Népújság, 1966. szeptember (17. évfolyam, 206-231. szám)

1966-09-04 / 209. szám

Fiatalokról LútujneU ÜFÜqtjén EGER — Az „egri név" Honnan kapta városunk A KÖNYVTÄROSNÖVEL beszélgetek N. községben. Kö­rülöttünk könyvek és könyvek «sorakoznak a polcokon, sokszí­nű köntösben. A statisztikáról kérdezősködöm. A könyvtáros- nő a nyilvántartási füzetből so­rolja az adatokat: hogyan ala­kult a szépirodalmi, az ismeret- terjesztő művek forgalma, mi­lyen az olvasottság egy lélek­re vetítve, stb. stb. Szép szá­mok, mutatósak, de csak bó­logatva konstatálom: ez igen, ez igen! Aztán eszembe jut­nak a vicces-komoly mondá­sok: a statisztika olyan, mint a bikini, mindent megmutat, csak éppen a lényeget takarja fi... A statisztikával minden bizonyítható és semmi sem... Fiatal, szöszke kislány lép be az ajtón. Tizenhárom év feörüli. Könyveket hozott visz- sza, kiolvasott könyveket, s jnost szeretne újakat vinni. Nézegetem, kíváncsian, mi­lyen könyveket hozott vissza, mi az, amit olvasott Kezembe veszem az egyiket Stendhal: Vörös és fekete. Érthetetlen csodálkozás és meghökkenés Ül az arcomra. A könyvtárosnő «Észreveszi és sietve magyaráz­kodik. — Éppen mondani akartam, hogy a statisztika nagyon csa­lóka. Igaz, hogy a legtöbb könyvtári tagunk az iskolások közül való, de ez nem jelenti, bogy azokat a könyveket, ame­lyeket megkapnak, ők olvas­sák. Bgy-egy gyerek az egész családnak hordja az olvasni­valót. — A kislány? — Ö az édesapjának viszi. — Tetszett édesapádnak a könyv? — kérdem a kislány­tól. — ö minden könyvet egy­formán elolvas — mondja, — Pedig ez itt ragyogó, re­mek könyv. — Aha...! — bólogat helyes­lőn. — Te is olvastad? Elfordítja a tejét, hallgat, márt akit valami turpisságon kaptak. Aztán dacosan rám néz: — Nekem tetszett is! — Ki­csit zavartan folytatja: — Az a Juüen, hogy milyen, na­hát. «. Julién Sored, a Stemdhal- hős nevét úgy ejti, ahogy írva ad: Julien... Magamba fojtom háborgá­som. nézegetem inkább a kar­tonokat. A fiatal, 12—14 éves olvasók könyvtári lapjain sor­,„„VWV,WWW\V\\V.\XV1XW\\\\\W\V na ilyen műveket találok: Ger­minal, Bel ami. Búcsú a fegy­verektől, stb. A könyvtárosnőt különösebben nem érdekli, mit visznek a gyerekek, milyen könyvet választanak. Meg­nyugtatja lelkiismeretét az­zal, hogy a gyerekek az egész családnak hordják az olvasni­valót Tisztában vagyok azzal, hogy a mai fiatalok már nem olya­nok, mint a tíz. vagy húsz év előtti nemzedék tagjai vol­tak. Sokban különböznek azok­tól. Antropológiai és fiziológiai szempontból különböznek. Nemrég orvosi kimutatást is olvastam e nyilvánvaló külön­bözőségről. 1904-ben például a 13 éves fiúgyermek átlagos testmagassága 145 cm volt 1956-ban már elérte a 155 cm-t. A lányok nemi érettsége a század elején 15,5 éves kor­ban, 1958-ban pedig már 12,5 éves korban következett be. A testi fejlődés kitűnő ritmusa természetes folyamat, hiszen napjainkban ésszerűbb a táp­lálkozás, fokozottabb a vita­minok fogyasztása, mint bár­mikor korábban; hogy a tö­meges sportolást ne is említ­sük. TISZTÁBAN VAGYOK az­zal, hogy a testi fejlődés gyor­sulása a szellemi fejlődésre is nagy hatású. A mai 4 éves gye­rek már telefonhívásra vála­szolni tud, s fesztelenül társa­log olyan személlyel, alát nem lát Azok a fiatalok, akik a te­lefon, rádió, televízió mellett születnék és nőnek fel, össze nem hasonlíthatók a korábbi nemzedékekkel, amelyek ezek­ről az eszközökről mit sem tudtak, vagy ha tudtak is, ezekhez az eszközökhöz hozzá nem férhettek. A fizikai kora- érettség szellemi téren is kora- érettséghez vezetett — ezt a tényt nem tagadom, nem ta­gadhatom. De... azokat a könyveket nem adtam volna és nem adnám még a gyermekek, a túl fiatalok kezébe! Bevallom, furcsán érzem magam, ha a 12—13 éves ka­maszlány, vagy fiú kezében lá­tom a Vörös és feketét, a Ger­minal t, vagy a Bel amit. Nem, nem arról van szó, hogy féltem ezeket a fiatalokat a vi­lágirodalom remekműveitől — az igaz ember e remekeken nevelkedik, erősödik. De attól már félék, hogy a kamasz, a fiatalkorú, aki még az erköl­csi összefüggések teljes kibon­takozásától messze áll, aki az ellentmondások között botla­dozik, aki még önmagában ezer és ezer tisztázatlan kérdéssel küzd — nem tudja elhelyezni a maga erkölcsi és érzésvilá­gában a Vörös és fekete („Az a Julién, hogy milyen, nahát..”), vagy a Bel ami problémáit A túl sok és a túl hamar — könnyen tévútra vezethet S ezt nem a puszta aggódás mondatja az emberrel, nem a mindenben való veszélylátás, az óvatoskodás köntösébe burkolt maradi ság. Az erkölcsi—érzelmi nevelés elhanyagolt területe az iskolá­nak. Ezzel a fontos kérdéssel korántsem foglalkoznak annyit mint például Bolivia-hegy- és vízrajzával. A féOmosoiyos ál­szemérem valahogyan háttérbe szorítja ezt a pedagógiai fel­adatot. Persze, az erkölcsi—ér­zelmi életnek vannak titkai, de nincsenek titkolnivalói. EGY SZÓ, MINT SZÁZ: na­gyobb gondot kell fordítani a pedagógusoknak — de a szü­lőknek is! — az erkölcsi neve­lésre. Ez egyedül könyvtáro­sokra nem bízható. Ez a szü­lők, a pedagógusok feladata is. Pataky Dezső Eger tulaj donnéwel nevez­zük meg a várost, Eger váro­sát, a rajta átfolyó folyócskát, az Eger-pata-kát, az Egér-vizét és azt a völgyet, Egér-völgyét, amiben megtelepszik városunk. Az Eger nevet eredetére vo­natkozólag nagyon röviden tárjuk fel a következőket: Az eger (éger) fanév adott alapot a környezetre utaló erdőnév­re, majd ezt a nevet veszi át az a patak is, amelynek két partjára települt a város. Az eger köznévből jelentéselve­széssel tulajdonnév lett, s így nyerte el városunk az Eger nevezetet. Az Eger város nevéből kép­zett melléknév, az egri hang­sor a legkülönbözőbb jelzős szerkezetekben szerepel jelző­ként a köznyelv szókincsében: egri ember, egri vár, egri nők, egri csillagok, egri bor, egri hősök, stb. A régebbi nyelvhasználat­ban szerepel az egri törökvér elnevezés is. Ezzel a névvel illették az egri vörös bort Néhány közmondásban! és szólásban is szerepel az egri jelző: Elülhetünk már, mint az egri pulyka; Válogat, mint az egri hívek a templomban. — Oly am édeset mutat a képe, mint az egri sóska. — Bánja az egri hóhér, stb. Régebben gyakran használ­ták ezt a kifejezést is: egri víz. Az egri gyógyszertárak gyárt­mányát: 14 féle fűnek igen tö­mény szeszes kivonatát nevez­ték így el. A leggyakrabban emlegetett kifejezés azonban az „egri név” jelzős szerkezet. Ez a nyelvi képlet szerte az országban ismert szólásokban, illetőleg mondaértékű frazeoló­giai egységekben fordul elő. Igen elterjedtek voltak pL a következő szólások, közmondá­sok: Kivívta az egri nevet. El­nyerte az egri nevet. — Fel­ütötte az egri nevet stb. Ezek az állandósult szókapcsolatok, frazeológiai egységek átvitt ér­telemben funkcionálnak, és ezeknek az elven, színes és ki­fejező szólásoknak, közmondá­Megoldódik végre a tv-an- tennák ügye Gyöngyösöm. A Heves megyei Beruházási Iroda megrendelést adott a déli vá­rosrészben épülő 8/a lakótömb házainak központi tv-antenná­val való ellátására mind a ter­vező vállalat, mind az EM He­ves megyei Állami Építőipari Vállalat részére. Mi lesz azonban a már majd­nem teljesen elkészült, úgyne­vezett 8-as tömb épületeivel? Ezeknek a házaknak a tetejét, az erkélyeit a tv-antennák er­deje csúfítja el, és ez lenne még a kisebbik baj. A nagyob­bik az, hogy a vékony szigetelő réteggel lezárt lapos tetejű há­zak födémjét az antennák fel­szerelése során a lakók több helyem megrongálták, a tető tehát beázik. Ennek következ­ményeit nem kell ecsetelnünk. A beruházási iroda a 8-as tömb épületeinek központi tv- antennákkal való felszerelésé­nek útját is keresi. Tárgyalást a nevét? soknak köznyelvi értelme; vi­téz, hős, bátor, derék, elszánt. Ezek a szólások az 1552-es hő. si várvédelem nyomán szület­tek meg, s legrégibb írásos fel­jegyzésük már 1622-ből adatoi- ható, s azóta költők és írók gyakran éltek velük. Az egri név szókapcsolatban az egri szó jelentésváltozáson ment át, s a derék, a vitéz, s bátor szavak jelentése ebben az egyetlen szótan sűrűsödik: egri: Ma már az egyéni szó- használatban, s a megfelelő be­szédhelyzetekben ritkábban aktivizálódik az egri név jel­zős kifejezése, de még széles körben ismert, s akik használ­ják, értik jelentését. Élni is fog ez a név mind­addig, mig él az egri hősök hervadhatatlan érdeme, „Eger vára tsudálatos megtartásá­nak”, hősies helytállásának di­csé emléke. Dr. Bakos József tanszékvezető főiskolai tanár, a nyelvészeti tudományok kandidátusa folytat arról, hogy a kihaszná­latlan szárító helyiségek cse­répkályháinak elhagyásával nyerje meg azokat a költsége­ket, amik a központi antennák felszereléséhez szükségesek. Reméljük. hogy a szándék mindenképpen eljut a megva­lósulásig. Az egyetlen, végle­ges, gazdaságos és formailag is helyes megoldás ugyanis csak a központi tv-antennák hasz­nálata lehet. A gyakorlat ezt bizonyítja. örülünk annak, hogy a már többször felemlített téma ezzel nyugvóponthoz ér. Bízunk ab­ban, hogy a tv-antennák ügye véglegesen lezárul azzal, hogy a beruházási iroda nemcsak a gyöngyösi új lakóépületeknél rendeli el az antennáik felsze­relését, hanem minden, a jö­vőben tető alá kerülő társas­háznál — éppen a gyöngyösi példa tapasztalatait haszno­sítva« <grof) Olvastam, hogy az NDK több városában FUTÓ JÁRDÁ­KAT szerelnek majd fel a gyalogosok közlekedésének meg­gyorsítására ... Ezt a hírt a drezdai közlekedésügyi főiskola egyik tanára, Hupe professzor jelentette be az Esti Hírlap szerint A járda sebessége másodpercenként 0,3—1 méter kö­zött lesz... Ez a futójárda (vagy más jnéven mozgójárda) irigylésre méltó előnyöket fog biztosítani minden bizonnyal az illeté­kes városok lakosságának. Csak azt nem értem, hogy az Esti Hírlap miért közli ezt a hírt FUTÖSZÖNYEG gyalogosoknak ám alatt... A repülő szőnyeg repül (a mesében), de a futószőnyeg nem fut a magyar nyelvben... Ugyan mi is lenne, ha a lakások­ban elhelyezett futószőnyegek másodpercenként egy méter sebességgel elkezdenének futni? ... Bizony mondom, nekimennének a falnak...! ★ A Népszabadság kérdezi T. L. aláírással, hogy Szom­bathelyen miért nem tudják azt a szerény óhajt végrehajtani, hogy a városban budapesti szíriházak művészei vendégszere­peljenek ...? Pedig az új művelődési és sportház — mint írják — a legtöbb olyan színházi produkció bemutatására al­kalmas, amely nem igényel FOGÖSZlNPADOT... Ezt a fogó színpadot bizonyára forgó színpad helyett említi a Népszabadság, de ezzel szerintem meg is oldotta a problémát... Ha fogó színpad volna, akkor a szombathe­lyiek biztosan megfognák ezzel a fővárosi művészeket és nyugodtan megvárhatnák, amíg a forgó színpaduk is elké­szül... (DR. SZEMES) Központi tv-antennák Gyöngyösön XVIII.. Gondosk od­ornak kell róla, , hogy a gép ne <s>aa>v. maradjon meg, __, ne hogy a vörös ­ügynökök va- lamit megszi- kT matoljanak... Rowers ugyan Jj^!S§ soha nem hal- k>tt eleven szovjet hírszer­zőről, akit le­lepleztek volna Z7!-, az Egyesült Ä1- -g_ .—IkW lamokban, de azért elfogadta -— ■ — ezt a magyará­zatot. Tudta* hogy hazugság, amit a robba­nószerkezet időzítéséről mondottak neki. Abban a pil­lanatban, amikor a pilóta meg­nyomja a gombot, hogy a ka- tapult kidobja a gépből, fel­robban a gépével együtt. Any- nyi sem marad belőle, mint egy rágógumiból. Rowers azon­ban nem számolt komolyan a veszéllyel, bízott szerencséjé­ben, s még ennél is jobban a gépben, amely valóban nagy­szerű tulajdonságokkal rendel­kezett. A kiképzés nemcsak a gép megismeréséből, a légifénvké- pezés oktatásából állott. A CIA emberei megismertet­ték Rowerséket a legfonto­sabb „tudnivalókkal”. El­mondták például: íratlan kó­• Ebben a regényben a nevek költöttek, de maga a történet Igaz. Mmüsősf dex értelmében az ügynöknek inkább meg kell ölnie magát, semminthogy értesüléseket jut­tasson az ellenségnek. Ilyen esetben a jutalmat kifizetik, mégpedig a családjának, sőt. megtetézik egy hatalmasabb összeggel is. — Büszkék lehetnek rá — mondta a CIA embere —, hogy önök fontos részei annak a hatalmas gépezetnek, amely a Központi Hírszerző Hivatal nevet viseli... Allen Dulles, a nagyfőnök választotta ki ma­gukat egyenként. Meg kell őriznünk fölényünket a hír­szerzésben, ezt parancsolóan követeli a helyzet, és aki azt hiszi, hogy manapság lehet „Mata Hari”-féle módon tevé­kenykedni, az téved. Csődöt mondanak, berezelnek. De maguk? Nem olyan legények! S maguknak rizikójuk sincs. A főnök olyan gépre ülteti önö­ket, amilyent oroszok sohasem 'érnek el... Rowers mindehhez a NA­SA, az Országos Aeronautikai és Űrhajózási Társaság ványát bordia a zsebében. Ilyen papír dukált a „mete­orológiai pilótának”. A CIA- nak a NASA-val történt meg­állapodása szerint álcázták így a kémpilótákat, de ellátták őket egy másik irattal is, ame­lyet azonban csak különleges esetben vehettek elő. Ezt az igazolványt a hadügyminiszté­rium hírszerző szolgálata állí­totta ki és azt igazolta, hogy „Mr. Francis Rowers a külön­leges szolgálat különleges be­osztású tisztje”. A különleges beosztású tiszt, amikor otthon, Kosánál ]árt. észrevette, hogy két vállas, tagbaszakadt alak állandóan ott ólálkodik körülötte. Köve­tik, figyelik. Csak az ostoba nem jött volna azonnal rá. hogy mind a kettő titkosrend­őr. Rowerset egyáltalán nem bántotta ez a díszkíséret, el­lenkezőleg, büszke volt rá. Fontos ember lett, hiszen vi­gyáznak rá. S igyekezett is minél több munkát adni a két detektívnek — hosszú sétákat * oápkeshoo, amikor oda­türm zuhogott az eső, óráikat töltött egy-egy csapszékben, azt élvezte: amíg ő odabenn iszogat, addig az éppen szolgá­latban lévő titkosrendőr oda­kint az utcán ázik, s azt lesi, hogy Mr. Rowers hova indul ezután, merre kövesse. Rosa is észrevette, hogy fi­gyelik őket, de nem bánta a dolgot Teljesült régi vágya —« megvásárolhatta azt a szép kis házacskát, amire vágyott Igaz, az ő szülei segítettek neki né­mi kölcsönnel, de a férje fog­lalkozása garanciája annak, hogy hamarosan, minden kü­lönösebb erőfeszítés nélkül visszafizethetik a kölcsönt. Ro­sa nem bánta, hogy ismét el kellett válnia férjétől. Tulaj­donképpen soha nem writ ián- goló szerelem a kettőjük kap­csolata, inkább amolyan ér­dekazonosságon létrejött há­zasság. miért kezdett volna éppen az egybekelés utáni ne­gyedik—ötödik évben félté- kenykedni? 8. Az úgynevezett 10—10-es alakulatnál olyan csendesen folyt az élet, mintha valóban csak légköri kutatásokkal fog­lalkoztak volna. Rowers már megszokta a tétlenséget. Tö­rökországban, Adana városa mellett az indzsirliki légi tá­maszponton állomásoztak. Egyhangúan múltak a hetek, a hónapok, az évek. Rowers már kétszer is meghosszabbította a szerződését, anélkül, hogy el­jött volna a várva várt „nagy alkalom.” A repülőtéren török katonák is szolgálatot teljesítettek. Amerikai tisztek nem érint­kezhettek a törökökkel, még a tisztekkel sem, nemhogy a köz­katonákkal. Rowers szigorúan betartotta az utasítást, csak a saját köreiben mozgott, de azért — akarva akaratlanul — sok mindent megtudott a tö­rök: 'HMrol. Barátja, Norton százados ugyanis mielőtt a hadseregbe került volna, egy New York-t .gazdasági kutatóintézet” al­kalmazottja volt, s szenvedé­lyesen érdeklődött a világ dol­gai, így Törökország iránt is. A minden lében kanál Norton és a világgal mit sem törődd Rowers kiegészítették egymást, s talán éppen ebben rejlett, hogy alapvetően különböző jellemük ellenére is szoros ba­rátságot kötöttek egymással. Egyébként is — egyedül, társ- talanul mégsem lehet hosszú esztendőket leélni egy idegen, s nemcsak ismeretlen, hanem egy tetőtől talpig amerikai számára érthetetlen földön is. S barátokban nem mutatkozott nagy választék — 10—10-es alakulat embereinek többsége magába zárkózott, magukról alig árultak el többet, mint nevüket, gondolkozásukból pe­dig semmit. Rowers, amikor először hal­lotta Nortontól, hogy a török hadsereg 470 000 katonájának évi zsoldja nem több mint 25 cent, először csodálkozott. Hi­hetetlennek tartotta a dolgot. — Pedig így van, öregem, pontosan így — bizonygatta Norton« — Először én sem hittem, de aztán utánanéz­tem. .. — Hihetetlen... — És tudod, mi a legérdeke­sebb? — folytatta Norton. — Ezek a fickók, még boldogok is. hogy katonák lehetnek. Mert így van mit enniük, s van hol aludniuk«.. Rowersnák négy esztendő alatt módjában állt bejárnia Törökországot. Látta a nyüzs­gő koldusok tömegét, s az ut­cán, a szabad ég alatt alvó em­bereket. Látta, miként tolong­nak a munkanélküliek regge­lenként a gyárkapuk előtt. Bármerre járt, rögtön felis­merték róla, bogy amerikai. Rohantak hozzá, nemcsak a ke­zét, a lábát is csókolták, úgy könyörögtek az alamizsnáért. Rowerset először idegesítet­te, aztán szórakoztatta. ez a nyomor, de végül hozzászo­kott S még büszkébb lett, hogy ő amerikai. Hiszen az Egyesült Államokban egészen másképp élnek az emberek. Egy rágógumi árából egy tö­rök egész nap kosztol — mi ez, ha nem annak a bizonyíté­ka, hogy az amerikaiak fel­sőbbrendű emberek, s jóval messzebb jutottak, mint má­sok? Rowers N yugat-N émetország- ban közvetlen szemtanúja volt néhány tüntetésnek. „Ami go home!” — ezt a feliratot gyak­ran lehetett olvasni a Bad Wald-i házak falán is. Igaz, a rendőrök, amilyen gyorsan csak lehetett, ‘levakarták a messze! festett betűket, de hát azért a vakolaton nyomot hagy­tak ezek a feliratok. Rowers Törökországban egy pillanatig sem érezte, hogy a hazaiak nem fogadják szívesen. Minden török úgy viselkedett, mintha személyes szolgája lenne a fő­hadnagynak. Francis ezt is ter­mészetesnek vette. Utóvégre a törököket ők, amerikaiak segé­lyezik, mentik az éhhaláltól. És így csak természetes, hogy hálásak, alázatosak? Menderesz kormánya uralko­dott, s Norton nevetve anék- dotázott: a választások idején Menderesz, hogy pártjának előnyt biztosítson, hirtelen egész városnegyedeket rom­boltatott le a fővárosban, An­karában, s a legnagyobb vá­rosban, Isztanbulban. Azokat a városnegyedeket romboltatta le, amelyek az ellenzék tá­maszpontjainak számítottak. Így az emberek ezrei nem sza­vazhattak, mert nem laktak az előírt ideig állandó lakhelyem (Folytatjuk-)

Next

/
Thumbnails
Contents