Népújság, 1966. november (17. évfolyam, 258-280. szám)

1966-11-13 / 268. szám

A „Bánk bán" alkotója 175 éve született Katona József O armincnyolc , esztendős *-*• volt, amikor meghalt, s trtolsó éveit — mint Kecskemét városának ügyvédje — városi urak társaságában, pereket in­tézve és vadászgatva töltötte. Nyilván, ez esztendőkben is so­kat gondolt ama „drámára, öt szakaszban”, amelyet — hu­szonhárom évesen, 1814-ben, pesti joghallgatóként — a fel­építendő, ám (akkor még so­káig) csak tervnek maradt ko­lozsvári színház pályázatára irt Nagyon valószínű, hogy kecske­méti pajtásai között is felfe­dezett Petur bankokat, meg Só­lom mestereket is, és aligha nézte őket — a maga kritikus- gunyoros szemével és együttér­ző szívével — közömbösen. Ám nem talált közöttük olyan em­bert, akivel el is beszélgethe­tett volna a felháborodásnak és viaskod ásnak arról a művéről, amely — a korabeli „krimi”- ket, a német lovag-drámákat utánzó színpadi rém-históriák után — egyszerre csak kiszaladt a tolla alól. így hát csak le­gyintett Katona József és azt a mondatot idézte magában, amit ő maga írt le, amikor Pestről felcsillanó és el­hamvadó reményei színteréről — hazament Kecskemétre. „Ha a madár látja, hogy hasztalan esik fütyürézése, élelméről gon­dolkodik, és — elhallgat”. Nem „fütyürézett” többé, ám nem hagyta abba — lehetetlen, hogy abbahagyta volna! — a gon­dolkodást nem az „élelméről”, hanem a nemzeti és emberi ki- útról. Amely különben nem sokkal azután bukkant fel a magyar életben, hogy 1829-ben meghalt. T ehet-e elképzelni tragi­•*-J kusabb sorsot? Egy, a nép sűrűjéből jött, kecskeméti fiú, aki akkor eszmél magára és a világra, amikor még sem a bécsi császár, sem a magyar értelmiség nem feledhette a Martinovics-öszeesküvés véres leverését! Egy tehetséges em­ber, akinek — szellemi érte­lemben — végig elszigeteltség­ben, magányban kell élnie, és aki eltávozik az életből, mielőtt kalászba szökkenhetne a mag. Az, amelyet éppen a nemzeti nyelvért és a haladás gondola­táért lelkesedő-munkálkodó költők és írók vetettek, kial­szik, mielőtt kigyúltak volna a reformkor fényei!... A tragi­kus sors azonban mégsem kíny- szeríthette térdre, és a súly alatt növő pálma —, ha kor- társai előtt láthatatlanul is — a magasba emelkedett. S hogy valójában — és éppen szellemi értelemben — nem volt sem el­szigetelt, azt éppen a „Bánk bán” bizonyítja. Hiszen ezt a Szent Szövetség középkori szel­leme ellen írta, elvi kontaktust teremtve a kor legjobbjaival, eszmeileg megelőzve Kölcseyt, aki a „nemzet és haladás” szintézisében látta kora írástu­dóinak feladatát. Hogy végül is elhallgatott Katona — el, mint a madár, amely nem lel vissz­hangra — az igaz. De akkor, amikor már tudta, hogy ami dolga volt az életben és az iro­dalomban, azt becsülettel elvé­gezte. A mióta csak — hat eszten- +*■ dővel alkotójának halá­la után — először vitték színre a „Bánk bán”-t, a mű a leg­élénkebb vitákat váltotta ki a hivatásos és nem hivatásos kritikusok körében. Széchenyi István — tudjuk — „érezte erejét”, de „visszariasz­tó”-nak találta. Pedig — anél­kül, hogy 1814-ben még meg­nevezhette volna — mintha Széchenyire, sorsára is gondolt volna drámai prognózisában, Bánk konfliktusaiban Katona. Gyulai Pál —, aki részletesen elemezte a dráma szerkesztését és magasra értékelte különböző hőseinek lélektani rajzát — ép­pen magát Bánkot nem találta „elég szilárd jellem”-nek. Egyes nacionalista szellemű ítészek azt kifogásolták; vajon miért nézi bizonyos kritikával Katona József a „békétleneket” és hogy miért határolja el ma­gát — miközben a gyarmatosí­tó merániak ellem lázit — „az idegen köntösök gyűlöleté”-től? Az álforradalmi dogmatizmus — nem tudta megértetni, miért láttat Gertrúdisbam is tragikus alakot az első magyar nemzeti dráma alkotója? És napjaink­ban is új értelmezésekre ad le­hetőséget a „Bánk bán”. tievesi Sándor ír egy he­11 lyütt a „kimeríthetet­len drámák”-ról, amelyek „vi­tás pontjaik, problémáik elle­nére is új és még újabb arcu­kat mutatják meg, az idők sod­rában”. Minden jel azt mutatja, hogy a „Bánk bán” is ilyen „ki­meríthetetlen” színpadi alko­tás, amely kicsúszik az előre gyártott „elméletek” hálójából ég „új és még újabb arcát” ra- gyogtatja felénk. Mai szemmel már természetesnek tűnik, hogy abban az időben, amikor József Attila azt sikoltóttá, „hogy mi ne legyünk német gyarmat”, a munkás-színját­szóknak egyik fegyvere volt a gyarmatosítás elleni nemzeti összefogás félé utat mutató mű. Érdekesebb azonban, hogy most, a nemzeti függetlenség, s a szocializmus karában is él és hat, felkavar bennünket a több mint 150 esztendeje írott drá­ma. Mi a „titka” ennek? Na­gyon röviden szólva talán az, hogy a „Bánk bán”-ban — éppen mert Katona József shakespeare-i ihletésű, teljes helyzeteket és embereket te­remtő művész — a nemzeti sorskérdések bonyolult egyéni konfliktusokkal ötvöződnek össze. És most, amikor túl va­gyunk mind az úgynevezett „lelkiző”, mind a társadalmi problémákat egyoldalúan, se­matikusan ábrázoló színpadi műveken, amikor korunk szín padi szerzőitől a kül- és bel­világ valódi kapcsolatainak (és összeütközéseinek) feltárá­sát várjuk, szívesen fordulunk azokhoz a tegnapi és tegnap­előtti művekhez, amelyek pél. dát mutatnak „közélet” és „magánélet” sokoldalú össze­függéseinek felmutatásából. És különben is: mostanában di­vat — s nem felületi, nem ti­szavirágéletű divat — a törté­nelmi témák színpadi megje­lenítése. Tudjuk, hogy a „Bánk bán” szövegének szövetében van olyasmi is, ami megfa­kult. Am maga a mű él és él­ni fog holnap is! 'T’ragikus sors? A kecske- méti takácsmester fiá­nak életén, pályáján elgondol­kodva, az ember hajlamos ar­ra, hogy felvesse: vajon nem ilyen sors kell-e nagy drámák alkotásához? Am annyi az el­lenpélda is!... Reálisabb hát úgy felvetni a kérdést, hogy nem mindig az a tragikus sors, ami annak látszik. Sikerek között is lehet valaki magá­nyos és sikertelenül, látszólag elszigetelve is gazdag kapcso­latokat építhet ki a jövővel Mi kell, végül is, nagy drámák alkotásához? Olyan lélek amely át tudja élni a jelent és ugyanakkor képes látni a jövőt, a kibontakozást is. S ez független a visszhangtól, vagy annak hiányától. Katona Jó­zsef egyszer csak abbahagyta a „fütyürézés”-t. Leikéből lel- kedzett művének fölemelő hangzatai azonban ma is vissz­hangot vernék... Antal Gábor [őAAAAAA/VSAA/VNA/VVVVVAAA/NAA/VVVWWWVVVVNAAAAAAAAA/VVS/VVNAAAAiVW^^ BŐSZ JENŐ: Zárszámadás az ifjúságról Köréd guggolnak unt magányaid: elszárad lassan a szipkád, hideg a szobádban a kályha, tél közcledtén nyugtalan gesztenyeillat száll a szobádba. Mi is ez? Pillanatra pillanat hajol, egymásba futnak gondosan az órák, — csak ennyi: huszonöt éve józanít a valóság, mégsem tudsz belenyugodni. — De jó így. Ablakod tárva, —* visszaköszön tekintetednek az utcai lámpa. Arcodra néz a kerítés is, — igazat kéne mondani végre. — Valaki sétál, rád nevet, felnéz a csillagos égre! Jó így — mondod, s behajtod ablakod szárny Jó így? — kérded, s kitárul magától újra. Jó így, jó így — ismétled, míg az ablak üvegéről valaki rád néz. Nem beszél, haját a szél az arcába fújja. Jó így? — zsibongva tódul homlokodra az este, megigazítod paplanod: nem terítetted sosem gyermekedre. Jó így? — ágyadra ülsz, párnád gondosan lesimítod: valami innen is hiányzik, innen a haj, gondjaidhoz a homlok, innen a száj, innen a szem: társai tekintetednek, — igazat kéne mondani végre, — azt, hogy szeretlek. így ülsz, sokáig eltűnődve. Eláll közben a szél is, madarak ülnek a kerítésre; valaki dúdol, söpri az utcát, s az ég is mintha világosodna... Lámpád eloltod, s homlokod lehajtod vánkosodra. 5Ö< •SlsJARNO «kW 91«« ■3* ;ss: éf* SS! VJ >• m m 6% «Si­tiié 'jllt; a»J»3* »7H REINFRANK: TÉLI REMÉNY Az ősz már vatta-felhőkkel űzi bomlásba, kórhadásba a leveleket, s a szoba falán a képeket ferdére csapja a halál-évszak csengő muzsikája. A puha kis bőr-cipellők itt állnak előtted, a nyár szekrénybe tette őket gondosan. Fagy-kristállyal szűri majd a szél ki A kúpos utcalámpák bús fényét a ködből. De még a tél is ébresztget reményt, mert hol léket kap a sajka, s összedől a híd, küld a vízre, mely elválaszt, gyógyírul jeget, s az, ha átér, minket is a túlsó partra visz, ÉJJEL Ablakomon lebeg az éj, mint kék selyem. Kis órám szabja az időt ütemesen. Juharfám ágait halk szél rezzenti meg. Sóhaj hoz álmod méiyiből üzenetet. Vonat fütyül nagy messziről víg dalt felém. Csak ennyi minden, ami szép a földtekén. Bán Ervin fordításai és egészen különös vadásztörténet Amerikai tartózkodásom so- >rán sok furcsa és érdekes em- Iberrel találkoztam, de az öreg [Zeb Stumpnál eredetibb figu- >ra nem akadt köztük. Ö volt a »Mississippi vidékének legkivá­lóbb vadásza. Kétszáz lábnyi > távolságról is eltalálta röpté- >ben a madarakat. Szórakozta­tó történeteket mesélt vadász­> kalandjairól, csak önmagáról [nem beszélt soha. Azt sem tud- [tam, hol lakik, van-e felesége [és vajon milyen jövedelmi for- [rásai vannak, mert azt észre­vettem, hogy mindig jócskán [Van pénze. Teltek-múltak a na- [pok, s amikor úgy éreztem, [hogy igazán jó barátságba [keveredtünk, megkockáztattam [a kérést; mutassa meg nekem [az otthonát. Kissé elgondolko- [zott, majd röviden válaszolta: [— Nos, jól van. Gyere! Nekivágtunk, s órák hosszat [tapostuk az ösvényeket az er- [dőn át. Végül Zeb megállt egy [vastag törzsű fa előtt, s rámu- 1 tatott: — Ez az otthonom, lépj be, £uram! Nem hittem a fülemnek, hi­szen semmit sem láttam ma­gam előtt, csak a fát. Azután észrevettem, hogy a nagy fába ajtót vágtak, s Zeb már nyi­totta is. Kis szobába jutottunk a fa belsejében, s egy öreg­asszony fogadott bennünket. — örülök, hogy itthon vagy, Maggy — szólt Zeb a felesé­gének. — Bemutatom neked barátomat, Mayne Reid kapi­tányt Kapitány, — a felesé­gem. Leültünk, Mrs. Stump kávét hozott, én pedig a szoba sar­kában felhalmozott nyers ál­la tbőrökre mutattam. — Eladja ezeket? — Méghozzá nagyon jó pén­zért — felelte Zeb nem min­den büszkeség nélkül. — De hiszen sohasem megy be a városba — csodálkoztam. — Ez az öregasszony dolga. Amikor végigjárja a városi Dóitokat, úgy viselkedik ő ma­ga is, mint egy minden hájjal megkent, ravasz kereskedő. El sem hinné, mennyire érti a dolgát. — Elhiszem — mosolyogtam elismerően. — De most arra kérem, mesélje el nekem a leg­érdekesebb vadászkalandját. — Elmondhatom, bár nagyon hosszú történet. Nem akar még lefeküdni? — Szó sincs róla. Csak me­séljen, szívesen hallgatom órá­kon át is. Lassan szürcsöltük a kávét a bőrök illatával áthatott, ki­csiny helyiségben, és Zeb hoz­záfogott: ★ Egyszer, valamikor régen, ki­mentem az erdőbe, és egy ál­ló napon át kergettem a va­dat, dé eredménytelenül. Még csak egy mókus sem akadt puskavégre. Esteledett, s a gyomrom, meg az eszem egy­aránt azt mondta, haza kelle­ne már menni, de aztán mégis megtorpantam. Otthon eleség nélkül, pénz nélkül vár az asszony. Ki kell tartanom reg­gelig, holnapra tán visszatér hozzám a vadász-szerencse. A Mississippi partvidékén jártam akkor. Megláttam egy Ti* I* nagy fát, letáboroztam alatta, 3 amilyen fáradt voltam, két perc múlva már mély álomba zu­hantam. Hajnali négy órakor

Next

/
Thumbnails
Contents