a díjazás összege 150-től 150-íg... Képzelem, milyen izgalom lehet a zsűrizésnél, hogy 150-et adnak—e érte, vagy esetleg 150-et— .DR. SZEMES) Négyen a vendégekért Megnyílt a Berva Eszpresszó-vendéglő Olvastuk az Esti Hírlapban, hogy Lón dónban egy nyilvános aukción egy Rembrandt által készített rézkarc 30 000 forintért cserélt gazdát... Ez bizony szép nagy összeg. Ennyit biztosan megér a vevőnek az eredeti Rembrandt-rézkarc. De azért úgy gondolom, hogy Londonban, nyilvános árverésen még nem fizetési eszköz a forint... Lehet, hogy fontról volt szó? Valószínű... A Hétfői Hírek írja a láthatatlan szemüvegről,. hogy ezt a „kontaktüvegei?’ (érintő kagylót) az ember szemlencséjére helyezik... No, no... A szem lencséje a szemgolyó belsejében van. Kicsit nehéz lenne a szemlencsére helyezni a kontaktüveget... Ehhez naponta fel kellene nyitni a szemgolyót. Még úgy is nehéz viselni, ahogy valóban viselik ezt a szemüvegfajtát: kívülről a szemgolyóra rátéve, hozzáérintve. (Azért érintő kagyló.) A cikkben ajánlott módszer Csütörtökön mutatták be az egri Gárdonyi Géza Színházban Kálmán Imre háromfelvo- Xíásos nagyoperettjét, az ördög- iovast Kálmán Imre már nagy-nagy sikerek után keresi az újat, zenében is, librettóban is. amikor megszületik az Ördöglovas. Nem csak operettszínpadra képzelt történeti jelenetek váltják itt egymást, hanem történelmileg hiteles személyek — a gróf, a csószárnő, Batthyány, Metternich — lépnek a színre, hogy a történelemben vállalt szerepük mellett megmutassák magánéletüket, személyes gondjaikat, boldogságukat A tükröt a szájad első felének embere tartja a felvonuló személyiségek elé, ■ így óhatatlan a fénytörésből származó pontatlanság és torzítás. Schanzer és Welisch szövegkönyvírók bonyodalomkeltő leleményességét erősen felülvizsgálta már az idő: Sándor gróf és a szőke Metternich- látny szerelmi novelláját csak nagy erőfeszítések árán lehetett háromfel vonásos történetté dagasztani. A közönség azonban négy Arán át színházban van — Kálmán Imre jóvoltából. Az első felvonás férfikórusai irtott Erkel-operák jeleneteit juttatják eszünkbe, a második és harmadik felvonás báli jeleneteiben inkább a húszas évek zenei hangulatát kapjuk, (kéfcségbeejtően elavult dalszövegekkel, amelyek néha rotsz- szabbak a má mai tiszavirágéletű dalszövegeinknél!), de az egész nagyoperett zenéjéből, a második felvonás kettőseiből, a nagyvonalú fináléból felcsap Kálmán temperamentuma és gazdag dallamossága. Kálmán Imre zenéje saját korában is siker volt, ma is az. Igaz, akkor a korízlésnek megfelelően könnyebb volt a közönségnek elszenvednie a saját színházi divatját, ahogyan szerelem, őszinteség és a történelem dolgában gondolkodott. A rrta emberét Metternich, az ő rendőrfőnöke és a korabeli titkosrendőr, vagy éppen a lovaglás művészetében gyönyörködő „nagytársaság” úntatná is, a táncokon és zenén túl, ha a színészek mindezt nem vennék játéknak, a könnyed, mesterségbeli bravúrok lehetőségének. Szerencsére a poros és sovány szöveggel, annak száraz hézagaival, a mondatokban és a figurákban rejlő lehetőségekkel eljátszogatnak s színészek, ki-ki készsége, képességei szerint. Sallós Gábor Jászai-díjas az első felvonás néhány huszáros jelentén kívül a játékosságot hangsúlyozza rendezői munkájában. Nem fukarkodik, bőkezűen ad lehetőséget az epizó- distáknak arra, hogy annyi ötletet és rutin vigyenek a színpadra, amennyit az adott helyzet megenged. így is biztos harmóniát teremt a játékban és a táncban. A színpadon mozgalmas élet zajlik. Ez a mozgalmasság akkor csendesedik mozdulatlan áhítattá, amikor a zeneileg és történésileg is előkészített szerelmi jelenetek következne!*. A két fiatal énekli az áriaszerű vallomást, de nem éli azt a feszültséget, nem adja azt az érzelmi fel- forrósodást, ami nélkül igazán nem lehet örülni még a színpadon látott, játszott szerelemnek sem. Az egri színpadon nem könnyű a nagyoperett kórusát, tánckarát, külsőségeit összehangolni a zsúfoltság nyomasztó hatása nélkül. Az épített díszletek között a rendezői irányítás az ünnepélyes császárnői elvonulást is hitelessé tudja tenni. Az olasz temperamentumé Caroline-t, a császárnét Olgyai Magda alakítja. Amennyire a karakter és a színpadi méltóság hagyja, Olgyai is enged a humor csábításának. Géczi József ördöglovasa a hetes huszárok tisztjeinek karéjában túl fiatalnak hat Azt a vakmerőséget, magabiztosságot, amit dicsérően szemére vetnek, nem kapjuk Géczi játékában. Ismerjük rövid színpadi múltját — hiszen Egerben kezdte színpadi és énekesi pályáját —, s mégis, mintha türelmetlenül kellene sürgetnünk fejlődését. És ez a sürgetés nem csak színészi játékára vonatkozik! Lehet, hogy az egri bemutató alkalmával indiszponált volt, mégis, az az érzésünk támad, hogy hangjával sem foglalkozik-gazdálkodik megfelelően. Igaz, az akusztikailag eltájolt zenekar néha keményebb fortékra készteti Géczit a kelleténél. Ez a rokonszenves egyéniség megérdemli hogy a tapsok mellett e kérdőjeles állapotára is figyelmeztessük. Horváth Eszterben az egri közönség új promadonnát ismert meg. A kulturált és színes hang az első pillanatban közel fér a szívhez. Dekoratív jelenség is, aki a második felvonás kettőseiben megérdemelten arat sikert Komáromi Éva eleven és temperamentumos szubrett, jól érzékelteti a parvenüt az édeskés-arisztokratikus környezetben. Aninája kissé nyersebb, mint amit egy törékeny, finom prímabalerináról elképzelünk. Varga Gyula Jászay-díjas játssza a monacói trónörököst Ezt az intellektuálisra sikerült figurát rokoszenvünk kíséri, de azt is tudjuk: ez a szelepkor már kinőtt ruha Varga Gyula számára, s talán ezért is vett részt tartózkodóbban a tánckomikusi bukfencezésfoen. Az egri közönség számára éU mónyszerű meglepetésként hat Makai Sándor Fledderer je. Maszk- és ruhaváltásain túl — ez is hálás külsőség egy érlelődő jellemszínész számára — minden ötlet kidolgozott nála, arcán és mozgásán áthullámzik az a bizonyos ritmus, a játék eleganciája és biztonsága, ami nélkül nincs igazi szórakoztatás. Balogh Erzsébet Sophie-ja méltán kap tapsot a levélolvasás duettjében. P&llfy György Mettemichje hitelesen ellenszenves, Bánó Pál monacói fejedelme p>edig komikus és alvilági, mint egy tőről metszett zugbankár. Fekete Alajos, Szili János, Bősze Péter, Szegedi Csiszár Nándor, Szabados Ambrus, Sárközi Sándor kisebb szerepekben részesei a sikernek. Somoss Zsuzsa koreográfiája a bemutatónak talán legértékesebb része. Képzelete ez alkalommal friss kompozíciók eltáncolására készteti. A karusszel, a cigánytánc, a palotás és a kártyatánc lelkesen fogadott számok. Szólóik miatt Makár Zsuzsa, Turazer Sári, Bodrogi Zoltám, Kovács István és Berke István külön kiemelést érdemelnek. Herédy Éva karmesteri munkáját erősen befolyásolja a miskolci Nemzeti Színháznak számára megszokott akusztikája. A zenekar és a szólóénekesek viszonyát az egri színházban kell tudomásul vennie és úgy kézben tartania a zenekart, hogy az arányok és a hangzási harmónia a közönség számára biztosítottak legyenek. S ha már az arányokról beszélünk, az egyébként kitűnő díszletekről, Ütő Endre munkájáról kell szólnunk. A forgószínpadon túli színpadrészek miatt kell olyan díszlet- tervezői előrelátásnak lenni, amely ,.kikalkulálja” a művészi alkotásból azt a lehetőséget, hogy egy-egy jelenet a kulisszák miatt ne váljék zsúfolttá. Az első felvonásban a hetes huszárok férfikara mellett a tánckar alig tudott lélegzethez jutni. Talán kis dolognak tűnik, mégis, jelentősen befolyásolja a színháznak, mint művészi élményt adó intézménynek a hatását. Gergely István jelmezei korhűek és ízlésesek. Az Ördöglovas egri bemutatója kellemes és vidám téli szórakozás, Kálmán Imre muzsikája miatt. És ezért — meg a vidám-ágért is — siker. Farkas Andráis A Berva név most már nemcsak gyárat és lakótelepi jelent, hanem kisvendéglőt és eszpresszót is. Pénteken délután három órakor nyitották meg az egri 5-ös, bervai lakótelepen a megye- saékhely legújabb vendéglátó- ipari egységét. A Berva vendéglő-eszpresszó III. osztályú, és létét a Finom- szerelvénygyár és a Felső-magyarországi Vendéglátóipari Vállalat közös megáUap>odásá- nak köszönheti. A gyár adta a helyiséget, az üzem volt klubját — és átalakíttatta. A vendéglátó meg üzemelteti. Jelen pillanatban az ellentéteik határozzák meg a bervai egyelőre kibírhatatlan....) üzletház földszintjén elhelyezkedő kisvendéglő, eszpresszó képét: Az étterem 60 személyes, az eszpresszó 30 — s mindössze két felszolgáló van, közülük az egyik az üzletvezető, aki főpincér is egy személyben. A konyha, a raktár, a kézi raktár modem hűtőkamrával, hatalmas hűtőszekrénnyel, vil- lanyboylerrel ellátott — s egy szakács van, aki egy személyben főszakács és kukta is, meg egy konyhalány, aki minden munkát elvégez, ami épp>en akad. Tehát négyen vannak. Az étterem különben almatalokkal és székekkel, megfelelő csillárokkal kulturált benyomást kelt. Az eszpresszó ráadásul még hangulatos is. Még nincs kész a pincerak- tárból induló raktárlift, de nem is lenne erre még szükség, mivel a pincét elöntötte a talajvíz. (ígéretük van, hogy hamarosan kiszivattyúzzák.) Zene is lesz az eszpresszóban — magnetofon. A négytagú személyzet az első nap állta az ostromot, de meddig árthatja? (Különösen szilveszterkor, mért azt is rendeznek!) A lakótelepen újra eltűnt egy fehér folt — a vendéglátás hiánya. (b. gy.) zöld falakkal és világos aszMWinjUTJUULWJv.v.vnftww''wwwvvvwvwwvwyvvwwwwMvwwvwvmwwvwwwwwwvwvwwwwwvwvvwwwwwwwwwwi^^ Csollina, a legendás szárnyas paripa Fájdalmas, nehéz a búcsú órája. És sokszorta nehezebb elválni egy olyan országtól, ahol az ember annyira otthon érzi magát, mint a saját hazájában, Ezt az érzést a szocialista Korea röppent életerős népiének tehetségért hősiességét, munkaszeretetét tükröző történelme, s elsősorban békés, alkotó mindennapjai alakították ki bennem. A vonzó példák ezreit szolgáltatják az amerikai megszállás alatt sínylődő délkoreaiaknak: mi mindenre képes a szabad, független, a szocializmus útját járó nép! Elfog a vágy, hogy még egyezer végigjárjam Phenjan sugárútjait, a peremkerületekben magasodó tágas, napfényes munkáslakótömböket, a termelőszövetkezeteket, ahol hét tonna rizst aratnak csontéként, a gyárakat, ahol örömleli munkával születnek azok ^ Mimiim 1966. december 18,, vasárnap az új produktumok, amelyek régebben teljesen ismeretlenek voltak Korea iparában, s az egész gyönyörű országot, ahol gyakorlattá vált az egy mindenkiért, mindenki egyért elve... A gyors vámvizsgálat után csupán arra jut idő, hogy forrón megszorítsam barátaink kezét. Feldübörögnek a motorok és startol a hatalmas Tu. Mintha csak kívánságomnak tenne eleget, tiszteletkört ír le a hős város felett. Búcsút intek a kiállítások csarnokának, amelyben több ezer phenjani szemlélte meg nagy érdeklődéssel hazánk műszeriparát — a METRIMPEX kiállításán, a Moranbon Színház kecses épületét, amely több estén át az itt vendégszereplő Vasi Népi Együttes sikereitől visszhangzott. Gépünk gyorsan rátér nyílegyenes útjára. Még innen, messziről is jól látható a Csol- lina-szobor, a hajdani legendák szárnyas, száguldó p>ari- pája: a szocialista győzelmek A Tedong folyó egyik gyönyörű szigete és a rohamos sikerek szimbólumává vált Koreában. A Tu. 900 kilométeres sebességgel falja a távolságot, számomra mégis lassan. Emlékezetemben a friss koreai képiek mellé felsorakoznak a rég látott hazai tájak, s emberek és kimondhatatlanul vonzanak. Szeretném gyorsítani a sebességet, hisz a tizenháromezer kilométernek még csak az elején járunk. Kína fölött száguld a gép, amikor a motorok egyhangú zúgása elszenderít. Arra ébredek, hogy az utasok a Bajkált emlegetik. Kitekintek: alattunk déli fényben tündököl Ázsia gyöngyszemei, a csodálatos BajikáL Csupán néhány perce van a szemnek, míg gyönyörködhet a természet eme szépségében, s aztán a gép ereszkedik, az első szovjet állomáson, Irkutszkban... Omszk után versenyt futunk a nyugodni térő nappal. Korongja súrolja a horizontot, mégse nézhetsz bele, mert még fehér-izzóan vakít. Egykét pillantás és sárgállik, s észre sem veszed, lángolva eltűnik a szemed elől. Helyébe vérvörös sugarak szökeilnek, amelyek elborítják az egész láthatárt. Ismét egy-két pillantás és felette rozsdabarna sáv jelenik meg, s még feljebb, utolsó követei a színeknek: zöld, világos szürke, szürke. Milyen érdekes: életemben háromszor láttam ilyennek a napnyugtát. Itt, tízezer méter magasan, s a Koreai NDK délnyugati tartományában. Az új szálloda ablakából néztem a színeknek ezt a varázslatos játékát, amikor bekopogott a portás: — Elnézést kérek, tálalva van! Én is elnézést kértem, hogy megfeledkeztem a vacsoraidőről. De alighogy elment, ismét elfoglaltam helyemet az ablaknál. Nem tudtam elszabadulni onnan, amíg mindent be nem takart az est szürkesége. Igyekeztem le a lépcsőn. Az egyik kanyarban megtorpantam. Azt hittem, káprázik a szemem. A falon napnyugtát ábrázoló festmény, amelyre mintha az előbb szemlélt kép költözött volna, összes színeivel. Közelebb léptem, akkor láttam, nem festménnyel, hanem selyemhímzéssel állok szemben. Annyira belefeledkeztem a tanulmányozásába, hogy alaposan lekéstem a vacsorát... A gép fáradhatatlanul száguld. Mögöttünk már este van. Felettünk ragyognak a csillagok, s alattunk a tükörképei: a földön vibráló, csillogó városok, települések fényei. És hirtelen annyi ilyen csillag tárul, elénk egy tömegben, mint sem égen, scan földön: Moszkvához érkezünk, megszámlálhatatlan fényei messzire világítanak. Az ember mindig szívesen időzne a szovjet fővárosban, mert a külföldinek minden évszak kínál valami kedveset. Azt mondják, olyan megkapó az ősz a Lenin-hegyen, mint Korea északi részén. Márpodig azt ismerem. Jó lenne maradni. A repülőtéren kidérül, baj van a jegyemmel, másnapi járatra érvényesítették. Nekem pedig most kell mennem. Telefonálás. Telik az idő. Üjabb tárcsázás. — Ma csak MALÉV-járat közlekedik — mondja az érdekemben telefonáló szovjet lány. — Tömve vannak. — Mégis» mit lehetne tenni? Űjból veszi a telefont, s tárcsázás után átnyújtja: — A kirendeltség vezetője, beszéljen vele! Mondom, miért keresem. Hallgatás a válasz. Néhány másodperc múlva megszólal: — Kész a teljes utaslistánk. Csupa külföldi. Rendkívül nehéz bármit is tennünk, de megpróbáljuk. Vészesen közeledik az indulás ideje. A hazatérés gondolata pedig teljesen a hatalmába kerít. Végre megjelenik a MALÉV képviselője. Átadja a jegyemet. — Szerencséje van: valaki lemaradt — mondja —, jó utazást... Lvov légterében járhat a gép, amikor tálalnak. ízlik a hideg pecsenye és utána a „Badacsonyi”. A csupa idegen beszédbe kellemesen csendülnek az ülőhelyeimhez érkezett stewardess magyar szavai: — Parancsol még? — felemeli a kezében szorongatott üveget. Nyújtom a poharam. — ön honnan utazik? — Koreából — mondom. — Olyan messziről! Nemrég olvastam... És beszélni kezd, szép kerek mondatokban — Koreáról. Következik a befejezés: És amiről a tények külön szálának.-.