Népújság, 1966. november (17. évfolyam, 258-280. szám)

1966-11-13 / 268. szám

Ä felesége átlátott rajta; hiába beszélt annyit. Még szénért is lement a pincébe, a több mint két hete elrom­lott vízcsapot is megjavítot­ta a konyhában, az egyik vá­zából pedig kicserélte a vizet, és beszélt és érdeklődött, szin­te pillanatnyi megszakítás nélkül. Lehet, hogy ez a nagy sürgés-forgás, ez a szokatlan élénkség tűnt fel a feleségé­nek. — Elmégy? Ott állt a konyhaajtónái. Sóhajtott, zsebre tette a ke­zes, és úgy nézett szét maga körül, mintha újabb tennivalót keresne. Nyugtalan volt, nem tudta, hogyan kezdje a beje­lentést, amire a felesége bizto­san összerándul és veszekedni fog. A kérdés készületlenül érte. — Elmégy? — Tudod, arra gondoltam, hogy... — Ne kertelj. Hazudni akarsz? — vágott közbe a fe­lesége, 'túlságosan csendes hangon. Mondd meg nyíl­tan: elmegyek, mert nem tu­dok itthon maradni. Nekem a gyár fontosabb, mint az ottho­nom. — Igazságtalan vagy. Át akarta fogni a felesége Vállát. — Még hízelegsz is? — Jó, hát nem hízelgek. — Menj csak, ha menni akarsz. Egy hétig már nem láttalak. Csak üzenetet kap­tam, hogy ne izgulj, fiacskám, nincs semmi baj, engem ne félts, vigyázok magamra. Na­ponta háromszor is jötek ez­zel. — És? Nem volt igazam? — De igazad volt. Csak arra nem gondoltál, hogy én mit idegeskedem. Hogy minden kopogtatásra összerándult a szivem: jaj, ki jön már megint, mit mond majd? Biztosan ba­ja esett annak a vén ember­nek. Mert neki mindig ott kell lennie, ahol zűr van. — Lassan harminc éve ve­szekszel ezért? — Ok nélkül teszem? Ami­kor negyvenben elvittek a rendőrök, amikor negyven­négyben agyon akartak lőni a nyilasok, amikor negyven- nyolcban le akartak ütni a hu­ligánok, és amikor ötvenkettő­ben bebörtönöztek és kizártak a pártból, akkor is csak fölös­legesen idegeskedtem? — El akarod mondani az életrajzomat? — Csak emlékeztetni akar­talak. — És ...? — Nem volt elég eddig? — De hát itt vagyok, meg­vagyok. — Lehet is veled okosan be­szélni! A felesége az elmosott edé­nyeket kezdte berakni a kony­haszekrénybe. — Nem illik már hozzád ez a morgolódás. te vén csont — ment utána hízelegve. — Is­mersz már, tudod már... — Tudom, régóta tudom. De meddig akarod még csinálni? — Az elvtársak várnak. — Mindig csak téged? Nél­küled az elvtársak már léle­gezni sem tudnak? — Ne morogj, ez a köteles­ségem. — Fáradt vagyok már. Fél­telek. — No, mama! Magához húzta a megtört asszonyt. Sajnálta nagyon, de ügyetlen volt a vigasztaláshoz Csak tartotta a vállán a fele­sége fejét, és esetlen kézzel simogatta a haját. Aztán eljött otthonról. A táskába ennivalót tett be a felesége. Kikísérte a folyo­sóra. ott állt a rácsnál, amíg végig nem ment a hosszú, nyitott folyosón. Mindig így csinálta. Jó lett volna a lépcsőház­ból visszafordulni, és csak any- nyit mondani neki: visszajö­vök, ne félj. De hát nem illik ez már hozzá, ötvenéves fej­jel nem csinál már ilyet az ember. Kerékpárral ment a gyárig. A kapuban egy fiatal fiú állt, géppisztoly a nyakában. — Nem lehet bemenni — mondta komorkn a legény" — Ne cincogj az- orrom alatt, mert az idegesít — tol­ta félre az útjából a fiút. — Álljon meg! — kiáltott utána a fegyveres suhanc. A portásfülkéből valaki ki­dugta a fejét. — Mi van itt? Rögtön megismerte. Ott dol­gozott ez az ember a kettes műhelyben. Igaz. csak az ar­cára emlékezett. Talán ha két szót mondtak egymásnak va­lamikor. — Menjen haza, bátyám. — mondta csendesen a férfi* amikor eléje állt. — Nem megyek. Mi történt itt? — A városi nemzetőrségtől kijöttek a forradalmárok, és a forradalmi munkástanács birtokába adták a gyárat. Mi őrizzük. — Ellenem őrzitefc? — Csak engedéllyel lehet bejönni. — Harminc éve dolgozom itt, minek nekem engedély? Nem ismersz? — De. .Azért mondom, jobb lesz, ha szépen hazamegy. Én csak jót akarok, értse meg Bent most ülésezik a forra­dalmi munkástanács és... Nem hallgatta tovább. A férfi legyintett, rászólt a fegyverét szorongató legényre. — Hadd! Tehát változott a helyzet? Mi az hogy forradalmi mun­kástanács? Hol vannak az elvtársak? Egyenesen az ebédlőbe ment. Már kintről hallotta, hogy va­laki szónokol. Az ebédlőben voltak vagy harmincán. Egy részük fegy­verrel a nyakában ült a szé­kén. Ezek nemzetiszín szala­got viseltek a karjukon. Az ajtónál is két fegyveres álldo­gált. Megnézték, amikor belé­pett, de nem tartóztatták fel. 6. HRftí Egyiküket sem ismerte. Sok idegen arcot látott. Az elnökségben ott ült az egyik elvtársa. Ezt az embert soha nem szerette, nem tudta kiismerni. A szónok éppen er­ről az elvtársról beszélt. Szé­les mozdulattal mutatott rá. — Akik megbánják, hogy eddig a munkások ellen csele­kedtek, azoknak megbocsá­tunk. Itt az élő példa, ez a szaktárs. Hű fia a nemzetének, a munkásosztálynak. Belátta, hogy eddig rosszul cselekedett, és most már ő is a mi szent, forradalmi ügyünket akarja szolgálni. De az árulóknak nem kegyelmezünk! A besú­góknak. a nép ellenségeinek bűnhődniük kell. Az olyan szemét embereknek, mint ami­lyen a volt párttitkár is, aki,.. Megfordult körű löte a világ. Rosszul hallotta? Mit beszél ez az idegen pasas? Miért hagyják, hogy ilyet mondjon? Lassan megindult a terem­ben előre. Néhányan vissza­fordultak a székükön, és ijed­ten néztek rá. Odament az el­nöki asztal elé. A hadonász­va ordítozó idegen előbb több­ször ránézett, majd türelmet­lenül rászólt. — Üljön már le! — Maga kicsoda? — lépett egészen eléje. A teremben mindenki meg­mozdult — Kérem, a szaktárs ne za­varja a forradalmi munkásta­nács ülését. Ha akarja tudni, én egyébként a városi forra­dalmi bizottság küldötte va­gyok. aki... — Hol dolgozott eddig? Az asztaltól felállt az egyik fegyveres idegen. — A parancsnokunk a nép­nyúzó rendszer áldozata volt, az igaz ügyért, a forradalo­mért szenvedett. — Ügy? Szóval börtönből szabadult? — Büszkén viselem a szen­vedéseim keresztjét — mondta most már a szónok. — A né­pemért ez a szenvedés is ke­vés. .— Én is megjártam a bör­tönt. — Látjátok, szaktársak — mutatott rá az idegen —, ilyen sorsra jutottak a nép igazi fiai. — Csakhogy ón régen vol­tam a börtönben. bogással. A nap még alacso­nyan állt az égbolton, de a fe­jem fölött a levegőből iszonyú lárma hallatszott. Felnéztem, s azonnal értettem mindent. A fán sasfiókok tanyáztak, s lám, a minap éppen felkeresett egy angol úriember, aki sas­fiókokat akart vásárolni a lon­doni állatkertnek. íme, itt a nagy alkalom, hiszen az az an­gol biztosan jókora summát kí­nál. Két percen belül már fenn voltam a fa ágai között. De annyi szent, hogy a sasfiókok­hoz közel férkőzni pokol ári ne­héz dolog. Az öregasszonyra gondoltam, meg az angolra és a pénzére, újra nekifeszültem hát a dolognak. Két fióka volt a fészekben, meg hús és hal, amit eleségül hordhattak oda a szülők. Már éppen elértem a peremet, és hozzáláttam, hogy felragadjam a két fiókát, ami­kor erős fájdalmat éreztem a tarkómban. Az anya-sas volt. Nagy küszködve leráztam ma­gamról, de az felemelte a cső­rét és újra belém vágott. Ke­ménynek ígérkezett a küzde­lem, s úgy gondoltam, jobb, ha egyelőre visszavonulok. Lejöt­tem hát a fa csúcsáról, de nem egészen a földre, hanem meg­húzódtam az alsó. erősebb ágak egyikén. Kényelmesen odaku­porodtam azon töprengve, hogy nem mehetek üres kézzel haza az öregasszonyhoz: most kipi­henem magam, s azután újra teszek egy próbát. Valószínű­leg elalhattam. mert ami tör- 'lént, nagyon váratlanul ért. Si­vítás, vijjogás, ágak recsegése ébresztett, s a látvány, mely elém tárult, még a hangorkán­nál is borzalmasabb volt. Kö­rös-körül egymás után dőltek ki a fák, s az a hatalmas száL- fa, amelyen én kucorogtam, az is meg-megingott. Megáradt a Mississippi! Ágról ágra lódulva próbál­tam gyorsan földet érni, ám­de ekkor már késő volt. A ro­hanó vízáradat elérte és kö­rülölelte a fámat, amerre csak elláttam, jobbra, balra, előre, hátra, mindenütt a víz tükre csillogott. Mit tehettem volna? Úszni nem tudok, így hát maradtam egy helyben. A fa ingott, ren­gett a tomboló habok fölött, de végül is ellenállt. Egész nap ott ültem az ágon, s integettem, kiabáltam az arra haladó csó­nakoknak. de hasztalanul. Es­tére belefáradtam az eredmény­telen menekülési kísérletekbe. Mindennél erősebben rám tört az éhség. Eszembe jutott, hogy amikor fent jártam a sasfészeknél, húst és halat is láttam ott. Fel kell mennem ismét, s mégha rám támad is az anyasas, az is jobb az éhhalálnál. Kemény verekedés árán valóban sike­rült némi élelmet szereznem a fészekből, s most, hogy az éhemet elvertem, a szomjúság kínzott könyörtelenül. Nincs annál nagyobb szenvedés, mint­ha magad körül látod a vizet. Olyan közel van, hogy szinte csak ki kellene nyúlni élte, és mégsem érheted el. És akkor jött a mentőötlet. Levetettem az ingemet, egy madzag végé­re kötöztem, s annál fogva le­ereszkedtem alá a folyóba. Né­hány másodperc múlva kiha­lásztam, s a számba facsartam belőle az éltető vizet. Hat napot töltöttem így a fán. Minden reggel felkapasz­kodtam a fa csúcsán lévő sas­fészekbe, ahonnan kisebb-na- gyobb harc árán elhoztam a magam húsadagját, és vízhez is jutottam, az előbbi sajátos módon. Ám az éjszakák hűvö­sek voltak, és nyugtalanított, hogy az öregasszony aggódva vár rám. Ezért egyre komo­lyabban fontolgattam, hogyan is szabadulhatnék furcsa fog­ságomból. Megfigyeltem, hogy az utób­bi napokban a sasok már nem akartak megtámadni. Észrevet­ték. hogy nem bántom a fió­káikat, s az eleségből is csak annyit viszek el, hogy bővében marad mindnyájuknak. Rövi­den szólva: lassanként bízni kezdtek bennem, így hát eljött az ideje, hogy végrehajtsam tervemet. Ez pedig a következő volt: jól tudtam, hogy a sa­soknak erős szárnyuk van. Bi­zonyára nem bírnának velem együtt felszállni a felhők fölé, de jó messzire elvihetnek, mint afféle természetes ejtőernyő. És ha éppen a folyó közepe fe­lé szállnak velem? Ez bizony veszélyes, de finom karmozdu­latokkal majd igyekszem irá­nyítani őket. Nos, nem volt könnyű meg­fogni a két sast, de végül is si­került: Egymáshoz kötöttem a lábukat, majd utoljára egy madzaggal a saját csuklómat is odaerősítettem. Azután hozzá­készülődtem és ugrottam, egye­nesen a folyóba. Már nem tudnám pontosan elmondani, hogyan történt a dolog. De annyi bizonyos, hogy a tervem bevált. A sasok szárnycsapkodása fékezte az esésem sebességét, s amikor így, loccsanás nélkül elértük a víz szintjét, lassan a part fe­lé kormányoztam őket. Né­hány percen belül szárazföldön voltam. — És aztán mi történt a sa­sokkal? — kérdeztem. — Sza­badon engedte őket? — Szó sincs róla, — bizony­gatta Zeb. — Eladtam őket az angolnak. Igaz, hogy sasfióko­kat akart, de azért szívesen megvette az öreg sasokat is. — Zeb megállt egy pillanatra, majd nyomatékosan hozzátet­te: — Szép pénzt kaptam ér­tük, az már szentigaz. Fordította: Zilahi Judit (Mayne Reid angol regény- < író 1818-ban született és 1883- < ■ban halt meg. Egész életében < sokat utazott, három konti- < nenst bejárt, esztendőket töl­tött, többek között a mexikói < indiánok világában. Kalan­dos útikönyveket, népszerű < ifjúsági regényeket írt. L,eg-< híresebbek közülük: „Skalp-; vadászok”, „Ifjú világjárók”,; „A fehér Főnök”). — Menjen innét! — Mártot­ta valaki a széksorok közül. — Kommunistákra nincs szükségünk! — mondta egy másik hang. Ránézett arra az elvtársra, aki ott ült az elnökségben. Várta, hogy mondjon valamit, segítsen. De az lehajtotta a fe­jét, az asztal lapját piszkálta. — Emberek! — fordult visz- sza a széksorok felé gyors mozdulattal. — Elment az eszetek? — Még mocskolódiik is? — Elég volt belőlük! — Fogjátok be a száját! — El kell intézni az öreget! A gyűlölet úgy fogta körül, mint az iszap. Az egészből semmit sem értett. Mi történt itt néhány óra alatt. Tegnap, amikor hazament, még min­den a helyén volt. az embe­rek gondolata is. És most? Az elnökségből az idegen felemelte a kesét. — Csend! Mindenki elhallgatott. Né­hányan felálltak a székről. — Szóval: maga kommunis­ta? — Ez rém volt titok eddig sem. — És mit keres itt? — Maga mit keres itt? — Halljátok? Így provokál­nak az ügynökök, a besúgók. Még mindig azt hiszik... — De ezeknek a spicliknek a ko­ra lejárt. Vigyétek! Két fegyveres lépett mellé. — Engem? Engem akartok elvinni ? Kik vagytok ti? Hogy kerültök ide? — Fogd be a szád. öreg! — bökte oldalba a géppisztolyá­val az egyik fegyveres. — Kuss! — mordult rá a másik. — Előre! Ütött. Kilendült az ökle, mintha rúgó lökte volna előre. Egy reccsenés, és a lapos képű fegyveres eldőlt mellőle. A másik felé fordult. Jól meg­nézte ennek is is az orratövét, de már nem volt ideje az ök­lét felemelni. Valaki hátulról fejbe vágta. Amikor magához tért, ned­ves, sötét helyiségben találta magát Biztosan a légó-pincé- ben vagyok: összegezte vizsgá­lódásainak eredményét. Tehát nem sikerült a terve. Csak azért ment ököllel neki a fegy­vereseknek, hogy felrázza a töb­bieket, azt gondolta, ezzel ma­ga mellé ájlítja őket. Most aztán mi lesz? Mit vár­hat ezektől a r.emzetiszín kar­szalagos börtöntöltelékektől ? Hihetetlen hogy milyen köny- nven megszédítették az embe­reket. Biztosan fel has zna' jak majd őt is a tömegek hiszté­riájának felszítására. Bűnba­kot csinálnak belőle. Hát érdemes volt ezért eddig kínlódnia? Szegény, öreg felesége! Nem akarta továbbgondolni e. sort. Egyáltalán nem akart gondolni most már semmire. Befejeződött és kész. Egy férfi tudjon szembenézni a helyze­tével, a sorsával. — Itt van az a vén bolond? Valaki ezt kérdezte kint. — Nyisd ki pajtás! — hal­lotta újból az előbbi kedélyes- kedő hangot. Az a férfi nyitott be, aki a portán mondta neki, hogy menjen haza. Az, aki « kettes műhelyben dolgozott. Hogy is hívják? — Hol van? — Zseblámpa fénye villant. — Ahá. itt ku­porog az öreg a sarokban. No. már nem sokáig. Mi van, öreg? Beszéltél? Vagy észhez tértél már? Elfordította a fejét __ Ja...! Megsértóöteh ör eg? Persze: a büszkeség, az öntudat! Mire mégy vele? Nem tart már sokáig. No, felállni! Szedd a lábad szaporán, te vén szarnál'! Előre! Felrángatták, lökdösték. Ment szó nélkül. Csak a tar­kója fájt kegyetlen. Ott érhet­te az ütés. Azt monta a férfi a kettes műhelyből a többieknek: — Egyenesen a parancsnok­ságra viszik. No, nem szeret­nék a bőrében lenni. Itt van már az autó érte. Jól van az a vén marhának, miért ugrált? Miért nem maradt a fenekén, otthon? Nem igaz? Az udvaron csakugyan oet állt egy terepjáró katonai gép­kocsi. Katonák álltak a kocsi körül. Egy tiszt volt a parancs­nokuk. Mindegyiknek nemzeti­szín szalag volt a karján. — Itt van az öreg — mondta a férfi a kettes műhelyből. — Ép és egészséges. Vigyázzatok rá ti is, bajtársak! És furcsán nevetett, mmt aíki jó viccet mondott. A civil ruhás fegyveresek a háttérben röhögtek. — Beülni! — parancsolta meg a tiszt A férfi, aki a kettes mű­helyben dolgozott, megfogta a karját. Azt várta, hogy be­löki a kocsiba. — Jó utat, öreg! Aztán behajolt a kocsi nyi­tott ajtaján. Kacsintott egyet. — Vigyázz magadra, titkár élvtárs! — súgta oda a fülé­hez hajolva. Gúnyolódik? Nem. Komoly arccal nézett vissza. A gyárkapunál megállt; az autó. Egy fegyveres suhanc egészen az ablak üvegjéhez nyomta az orrát, hogy az ar­cába nevethessen. — No. ezen túlvagyunk — hallotta a tiszttől, amikor ki­értek a gyárból. — Most már nincs baj. — Nem is lesz semmi ez­után sem, százados elvtárs! — hajolt vissza a kerekképű kis- katona a sofőr mellől. Ránézett a tisztre, a mosoly­gó Mskatonána, az elégedett arcú sofőrre. Mind olyan vi­olám. mintha... — Elvtárs? — kérdezte elké­pedve a tiszttől. — Az — bólintott vissza a tiszt. — Ez az egész csak, olyan álcázás. Hanyatt dőlt az ülésen, le­húnyta a szemét. Valami foj­togatja a torkát. A felesége jutott az eszébe. — Persze, a parancsnokság is igaz, ahová visszük, csak éppen nem olyan parancsnok­ság, mint amilyenre azok gondoltak ott, a gyárban. Nagy a zűrzavar mindenütt, és az néha nekünk is jól jön. Elvisszük magunkkal, mert egyelőre nem mehet haza. Ugye, érti? — De hát honnan, kitől...? — kérdezte értetlenül. — Az őrsparancsnoktól kap­tuk az értesítést. Attól, aki a kocsihoz kísérte az elvtársat. Persze, attól a férfitől, aki a kettes műhelyben dolgozott. Hogy is hívják? Nem emlék­szik a nevére. Milyen jól meg­játszotta magát. A terepjáró motorja barát­ságosan duruzsolt. Egyenletes sebességgel haladtak elóre. A hűvös október végi estében egymást melegítették a kocsi utasai. Hirtelen éles fénnyel kigyulladtak az autó reflekto­rai. Az egész utat megvilágí­tották. ÁGOSTON IMRE: V árhegy A Várhegy ormán tűnő őszi nap bágyadt sugárzás ez már őszi ének szállong a pók-ezüsttel szeretnélek itt ülve látni ez a kicsi pad ölelne lágyan ahogy láttalak nemrég és mégis mintha messzi évek fogyó sugarán mint az őszi ének szállna szemed már egyre távolabb ez már az ősz csalóka játszi képek mintha mindnyájan sír felé mennének mögöttük kullog fáradtan a nap szívem még egyszer fölragyog de félek ez lesz a búcsú az utolsó ének s őszi mosolyom lassan számra fagy. é':$3á

Next

/
Thumbnails
Contents